summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kscd.po786
1 files changed, 786 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..709985e6934
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,786 @@
+# translation of kscd.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <[email protected]>, 1998.
+# Liu Songhe <[email protected]>, 2002,2003.
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002,2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:56+0800\n"
+"Last-Translator: Liu Songhe <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Wang Jian,Liu Songhe,Xiong Jiang"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "CD 编辑器"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "上传"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "获取信息"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "已成功提交记录。"
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "记录提交"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"发送记录出错。\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"必须填写光盘的艺人。\n"
+"请更正该条目后重试。"
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "无效的数据库条目"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"必须填写光盘的标题。\n"
+"请更正该条目后重试。"
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"至少要输入一个曲目标题。\n"
+"请更正该条目后重试。"
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"无效的播放列表\n"
+"请仅使用曲目序号,以逗号分隔。"
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暂停"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "下一首"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "前一首"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "弹出"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "后退/音轨完成"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "播放中"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "已弹出"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "没有光盘"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "CDDA 错误"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA Ack"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "未知艺人"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "未知标题"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "音轨 %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "KDE CD 播放器"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "音量:%02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "曲目列表"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "增大音量"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "减小音量"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "乱序"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "配置全局快捷键(&G)..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "艺人信息"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "当前曲目:%1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "CD 驱动器(要更改此设置,您必须停止播放)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD 播放器"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "设置和行为"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "配置信息获取选项"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CD-ROM 读取或访问错误 (或光驱中没有音频光盘)。\n"
+"请确定您有权限访问:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "没有光盘"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "开始 freedb 查阅。"
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "没有找到匹配的 freedb 条目。"
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "获取 freedb 条目时发生错误。"
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "选择 CDDB 项"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "选择 CDDB 项:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "本曲剩余"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "总共时间"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "总共剩余"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "本曲播放"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "开始播放"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD 设备,可以是路径或 media:/ URL"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "当前维护者"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "随身听库更新,CDTEXT,CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "随身听库,以前的维护者"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "补丁管理"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "随身听库"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "用户界面工作"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr "特别致谢提供了类似 CDDB 的自由 CD 数据库的 freedb.org 组织"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "界面"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景颜色(&B):"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "用于 LCD 显示的背景颜色。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "显示图标于系统托盘区(&S)"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"当该选项被选中的时候,一个图标将出现在系统托盘里。注意,当窗口关闭后如果显示一个系统托盘图标,KsCD 将<i>不会</i>"
+"退出。您可以通过点击“退出”按钮,或者右击该系统托盘图标并选择适当的条目退出 KsCD 。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "显示曲目通告(&T)"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "LCD 颜色(&L):"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "用于 LCD 显示的前景颜色。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "LCD 字体(&F):"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "播放选项"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " 秒"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 秒"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr "该选项控制当“向前跳跃”或“向后跳跃”按钮被按下时 KsCD 跳过的秒数。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "跳过时间间隔(&I):"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "插入 CD 时自动播放(&P)"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr "当该选项被选中的时候,CD 一旦被插入 CD-ROM 将自动开始播放。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "播放结束时弹出 CD(&E)"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr "当该选项被选中的时候,CD 一旦播放完毕将自动弹出。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "退出时停止播放 CD(&X)"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr "当该选项被选中的时候,当退出 KsCD 时 CD 将自动停止播放。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "CD-ROM 设备(&D)"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"播放 CD 时要使用的 CD-ROM 设备。这将典型地看上去有点象“/dev/cdrom”。为了迫使 KsCD 自动侦侧您的 CD-ROM,请保持该字段空白。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "选择音频设备(&V):"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "使用直接数字回放(&U)"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"当该选项被选中的时候,KsCD 将试图使用直接数字回放播放 CD。如果 CD-ROM "
+"没有直接和计算机上的音频输出端相连,该选项就很有用。注意数字回放比标准回放要占用更多的系统资源。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "选择音频后端(&A):"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " 音乐信息服务 "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "允许编码选择(&C):"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"选择此选项时,您可以选择 CDDB 请求结果的编码。CDDB 标准要求结构强制为 Latin1。这是不可能的,因为非英语用户经常使用其它八位编码。"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "自动"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "曲目进度"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "音量控制"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "弹出(&J)"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "音量:--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "艺人"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "随机(&A)"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "额外(&X)"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "播放(&Y)"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "下一首(&N)"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "上一首(&V)"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "输出音量"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "随机播放曲目。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr "选中此选项时,将会随机选择 CD 曲目进行播放。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "在系统托盘中显示图标。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "插入 CD 时就开始播放。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "程序退出时停止播放 CD。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "播放结束时弹出 CD。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "循环播放。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "跳过时间间隔。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "CD-ROM 设备名。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "KsCD 所用的音频后端。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "KsCD 所用的音频设备。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "使用直接数字回放。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"当该选项被选中的时候,KsCD 将试图使用直接数字回放播放 CD。如果 CD-ROM "
+"没有直接和计算机上的音频输出端相连,该选项就很有用。注意数字回放比标准回放方法要慢。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "用于 LCD 显示的字体。"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "允许编码选择。"