diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3816 |
1 files changed, 3816 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..d79f7e1c096 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3816 @@ +# translation of kaddressbook.po to zh_CN +# translation of kaddressbook.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mai Haohui <[email protected]>, 2001. +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002, 2003 +# Funda Wang <[email protected]>, 2002-2007 +# Levin Du <[email protected]>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:47+0800\n" +"Last-Translator: Levin <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "自定义字段" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "显示给定电子邮件地址的联系人编辑器" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "显示给定 uid 的联系人编辑器" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "以纯编辑器模式执行" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "为新联系人启动编辑器" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "在给定文件上操作" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "导入给定的 vCard" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之 KDE 中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "编辑地址(&E)..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "编辑地址" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "编辑标签..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "这是首选地址" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "新建..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "更改类型..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "阿富汗" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "阿尔巴尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "阿尔及利亚" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "美属萨摩亚" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "安道尔" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "安哥拉" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "安圭拉" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "南极洲" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "安提瓜和巴布达" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "阿根廷" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "亚美尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "阿鲁巴" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "阿士摩卡提尔群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "澳大利亚" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "奥地利" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "阿塞拜疆" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "巴哈马群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "巴林" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "孟加拉" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "巴巴多斯" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "白俄罗斯" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "比利时" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "伯利兹" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "贝宁" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "百慕大群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "不丹" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "玻利维亚" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "博茨瓦纳" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "巴西" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "文莱" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "保加利亚" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "布吉纳法索" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "布隆迪" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "柬埔寨" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "喀麦隆" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "佛得角" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "开曼群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "中非共和国" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "乍得" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "智利" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "中国" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "哥伦比亚" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "科摩罗" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "刚果" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "刚果民主共和国" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "哥斯达黎加" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "克罗地亚" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "古巴" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "塞浦路斯" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "捷克共和国" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "丹麦" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "吉布提" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "多米尼克" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "多米尼加共和国" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "厄瓜多尔" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "埃及" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "萨尔瓦多" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "赤道几内亚" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "厄立特里亚" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "爱沙尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "英格兰" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "埃塞俄比亚" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "欧盟" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "法罗群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "斐济" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "芬兰" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "法国" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "法属波利尼西亚" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "加蓬" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "冈比亚" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "格鲁吉亚" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "德国" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "加纳" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "希腊" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "格陵兰" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "格林纳达" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "关岛" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "危地马拉" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "几内亚" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "几内亚比绍共和国" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "圭亚那" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "海地" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "洪都拉斯" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "中国香港" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "匈牙利" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "冰岛" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "印度" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "印度尼西亚" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "伊朗" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "伊拉克" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "爱尔兰" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "以色列" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "意大利" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "象牙海岸" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "牙买加" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "约旦" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "哈萨克斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "肯尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "基里巴斯" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "朝鲜" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "韩国" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "科威特" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "吉尔吉斯斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "老挝" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "拉脱维亚" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "黎巴嫩" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "莱索托" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "利比里亚" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "利比亚" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "列支敦士登" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "立陶宛" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "卢森堡" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "中国澳门" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "马达加斯加" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "马拉维" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "马来西亚" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "马尔代夫" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "马里" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "马耳他" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "马绍尔群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "马提尼克岛" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "毛里塔尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "毛里求斯" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "墨西哥" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "密克罗尼西亚联邦国" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "摩尔多瓦" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "摩纳哥" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "蒙古" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "蒙特塞拉特" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "摩洛哥" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "莫桑比克" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "缅甸" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "纳米比亚" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "瑙鲁" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "尼泊尔" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "荷兰" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "荷属安的列斯" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "新喀里多尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "新西兰" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "尼加拉瓜" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "尼日尔" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "尼日利亚" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "纽埃" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "朝鲜" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "北爱尔兰" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "北马里亚纳群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "挪威" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "阿曼" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "巴基斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "帕劳" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "巴勒斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "巴拿马" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "巴布亚新几内亚" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "巴拉圭" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "秘鲁" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "菲律宾" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "波兰" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "葡萄牙" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "波多黎各" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "卡塔尔" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "罗马尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "俄罗斯" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "卢旺达" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "圣基茨和那维斯" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "圣卢西亚" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "圣文森特和格林纳达" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "圣马力诺" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "圣多美和普林西比" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "沙特阿拉伯" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "塞内加尔" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "塞族和黑山" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "塞舌尔" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "塞拉利昂" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "新加坡" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "斯洛伐克" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "斯洛文尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "所罗门群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "索马里" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "南非" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "南韩" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "西班牙" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "斯里兰卡" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "苏丹" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "苏里南" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "斯威士兰" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "瑞典" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "瑞士" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "叙利亚" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "中国台湾" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "塔吉克斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "坦桑尼亚" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "泰国" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "中国西藏" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "多哥" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "汤加" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "特立尼达和多巴哥" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "突尼斯" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "土耳其" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "土库曼斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "特克斯群岛和凯科斯群岛" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "图瓦卢" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "乌干达" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "乌克兰" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "阿拉伯联合酋长国" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "英国" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "美国" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "乌拉圭" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "乌兹别克斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "瓦鲁阿图" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "梵蒂冈" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "委内瑞拉" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "越南" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "西萨摩亚" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "也门" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "南斯拉夫" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "扎伊尔" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "赞比亚" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "津巴布韦" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "编辑地址类型" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "地址类型" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "编辑联系人" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "编辑联系人“%1”" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "联系人编辑器" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "编辑姓名..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "编辑联系人的姓名" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "格式化的姓名:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "博客种子:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "选择类别..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "部门:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "办公室:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "职业:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "经理姓名:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "助手姓名:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "昵称:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "合作伙伴姓名:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "生日:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "周年纪念日:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "附注:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "细节(&D)" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "杂项" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "您必须指定有效的日期" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "您必须输入有效的生日。" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "您必须输入有效的纪念日。" + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "添加视图" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "视图名称:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "视图类型" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "添加字段" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "适用于全部联系人" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "数值" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "布尔" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期和时间" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "同名的字段已经存在,请选择另一个名称。" + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "删除字段" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "选择您想要删除的字段:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "添加字段..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "删除字段..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "编辑分发列表" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "分发列表成员:" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "名为 %1 的分发列表已经存在。请选择另一个名称。" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "名称已使用" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>分发列表:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>此列表中要使用的电子邮件地址:</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>地址簿:</b> %1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "添加新的分发列表" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "输入名称" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "输入新分发列表的名称:" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "名为 %1 的分发列表已经存在。请选择另一个名称。" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "名称已存在" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "电子邮件:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "编辑电子邮件地址..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "编辑电子邮件地址" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "添加..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "设为标准" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "添加电子邮件" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "新建电子邮件:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "编辑电子邮件" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您确定要删除电子邮件地址 <b>%1</b> 吗?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "确认删除" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "编辑地址簿过滤器" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "仅显示符合选中类别的联系人" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "仅显示不符合选中类别的联系人" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "编辑地址簿过滤器" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "忙/闲信息的位置:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "使用地理数据" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "纬度:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "经度:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "编辑地理数据..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "地理数据输入" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "六十进制" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "北" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "南" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "东" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "西" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "找不到此联系人的图像。" + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "图片" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "即时通讯地址:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "编辑即时通讯地址..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "搜索:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "渐进搜索<p>在此输入文字将会开始搜索与关键字最匹配的联系人。联系人中用作匹配的部分取决于所选的字段。" + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "位置(&I):" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "选择增量搜索的字段" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "您可在此选择用于增量搜索的字段。" + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "可见字段" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "全部字段" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "无法加载“%1”。" + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "部门" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "职业" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "助手姓名" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "经理姓名" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "合作伙伴姓名" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "办公室" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "即时通讯地址" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "周年纪念日" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "网志" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "KDE 地址簿" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005,KDE PIM 开发组" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前维护者" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "合作维护者,libkabc 移植,CSV 导入/导出" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "GUI 和框架重新设计" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP 接口" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "联系人插销" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP 查询" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "您真的想要删除这 %n 个分发列表吗?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "您真的想要删除选中的 %n 个联系人吗?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "请只选择一个联系人。" + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "<qt>您确定要使用 <b>%1</b> 作为您新的个人联系人吗?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "不使用" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新建分发列表" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "新建分发列表(%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>无法保存地址簿 <b>%1</b>。</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>无法获得保存地址簿 <b>%1</b> 的访问权。</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "您的 KDE 安装缺少 LDAP 支持,有关详情请询问您的管理员或发行版。" + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "没有可用的 LDAP IO 仆人" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "地址簿" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "打印地址" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "联系人" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "给联系人发送电子邮件(&S)..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "给选中的全部联系人发送邮件。" + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "打印特别数目的联系人。" + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "将对地址簿的全部更改保存到存储后台中。" + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "新建联系人(&N)..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "创建新联系人<p>显示对话框,让您添加新联系人的所有数据,包括地址和电话号码在内。" + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "新建分发列表(&N)..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "创建新分发列表<p>将显示一个对话框,以便让您可创建新的分发列表。" + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "发送联系人(&C)..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "将选中联系人发送为电子邮件附件。" + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "开始聊天(&W)..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "与选中联系人开始聊天。" + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "编辑联系人(&E)..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "编辑联系人<p>显示对话框,让您可更改联系人的所有数据,包括地址和电话号码在内。" + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "合并联系人(&M)" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "将目前选中的联系人以 vCard 格式复制到系统剪贴板中。" + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "将目前选中的联系人以 vCard 格式剪切到系统剪贴板中。" + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "粘贴先前剪切或复制到剪贴板的联系人。" + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "选中当前视图中所有可见的联系人。" + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "删除联系人(&D)" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "删除选中的全部联系人。" + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "将联系人复制到(&C)..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "在不同的地址簿中保存联系人<p>将显示一个对话框,以便让您可为此联系人选择新的存储位置。" + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "将联系人移至(&O)..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "显示跳转栏" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "切换跳转按钮栏是否可见。" + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "隐藏跳转栏" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "显示细节" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "切换细节页是否可见。" + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "隐藏细节" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "配置地址簿(&C)..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "将显示一个对话框,以便让您可以完全配置 KAddressBook。" + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "在 LDAP 目录中查阅地址(&L)..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "在 LDAP 服务器上搜索联系人<p>将显示一个对话框,以便让您可搜索联系人以及选择您想要添加到本地地址簿中的人。" + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "设为个人联系数据" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "设定个人联系人<p>此联系人的数据将会在其它 KDE 应用程序中使用,这样您就不必频繁输入您个人的数据了。" + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "设定选中所有联系人的类别。" + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "清除搜索栏" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "清除搜索栏<p>清除快速搜索栏。" + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "与已有类别合并吗?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "合并" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "不合并" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "匹配 %n 个联系人" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "新建分发列表:%1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "地址簿浏览器" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "将显示一个对话框,以便让您可以配置应用程序级的快捷键。" + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "密钥:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "导出..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "密钥类型" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "选择密钥类型:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>。</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您确定要删除电子邮件地址 <b>%1</b> 吗?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "头衔" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "宅电" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "工作电话" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "手机号码" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "传真号码" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "寻呼机" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "街道" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "省/州" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "国家" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "组织" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "邮政编码" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "邮政地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "用户 ID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "在目录中搜索地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "搜索:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "于" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "递归搜索" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "包含" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "开头为" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部不选" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "添加选中项" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "添加到分发列表..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"您在搜索前必须选择一个 LDAP 服务器。\n" +"您可以在菜单 设置/配置 KAddressBook 中进行此设置。" + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "选择要将选中的联系人添加到哪个分发列表。" + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "选择分发列表" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "于 %2 从 LDAP 目录 %1 导入" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "下列 %n 个联系人已导入到您的地址簿中:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "请选择您想要添加到分发列表中的联系人。" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "未选中联系人" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "编辑联系人姓名" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "尊称前缀:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "预定义的尊称前缀可以在设置对话框中加以扩展。" + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "名:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "曾用名:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "姓:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "尊称后缀:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "预定义的尊称后缀可以在设置对话框中加以扩展。" + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "自动分析姓名" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "简单姓名" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "用逗号反转姓名" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "反转姓名" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "其它..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "编辑电话号码" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "这是首选的电话号码" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "类型" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "新建" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "联系人工具栏" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "编辑地址" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "协议(&P):" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "地址(&A):" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "网络(&N):" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "即时通讯地址" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "设为标准(&S)" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "设为标准的 IM 地址将会在主编辑器窗口中显示。" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>仅能将一个 IM 地址设置为标准 IM 地址。" +"<br>标准 IM 地址将显示在主编辑窗口中,其它程序可以使用它作为提示一边决定要显示哪个 IM 地址。</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "删除(&R)" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "协议" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "地址" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "<em>注意:</em>请在这里添加或编辑即时通讯地址之前先阅读帮助页面。" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "外观页面" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "详细打印风格 - 外观" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "字体设置" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "使用标准 KDE 字体" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "细节字体:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "正文字体:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "固定宽度字体:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "联系人标题字体:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "标题:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "联系人标题" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "使用彩色的联系人标题" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "标题背景色:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "标题文字色:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "自动为新地址分析姓名" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "电话" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "传真" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "短消息" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "用于向移动电话发送 GSM 文本短消息的脚本" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "遵从 KDE 单击" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "存储为 URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "此字段所存储的声音文件应包含联系人姓名的发音。" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "只保存声音文件的 URL,而不是整个对象。" + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "删除 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "粘贴 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "新建 %n 个联系人" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "剪切 %n 个联系人" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "选择要显示的字段" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "已选字段(&S):" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "无论何时,只要显示此视图,都会激活默认过滤器。此特性允许您配置仅与过滤后的特定类型信息交互的视图。只要激活此视图,过滤器就可在任何时刻更改。" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "无默认过滤器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "使用上次激活的过滤器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "使用过滤器:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "字段" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "默认过滤器" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "修改视图:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您确定想要删除视图 <b>%1</b> 吗?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "确认删除" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "将 %n 个联系人导入到您的地址簿中吗?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "导入联系人吗?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "不导入" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "未存档" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "选择视图" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "修改视图..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "按下此按钮,将打开一个对话框。您可在该对话框中修改地址簿的视图。例如,您可以添加或删除要在地址簿中显示或隐藏的字段。" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "添加视图..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "按下此按钮将出现一个对话框,您可从中选择要添加的新视图。您必须给视图命名,这样才能区分不同的视图。" + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "删除视图" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "按下此按钮,您可以删除当前视图,该视图是您先前添加的。" + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "刷新视图" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "按此按钮后会刷新视图。" + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "编辑过滤器(&F)..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "编辑联系人过滤器<p>将显示一个对话框,以便让您可添加、删除和编辑过滤器。" + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>没有可导入 <b>%1</b> 的插件。</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>没有可导出 <b>%1</b> 的插件。</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "无法导出联系人。" + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "选择要导出哪些联系人" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "递增" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "递减" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "您要导出哪些联系人?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "选中项" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "全部联系人(&A)" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "导出整个地址簿" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "选中的联系人(%n 个)(&S)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"只导出在 KAddressBook 中所选择的联系人。\n" +"如果没有选择任何联系人,此选项将不可用。" + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "满足过滤器的联系人(&F)" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"只导出满足所选过滤器的联系人。\n" +"如果您没有定义任何过滤器,此选项将不可用" + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "类别成员(&M)" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"只导出在左边列表中选定的类别中的联系人成员。\n" +"如果您没有任何类别列表,此选项将不可用。" + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "选用过滤器决定导出哪些联系人。" + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "查看您要导出的类别成员所在的类别。" + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "准则:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "顺序:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "业务" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "家庭" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "学校" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "客户" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "朋友" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"没有可进行地图查阅的服务提供者!\n" +"请在配置对话框中添加。" + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "加密设置" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "允许的协议" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "首选 OpenPGP 加密密钥:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "首选 S/MIME 加密证书:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "信件首选项" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "签名:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "加密:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%2 上的 %1" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "编辑即时通讯地址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "添加地址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "您真的想要删除选中的 %n 个地址吗?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "分发列表编辑器 NG" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "分发列表" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "添加分发列表" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "编辑分发列表" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "删除分发列表" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "新建分发列表..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "全部联系人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "新建列表..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "重命名列表..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "删除列表" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "使用首选值" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "添加联系人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "更改电子邮件..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "删除联系人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "请输入名称:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "名称已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "重命名分发列表" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "名称已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>删除分发列表 <b>%1</b> 吗?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "计数:%n 个联系人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "分发列表编辑器" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "选择电子邮件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "电子邮件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "首选地址" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "地址簿" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "添加地址簿" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "请选择新地址簿的类型:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>无法创建 <b>%1</b> 类型的地址簿。</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "%1 地址簿" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您确定要删除地址簿 <b>%1</b> 吗?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "添加地址簿" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "编辑地址簿设置" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "删除地址簿" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "设置字体和颜色" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "设置边距和间距" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "打印" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "详细样式" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "电子邮件地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "电子邮件地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "电话:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "电话:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "网页:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "国内地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "国际地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "包裹地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "家庭地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "工作地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "首选地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(投递到:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "正在准备" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "由 KAddressBook (http://www.kde.org) 在 %1 打印" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mike 的打印风格" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "选择要打印的联系人" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "选择打印风格" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "打印进度" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "打印:进度" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "进度" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "选择要打印哪些联系人" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "您要打印哪些联系人?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "打印整个地址簿" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "所选择的联系人(&S)" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"只打印在 KAddressBook 中所选择的联系人。\n" +"如果没有选择任何联系人,此选项将不可用。" + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"只打印满足所选过滤器的联系人。\n" +"如果您没有定义任何过滤器,此选项将不可用。" + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"只打印在左边列表中选定的类别中的联系人成员。\n" +"如果您没有任何类别列表,此选项将不可用。" + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "选用过滤器决定打印哪些联系人。" + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "查看您要打印的类别成员所在的类别。" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(没有可用的预览。)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"应该打印成什么样子呢?\n" +"KAddressBook 有几种打印风格,专为不同目的而设计。\n" +"请在下面选择适合您需要的风格。" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "打印风格" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "观感" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "背景色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "文字颜色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "标题、边界和分隔线颜色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "标题文字色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "加亮颜色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "加亮文字颜色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "绘制分隔线(&S)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "分隔线宽度(&W):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "留空(&P):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "卡片" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "边距(&M):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "绘制边框(&B)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "条目边距是条目边界和条目数据之间的距离(像素点数)。最容易注意到的是,增加条目边距将增加焦点矩形框和条目数据之间的间距。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "条目间隔决定了条目之间以及条目和其它部件,比如视图边框、其它条目或者栏分隔线之间的距离(像素点数)。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "设置列分隔线的宽度" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "布局(&L)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "启用自定义颜色(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "颜色(&C)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "如果启用自定义颜色,您可以选择下面的视图要使用哪种颜色。否则将使用当前的 KDE 配色方案中的颜色。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "在某一条目上双击或按回车键可以选择视图中相关字符串的颜色。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "启用自定义字体(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "文字字体(&T):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "标题字体(&H):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "如果启用自定义字体,您可以选择下面的视图要使用哪种字体。否则将使用 KDE 默认的字体,标题用粗体显示,数据用普通字体风格。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "显示空字段(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "显示字段标签(&L)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "行为(&H)" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "行分隔线" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "背景交替" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "单线" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "启用背景图像:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "启用联系人提示" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "显示即时通讯上线状态" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1:\n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "卡片" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "用 Rolodex 样式卡代表联系人。" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "图标代表联系人。非常简单的视图。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "以表格列出联系人。表格的每个单元格存放联系人的一个字段。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "上线" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "导出书签菜单..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "地址簿" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "地址簿书签" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "导入 CSV 列表..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "导出 CSV 列表..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>.%2。</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "联系人已经成功导出。" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV 导入对话框" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "导入联系人" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "要导入的文件:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔符" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "逗号" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "分号" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "制表符" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y:两位年份</li>" +"<li>Y:四位年份</li>" +"<li>m:一位或两位月份</li>" +"<li>M:两位月份</li>" +"<li>d:一位或两位天数</li>" +"<li>D:两位天数</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "起始行:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "文字引号:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "日期格式:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "忽略重复的分隔符" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "应用模板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "保存模板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "使用编码“%1”" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "编码" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "本地(%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[猜测]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "您必须指定至少一列。" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "模板选择" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "请选择匹配 CSV 文件的模板:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "模板名称" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "请输入模板的名称:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "无法打开输入文件。" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "导入 Eudora 地址簿..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light 地址簿(*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "从移动电话导入..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "导出到移动电话..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "初始化 Gnokii 库失败。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>移动电话接口初始化失败。" +"<br>" +"<br>返回的错误信息为:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>您可能需要在命令行运行“gnokii --identify”,以便检查可用的连接方式,并验证您的 gnokii 配置是否正确。</center>" +"</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "移动电话信息:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "制造商" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "电话型号" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "版本" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "电话簿状态" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "已使用 %2 个联系人中的 %1 个" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "<qt>从移动电话的 <b>%2</b> 导入 <b>%1</b> 个联系人。<br><br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击<b>继续</b>以便开始导入个人联系人。" +"<br>" +"<br>请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时间,其间 KAddressbook 可能无法响应。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "移动电话导入" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "<qt><center>正在建立到移动电话的连接。<br><br>请稍候...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "停止导入(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>请将您的移动电话连接到您的计算机,然后单击<b>继续</b>以便开始导入选中的个人联系人。" +"<br>" +"<br>请注意,如果您的移动电话连接检测不正确,可能要花掉几分钟时间,其间 KAddressbook 可能无法响应。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "移动电话导出" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>您是想要将选中的联系人<b>追加到</b>移动电话的电话簿,还是<b>替换</b>现有的电话簿项?" +"<br>" +"<br>请注意,如果您选择了替换电话簿现有项,您电话中的全部联系人都将被删除,而您的电话中将只能看到新导出的联系人。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "导出到移动电话" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "追加到当前电话簿(&A)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "将当前电话簿替换为新联系人(&R)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "停止导出(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "<qt>将 <b>%1</b> 个联系人导出至移动电话的 <b>%2</b>。<br><br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>选中的全部联系人都已成功复制到移动电话中。" +"<br>" +"<br>请稍候,正在删除移动电话中的所有剩余孤立联系人。</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "停止删除(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "导出到电话完成。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>无法将下列联系人导出至移动电话。此问题可能的原因是:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>联系人所包含的信息项数超过了移动电话的存储数。</li>" +"<li>您的移动电话不允许存储多个地址、电子邮件、主页……</li>" +"<li>其它与存储空间相关的问题。</li></ul>要在将来避免此类问题,请减少上述联系人不同字段的数量。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii 尚未配置。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii 报告了“锁定文件错误”。\n" +"请退出正在运行的所有其它 gnokii 实例,检查对 /var/lock 目录是否有写的权限,然后再试一次。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "手机存储" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM 卡存储" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "未知存储" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii 接口不可用。\n" +"请要求您的发行版在编译时将 gnokii 加入。" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "导入 KDE 2 地址簿..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>找不到 KDE 2 地址簿 <b>%1</b>。</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "覆盖先前导入的项目吗?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "导入 KDE 2 地址簿" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "导入 LDIF 地址簿..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "导出 LDIF 地址簿..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "导入 Opera 地址簿..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "导入 MS Exchange 个人地址簿(.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "无法打开 %1 进行读取" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 没有已知的 PAB id,无法进行转换" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange 个人地址簿文件(*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>找不到 MS Exchange 个人地址簿 <b>%1</b>。</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "导入 vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "导出 vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "导出 vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "您选中了一组联系人,是否要将他们导出到几个文件中?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "导出到多个文件" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "导出到一个文件" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "选择要导入的 vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard 导入失败" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "<qt>试图读取 vCard 时,打开文件“%1”出错:%2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>无法访问 vCard:%1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "没有导入联系人,因为 vCards 出错。" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard 不包含任何联系人。" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "导入 vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "将这个联系人导入到您的地址簿中吗?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "全部导入..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "选择 vCard 字段" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "选择要导出到 vCard 的字段。" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "私有字段" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "业务字段" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "其它字段" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "加密密钥" + +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "显示扩展" |