diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/karm.po | 887 |
1 files changed, 887 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..671bb48d95c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/karm.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# translation of karm.po to zh_CN +# translation of karm.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <[email protected]>, 1998 +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002,2003 +# Funda Wang <[email protected]>, 2002,2004,2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:33+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 简体中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimal" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "任务名称(&N):" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "编辑绝对时间(&A)" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "会话时间(&S):" + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "时间(&T):" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "编辑相对时间(应用于会话和总共时间)(&R)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "自动跟踪(&U)" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "在桌面上" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "在这里输入任务的名称,此名称仅供您个人查看。" + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"使用此选项可将花在此任务上的时间设置为绝对值。\n" +"\n" +"例如,如果您在当前会话中此任务上工作了精确的四个小时,您就应该将会话时间设置为 4 小时。" + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"使用此选项可将花在此任务上的时间设置为相对值。\n" +"\n" +"例如,如果您在没有开启计时器的情况下在此任务上工作了一个小时,您就应该添加 1 小时。" + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "这是此任务自全部时间重置后运行的时间。" + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "这是此任务在这个会话中运行的时间。" + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "指定在整体和会话时间中要加或减的时间" + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "使用此选项可当您切换到指定桌面时自动启动此人物的计时器。" + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "选择自动在此任务上启动计时器的桌面。" + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "空闲检测" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "桌面从 %1 开始空闲。我们该做什么?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "恢复并停止" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "恢复并继续" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "继续计时" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "开始新会话(&N)" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "重置所有时间(&R)" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "停止所有定时器(&A)" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "新建子任务(&S)..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "标记为完成(&M)" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "标记为未完成(&M)" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "复制整体时间至剪贴板(&C)" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "复制历史至剪贴板(&H)" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "导入旧有平面文件(&L)..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "导出至 CSV 文件(&E)..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "导出至 CSV 文件(&H)..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "从 Planner 导入任务(&P)..." + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "配置 KArm..." + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "配置按键绑定" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "这里可以配置 karm 的键盘关联" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "开始一个新会话" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "这将重置所有任务的会话时间为0,开始一个新会话,而不影响整体时间。" + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "重置所有时间" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "这将重置所有任务的会话和整体时间为 0,并重新开始。" + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "开始为选中的任务计时" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"这将开始对选中的任务计时。\n" +"可以同时对多个任务计时。\n" +"\n" +"您可以双击鼠标左键来开始为任务计时。但这会停止为其它任务计时。" + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "停止对选中的任务计时" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "停止所有激活的定时器" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "创建新的顶级任务" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "这会创建一个新的顶级任务。" + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "删除选中的任务" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "这会删除选中的任务及其所有子任务。" + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "编辑任务的名字或时间" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "在弹出的对话框中,您能够编辑选中任务的参数。" + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "复制任务整体时间至剪贴板" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "复制时间卡片历史至剪贴板。" + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "任务弹出窗口" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "无效的错误号:%1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "载入“%1”出错:不能找到父结点 (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "找不到文件“%1”" + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "不能打开“%1”。" + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "导出进度" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"任务历史\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "从 %1 至 %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "打印日期: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "总计" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "总计" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "任务层次" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " 没有记录小时。" + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "整体" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " 小时" + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " 分" + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 时间跟踪工具" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "刚捕捉到一个软件中断。" + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "要打开的 iCalendar 文件" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "当前维护者" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "保存失败,很可能是文件无法锁定。" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "无法修改日历资源。" + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "内存溢出--无法创建对象。" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID 未找到。" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "无效的日期--格式为 YYYY-MM-DD。" + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "无效的时间--格式为YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。" + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "无效的任务持续时间--必须大于零。" + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "保存任务和历史成功" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "将历史成功导入到 CSV 文件" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "会话:%1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "总计:%1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "会话" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "您真的想要将全部任务的时间重置为零吗?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "请求确认" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "重置所有时间" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "将会话时间复制至剪贴板(&C)" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "行为设置" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "检测桌面为空闲,等" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " 分钟" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "删除任务前询问" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "显示设置" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "显示的列:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "会话时间" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "累计任务时间" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "会话时间合计" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "任务时间合计" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "存储设定" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "保存任务,每" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar 文件:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "日志历史" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "打印次数" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "任务名称" + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "任务名称" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "打印对话框" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "日期范围" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "从:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "选中任务" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "全部任务" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "每周总结" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "只有总计" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "导入/导出(&I)" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "时钟(&C)" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "任务(&T)" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV 导出" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "导出至:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Karm 写入数据的文件。" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "引号:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "全部域都将带引号输出。" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "<p>所包含的日期用于根据时间卡历史进行报告。在按照总计进行报告时无效。</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "时间格式" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>您可以选择输出时间值的格式,是以一个小时的几分之几的形式还是以分钟数的形式。</p>\n" +"<p>例如,如果要输出的值是 5 小时 45 分钟,则十进制输出将为 <tt>5.75</tt>,而小时:分钟输出将为 <tt>5:45</tt></p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "小时:分钟" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "句点" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔符" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "在输出中用来分隔不同域的字符。" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "跳格" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "其它:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "逗号" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "分号" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "会话时间" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "会话时间合计" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "时间合计" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "新建任务" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "未命名的任务" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"存储新任务出错。您的更改未保存。请确定您可以编辑您的 iCalendar 文件。同时,请退出使用此文件的全部应用程序,并从 " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ 删除与其名称相关的任何锁定文件" + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "新建子任务" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "编辑任务" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "没有选择任务。" + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"您确定要删除任务\n" +"“%1”及其全部历史吗?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "删除任务" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"您确定要删除任务\n" +"“%1”及其全部历史吗?\n" +"注意:所有子任务及其历史都将被删除。" + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "只复制此任务及其子任务的整体时间吗?(点击“否”将复制所有任务的整体时间)" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "复制整体时间至剪贴板" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "复制此任务" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "复制全部任务" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "只复制此任务及其子任务的会话时间吗?(点击“否”将复制所有任务的会话时间)" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "将会话时间复制至剪贴板" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "任务名称显示了您正在工作的任务或子任务的名称。" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" +"会话时间:自您选择“开始新会话”之后此任务的时间。\n" +"总计会话时间:自您选择“开始新会话”之后此任务及其全部子任务的时间。\n" +"时间:此任务的总共时间。\n" +"总计时间:此任务及其全部子任务的总共时间。" + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "任务合计" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "无任务。" + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "没有记录小时。" + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "任务历史" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 周" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "没有活动的任务" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ",..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr "、" |