diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po | 1772 |
1 files changed, 1772 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..e2aa272ac04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1772 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Funda Wang <[email protected]>, 2002-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:05+0800\n" +"Last-Translator: Levin <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>执行签名脚本失败<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (默认)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含多个 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无法创建有效的邮件。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无法创建有效的邮件。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "您必须在电子邮件地址框中输入内容。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含用户名。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含域名。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含不匹配的注释/括号。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "您所输入的电子邮件地址有效。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含右尖括号。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含左尖括号。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含意外的逗号。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它异常结束。这可能意味着您在电子邮件地址的最后一个字符处使用了类似“\\”的转码字符。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含未结束的引号。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含实际的电子邮件地址,如类似 [email protected]。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含非法字符。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含无效的显示名。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "电子邮件地址有未知问题" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "收件人" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "最近使用的地址" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "分发列表" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "编辑完成顺序..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "地址簿:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "搜索:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "显示生日" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "隐藏生日" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "显示邮政地址" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "隐藏邮政地址" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "显示电子邮件地址" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "隐藏电子邮件地址" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "显示电话号码" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "隐藏电话号码" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "显示网页(URLs)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "隐藏网页(URLs)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "显示即时通讯地址" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "隐藏即时通讯地址" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "显示自定义域" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "隐藏自定义域" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "短消息" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "主页" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "博客种子" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "备注" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "部门" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "专业" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "助手姓名" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "经理姓名" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "伙伴姓名" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "办公室" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "纪念日" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "即时通讯地址" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "出席" + +#: addresseeview.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "地址簿:" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "没有设置可执行的应用程序。请先在设置对话框中进行配置。" + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "发送邮件到“%1”" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "拨打号码 %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "发送传真给 %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "在地图上显示地址" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "发送短消息给 %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "打开 URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "与 %1 聊天" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<组>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "地址选择" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "抄送" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "密送" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "其它地址" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "您的列表中没有地址。请先从您的地址簿添加一些地址,然后再试一次。" + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新建分发列表" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "请输入名称:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "<qt>名为 <b>%1</b> 的分发列表已经存在。请选择其它名称。</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "传送完成。%n 封新信件,%1 KB(服务器上还剩 %2 KB)。" + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "传送完成。%n 封新信件,%1 KB。" + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "传送完成。%n 封新信件。" + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "传送完成。没有新信件。" + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "账户 %3 传送完成。%n 封新信件,%1 KB(服务器上还剩 %2 KB)。" + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "账户 %2 传送完成。%n 封新信件,%1 KB。" + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "账户 %1 传送完成。%n 封新信件。" + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "账户 %1 传送完成。没有新信件。" + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "与会人" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "开始时间" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "组织者" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "浮动" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "有持续时间" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "概览" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "保密" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "类别" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "提醒" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "关系" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "例外日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "例外时间" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "创建时间" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "相关 UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "有结束日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "结束日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "有开始日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "有到期日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "到期日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "有完成日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "编辑类别" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "新建类别" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "选择类别" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP 服务器 %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "编辑完成顺序" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "显示 URL %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>无法在您的地址簿中找到电子邮件地址 <b>%1</b>。</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "不在地址簿中" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已添加到您的地址簿中;您打开地址簿后可以为此项添加更多信息。</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已经在您的地址簿中。</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "VCard 已经添加到您的地址簿中,您打开地址簿后可以为此项添加更多信息。" + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "VCard 的主邮件地址已经在您的地址簿中;但是,您仍然可以将 VCard 保存到文件,并将其手动导入到地址簿中。" + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "数值" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "布尔" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "选择内容" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期和时间" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt 设计师域对话框" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c),2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>您真的想要删除“<b>%1</b>”吗?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|设计师文件" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "导入页面" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "<qt><b>警告:</b>找不到 Qt 设计师。可能您没有安装该工具。您只能导入已有的设计师文件。</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "可用页面" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "选中页面预览" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>本节允许您添加您自己的 GUI 元素(“<i>部件</i>”),以便将您自己的值存储到 %1。请按照下列步骤执行:</p>" +"<ol>" +"<li>单击“<i>用 Qt 设计师编辑</i>”" +"<li>在对话框中选择“<i>部件</i>”,然后单击<i>确定</i>" +"<li>将您自己的部件添加到表单" +"<li>将文件保存在 Qt 设计师建议的目录中" +"<li>关闭 Qt 设计师</ol>" +"<p>如果您在硬盘上已经有原先设计好的设计师文件(*.ui),只需选择“<i>导入页面</i>”</p>" +"<p><b>重要:</b>您在表单内放置的每个输入部件的名称必须以“<i>X_</i>”开头;也就是说,如果您想要让部件与您的自定义项“<i>X-Foo</i>" +"”相对应,请将部件的 <i>name</i> 属性设置为“<i>X_Foo</i>”。</p>" +"<p><b>重要:</b>部件将会以 %2 为应用程序名称编辑自定义域。要更改进行编辑的应用程序名称,请在 Qt 设计师中设定部件名称。</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">我想知道原理...</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "删除页面" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "导入页面..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "用 Qt 设计师编辑..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "关键字:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "类名:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "更改配置值" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "配置向导" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "规则" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "目标" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "条件" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "更改" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "选项" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "请确定由向导配置的程序未在同时运行;否则,向导所做的更改可能丢失。" + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "立即运行向导" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "明天" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "今天" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "昨天" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "今天(&T)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "明天(&M)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "下周(&W)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "下个月(&O)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "无日期" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "文件 I/O 错误" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"指定文件不存在:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"这是文件夹而不是文件:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"您没有权限读取文件:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法读取文件:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法打开文件:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"读取文件时出错:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "无法读取%1字节,共%2字节。" + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"文件 %1 已存在。\n" +"您是否想要替换?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "保存到文件" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"制作 %1 的备份失败。\n" +"仍然继续吗?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法写入文件:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法打开文件写入:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"写入文件出错:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "无法写入%1字节,共%2字节。" + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 不存在" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 不可访问,也因此无法更改。" + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 不可读,也因此无法更改。" + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 不可写,也因此无法更改。" + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "文件夹 %1 不可访问。" + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "某些文件或文件夹没有正确的权限,请手动纠正。" + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "权限检查" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "普通" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "无引号" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "带括号" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "导入文本文件" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "要导入的文件:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "分隔符:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "制表符" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "导入的起始行:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "标题" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "指派给选定列" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "取消给选定列的指派" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "用模板指派..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "保存当前模板" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "装入进度" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "请稍候,正在装入文件。" + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "选择模板" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "请选择与 CSV 文件匹配的模板:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "导入进度" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "请稍候,正在导入数据。" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "模板名称" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "请输入模板的名称:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "检测到了冲突" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "<qt>检测到了冲突。这可能意味着别人正在服务器上与您编辑相同的项。<br/>注意:要将您的更改应用到服务器,您必须再次检查邮件。</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "采用本地副本" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "采用新副本" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "采用两者" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "本地影响范围" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "本地影响范围概要" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "上次修改:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "显示细节" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "显示差别" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "同步首选项" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "冲突时使用本地项" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "冲突时使用新(远程)项" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "冲突时使用较新项" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "冲突时询问" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "冲突时同时使用" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "将此选择应用到本次同步时的全部冲突" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "本地事件" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "本地待办" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "本地日记" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "本地事件" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "新建待办" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "新建日记" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "隐藏细节" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "显示细节..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "%1 和 %2 的差别" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "%1 的差别" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "本地项" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "新建远程项" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "选择图像范围" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "请单击并拖曳以便在图像上选择您感兴趣的区域:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "图像操作" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "顺时针旋转(&R)" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "逆时针旋转(&C)" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "您将要用默认值设置所有参数。所有自定义的修改都将丢失。" + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "设置默认首选项" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "恢复至默认值" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"文章\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>导致下列备忘出现:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "调整评分" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "显示消息" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "着色标题" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "标为已读" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>收集的备忘列表</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "收集的备忘" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "包含子字符串" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "匹配正则表达式" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "匹配正则表达式(区分大小写)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "等同" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "小于" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "大于" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "选择另外一个规则名称" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "规则名称已经指派,请另选一个:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "第 %1 条规则" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "非" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "对此条件取反" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "选择匹配此条件的邮件头" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "选择匹配的类型" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "要匹配的条件" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "选择动作。" + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&N):" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "组(&G):" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "添加组(&D)" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "自动过期规则(&E)" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "规则生效于(&R):" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "条件" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "匹配全部条件(&L)" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "匹配任何条件(&H)" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " 天" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "规则上移" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "规则下移" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "新建规则" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "编辑规则" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "删除规则" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "复制规则" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<全部组>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "只显示满足规则的组(&W):" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "规则编辑器" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "编辑规则" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "重新装入列表(&L)" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "管理您想要在文件夹视图中看到哪些邮件文件夹" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "搜索(&E):" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "禁用树视图(&T)" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "只有已订阅(&S)" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "只有新列表(&N)" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "正在装入..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "当前更改:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "订阅到" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "取消订阅" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "正在装入...(%n matching)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "%1:(%n 项匹配)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "更多" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "较少" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "清除" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "名称" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "隐藏电话号码" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "状态" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "组织者" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "显示邮政地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "搜索:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "搜索:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "条件" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "开始时间" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "地址选择" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "正在获取并存储信件..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "未命名的插件" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "没有可用的描述" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "取消此操作。" + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "正在终止..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "电子邮件地址" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "收件人(&T) >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "抄送(&C) >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "暗送(&B) >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< 删除(&R)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "选中的地址(&S)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "地址簿(&A)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "过滤于(&F):" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "另存为分发列表(&D)..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "添加(&D)" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "清除选择(&C)" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "编辑类别(&E)..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "笑脸主题" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "这将允许您更改要使用的笑脸主题。" + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "编辑最近使用的地址" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "发送短消息" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "收件人:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "发送" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "连接已加密" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "连接未加密" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "打开详细进度对话框" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "隐藏详细的进度窗口" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "显示详细进度对话框" + +#~ msgid "Cannot save to addressbook." +#~ msgstr "无法保存到地址簿。" + +#~ msgid "&Friday" +#~ msgstr "星期五(&F)" + +#~ msgid "&Sunday" +#~ msgstr "星期日(&S)" |