summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po1772
1 files changed, 1772 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2aa272ac04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -0,0 +1,1772 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2002-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:05+0800\n"
+"Last-Translator: Levin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>执行签名脚本失败<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (默认)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含多个 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无法创建有效的邮件。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含 @ 字符。如果您不更改您的地址,您将无法创建有效的邮件。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "您必须在电子邮件地址框中输入内容。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含用户名。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含域名。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含不匹配的注释/括号。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "您所输入的电子邮件地址有效。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含右尖括号。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含左尖括号。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含意外的逗号。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它异常结束。这可能意味着您在电子邮件地址的最后一个字符处使用了类似“\\”的转码字符。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含未结束的引号。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它不包含实际的电子邮件地址,如类似 [email protected]。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含非法字符。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr "您输入的电子邮件地址无效,因为它包含无效的显示名。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "电子邮件地址有未知问题"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "收件人"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "最近使用的地址"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "分发列表"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "编辑完成顺序..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "地址簿:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "显示生日"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "隐藏生日"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "显示邮政地址"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "隐藏邮政地址"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "显示电子邮件地址"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "隐藏电子邮件地址"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "显示电话号码"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "隐藏电话号码"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "显示网页(URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "隐藏网页(URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "显示即时通讯地址"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "隐藏即时通讯地址"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "显示自定义域"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "隐藏自定义域"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "短消息"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "主页"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "博客种子"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "备注"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "部门"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "专业"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "助手姓名"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "经理姓名"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "伙伴姓名"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "办公室"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "纪念日"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "即时通讯地址"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "出席"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "地址簿:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr "没有设置可执行的应用程序。请先在设置对话框中进行配置。"
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "发送邮件到“%1”"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "拨打号码 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "发送传真给 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "在地图上显示地址"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "发送短消息给 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "打开 URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "与 %1 聊天"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<组>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "地址选择"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "抄送"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "密送"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "其它地址"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr "您的列表中没有地址。请先从您的地址簿添加一些地址,然后再试一次。"
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "新建分发列表"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "请输入名称:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr "<qt>名为 <b>%1</b> 的分发列表已经存在。请选择其它名称。</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr "传送完成。%n 封新信件,%1 KB(服务器上还剩 %2 KB)。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "传送完成。%n 封新信件,%1 KB。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr "传送完成。%n 封新信件。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "传送完成。没有新信件。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr "账户 %3 传送完成。%n 封新信件,%1 KB(服务器上还剩 %2 KB)。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "账户 %2 传送完成。%n 封新信件,%1 KB。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr "账户 %1 传送完成。%n 封新信件。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "账户 %1 传送完成。没有新信件。"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "与会人"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "开始时间"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "组织者"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "浮动"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "有持续时间"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "持续时间"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "概览"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "保密"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "类别"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "提醒"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "资源"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "关系"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "例外日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "例外时间"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "创建时间"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "相关 UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "有结束日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "结束日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "有开始日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "有到期日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "到期日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "有完成日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "完成"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "编辑类别"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "新建类别"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "选择类别"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP 服务器 %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "编辑完成顺序"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "显示 URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>无法在您的地址簿中找到电子邮件地址 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "不在地址簿中"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已添加到您的地址簿中;您打开地址簿后可以为此项添加更多信息。</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已经在您的地址簿中。</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr "VCard 已经添加到您的地址簿中,您打开地址簿后可以为此项添加更多信息。"
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr "VCard 的主邮件地址已经在您的地址簿中;但是,您仍然可以将 VCard 保存到文件,并将其手动导入到地址簿中。"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "数值"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "布尔"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "选择内容"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日期和时间"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt 设计师域对话框"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c),2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>您真的想要删除“<b>%1</b>”吗?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|设计师文件"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "导入页面"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr "<qt><b>警告:</b>找不到 Qt 设计师。可能您没有安装该工具。您只能导入已有的设计师文件。</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "可用页面"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "选中页面预览"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>本节允许您添加您自己的 GUI 元素(“<i>部件</i>”),以便将您自己的值存储到 %1。请按照下列步骤执行:</p>"
+"<ol>"
+"<li>单击“<i>用 Qt 设计师编辑</i>”"
+"<li>在对话框中选择“<i>部件</i>”,然后单击<i>确定</i>"
+"<li>将您自己的部件添加到表单"
+"<li>将文件保存在 Qt 设计师建议的目录中"
+"<li>关闭 Qt 设计师</ol>"
+"<p>如果您在硬盘上已经有原先设计好的设计师文件(*.ui),只需选择“<i>导入页面</i>”</p>"
+"<p><b>重要:</b>您在表单内放置的每个输入部件的名称必须以“<i>X_</i>”开头;也就是说,如果您想要让部件与您的自定义项“<i>X-Foo</i>"
+"”相对应,请将部件的 <i>name</i> 属性设置为“<i>X_Foo</i>”。</p>"
+"<p><b>重要:</b>部件将会以 %2 为应用程序名称编辑自定义域。要更改进行编辑的应用程序名称,请在 Qt 设计师中设定部件名称。</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">我想知道原理...</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "删除页面"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "导入页面..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "用 Qt 设计师编辑..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "关键字:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "类名:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "更改配置值"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "配置向导"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "规则"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "目标"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "条件"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "更改"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "选项"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr "请确定由向导配置的程序未在同时运行;否则,向导所做的更改可能丢失。"
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "立即运行向导"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "今天"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "今天(&T)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "明天(&M)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "下周(&W)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "下个月(&O)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "无日期"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "文件 I/O 错误"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"指定文件不存在:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"这是文件夹而不是文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"您没有权限读取文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法读取文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法打开文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"读取文件时出错:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "无法读取%1字节,共%2字节。"
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"文件 %1 已存在。\n"
+"您是否想要替换?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "保存到文件"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"制作 %1 的备份失败。\n"
+"仍然继续吗?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法写入文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法打开文件写入:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"写入文件出错:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "无法写入%1字节,共%2字节。"
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 不存在"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 不可访问,也因此无法更改。"
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 不可读,也因此无法更改。"
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 不可写,也因此无法更改。"
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "文件夹 %1 不可访问。"
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr "某些文件或文件夹没有正确的权限,请手动纠正。"
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "权限检查"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "普通"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "无引号"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "带括号"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "导入文本文件"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "要导入的文件:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "分隔符:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "制表符"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "导入的起始行:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "标题"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "指派给选定列"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "取消给选定列的指派"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "用模板指派..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "保存当前模板"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "装入进度"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "请稍候,正在装入文件。"
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "选择模板"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "请选择与 CSV 文件匹配的模板:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "导入进度"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "请稍候,正在导入数据。"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "模板名称"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "请输入模板的名称:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "检测到了冲突"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr "<qt>检测到了冲突。这可能意味着别人正在服务器上与您编辑相同的项。<br/>注意:要将您的更改应用到服务器,您必须再次检查邮件。</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "采用本地副本"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "采用新副本"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "采用两者"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "本地影响范围"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "本地影响范围概要"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "上次修改:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示细节"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "显示差别"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "同步首选项"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "冲突时使用本地项"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "冲突时使用新(远程)项"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "冲突时使用较新项"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "冲突时询问"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "冲突时同时使用"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "将此选择应用到本次同步时的全部冲突"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "本地事件"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "本地待办"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "本地日记"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "本地事件"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "新建待办"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "新建日记"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "隐藏细节"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "显示细节..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "%1 和 %2 的差别"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "%1 的差别"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "本地项"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "新建远程项"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "选择图像范围"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "请单击并拖曳以便在图像上选择您感兴趣的区域:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "图像操作"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "顺时针旋转(&R)"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "逆时针旋转(&C)"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr "您将要用默认值设置所有参数。所有自定义的修改都将丢失。"
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "设置默认首选项"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "恢复至默认值"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"文章\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>导致下列备忘出现:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "调整评分"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "显示消息"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "着色标题"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "标为已读"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>收集的备忘列表</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "收集的备忘"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "包含子字符串"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "匹配正则表达式"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "匹配正则表达式(区分大小写)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "等同"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "小于"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "大于"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "选择另外一个规则名称"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "规则名称已经指派,请另选一个:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "第 %1 条规则"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "非"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "对此条件取反"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "选择匹配此条件的邮件头"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "选择匹配的类型"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "要匹配的条件"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "选择动作。"
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "名称(&N):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "组(&G):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "添加组(&D)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "自动过期规则(&E)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "规则生效于(&R):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "条件"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "匹配全部条件(&L)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "匹配任何条件(&H)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " 天"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "规则上移"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "规则下移"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "新建规则"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "编辑规则"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "删除规则"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "复制规则"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<全部组>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "只显示满足规则的组(&W):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "规则编辑器"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "编辑规则"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "重新装入列表(&L)"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "管理您想要在文件夹视图中看到哪些邮件文件夹"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜索(&E):"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "禁用树视图(&T)"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "只有已订阅(&S)"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "只有新列表(&N)"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在装入..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "当前更改:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "订阅到"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "取消订阅"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr "正在装入...(%n matching)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr "%1:(%n 项匹配)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "更多"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "较少"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "隐藏电话号码"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "状态"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "组织者"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "显示邮政地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "搜索:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "条件"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "开始时间"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "地址选择"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "正在获取并存储信件..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "未命名的插件"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "没有可用的描述"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "取消此操作。"
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "正在终止..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "电子邮件地址"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "收件人(&T) >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "抄送(&C) >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "暗送(&B) >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< 删除(&R)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "选中的地址(&S)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "地址簿(&A)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "过滤于(&F):"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "另存为分发列表(&D)..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "添加(&D)"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "清除选择(&C)"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "编辑类别(&E)..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "笑脸主题"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "这将允许您更改要使用的笑脸主题。"
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "编辑最近使用的地址"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "发送短消息"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "收件人:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "连接已加密"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "连接未加密"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "打开详细进度对话框"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "隐藏详细的进度窗口"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "显示详细进度对话框"
+
+#~ msgid "Cannot save to addressbook."
+#~ msgstr "无法保存到地址簿。"
+
+#~ msgid "&Friday"
+#~ msgstr "星期五(&F)"
+
+#~ msgid "&Sunday"
+#~ msgstr "星期日(&S)"