diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 658 |
1 files changed, 341 insertions, 317 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index d81d500b373..0e9da80d04a 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:08+0800\n" "Last-Translator: Li Zongliang <[email protected]>\n" "Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" @@ -16,310 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"您的计算机似乎只安装了部分ACPI,可能是ACPI已激活,但是有一些子选项没有激活 - 您需要至少激活“交流电源适配器”和“电池控制方式”并重新编译系统内核" - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"您的计算机没有安装 Linux APM (高级电源管理)或 ACPI 软件,或者没有安装 APM 内核驱动程序 - 关于如何安装 APM 的信息,请参阅 <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " -"文档。" - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"如果您将 /usr/bin/apm 设置为setuid程序,您将可以在上面的对话框中选择“挂起”和“待机” - 使用下面的帮助按钮来了解做法" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"您可能需要在 ACPI 面板中启用 ACPI 挂起/恢复" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"您的系统不支持挂起/待机功能" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "没有检查到 PCMCIA 控制器" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "0 号卡:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "1 号卡:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"您的系统已经安装了 APM,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请在“APM 配置”页中查看关于 APM 的挂起和恢复设置的信息" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"您的系统已经安装了 ACPI,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请在“ACPI 配置”页中查看关于 ACPI 的挂起和恢复设置的信息" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅读 FreeBSD 手册 (man 4 apm)。" - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"您的系统具备 APM 支持所需要的设备节点,但您无法访问它。如果您当前是以 root " -"管理员身份登录的话,可能该设备有问题;否则请联系您的本地系统管理员,向他要求对 /dev/apm 的读写权限。" - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "您的系统内核缺乏高级电源管理支持。" - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "打开 /dev/apm 时发生一般性错误。" - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM 功能很有可能被禁用了。" - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅读 NetBSD 手册 (man 4 apm)。" - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "您的系统中有 APM 支持所需要的设备节点,然而您不能访问它。如果您的系统内核中已编译进 APM 支持,这是不应该发生的。" - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact [email protected]." -msgstr "" -"当前版本的 TDE 便携电脑控制面板不支持您的计算机或操作系统。如果您想帮助将该程序移植到您的计算机上,请与 [email protected] 联系。" - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE 便携电脑守护进程启动程序" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "电池即将耗尽。" - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "剩余 %1% 的电。" - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "还剩 %n 分钟。" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Li Zongliang" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "还剩 %n %%。" - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "您的电池已充满。" - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "便携电池" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "注销失败。" - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "关机失败。" - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "空插槽。" - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA 和 CardBus 插槽" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "就绪。" - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "插槽 %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "弹出(&E)" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "挂起(&S)" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "复位(&R)" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "正在复位插卡..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "正在插入新卡..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "正在弹出插卡..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "正在挂起插卡..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "正在恢复插卡..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "插卡类型:%1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "驱动程序:%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "中断:%1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (被内存使用)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (被内存和I/O使用)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (被CardBus使用)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "没有" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/O端口:%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "总线:%1 位 %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "总线:未知" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC卡" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "设备:%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "电源:+%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "可编程电源:+%1V,+%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "配置基址:0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "配置基址:无" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "恢复(&M)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -360,10 +67,11 @@ msgstr "隐藏监视器(&H)" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"您将需要提供 root 管理员口令,才能让 KLaptopDaemon 用管理员身份重新启动。旧的守护进程退出和新的守护进程启动可能需要最多一分钟时间。" +"您将需要提供 root 管理员口令,才能让 KLaptopDaemon 用管理员身份重新启动。旧的" +"守护进程退出和新的守护进程启动可能需要最多一分钟时间。" #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -371,8 +79,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "因为找不到 tdesu,无法启用 PCMCIA。请确保它已正确安装。" #: daemondock.cpp:264 @@ -381,8 +89,8 @@ msgstr "目前无法启用 PCMCIA。" #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "您确定要隐藏电池监视器吗?您的电池监控仍将在后台进行。" #: daemondock.cpp:271 @@ -467,6 +175,10 @@ msgstr "恢复" msgid "Reset" msgstr "复位" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "动作" @@ -523,17 +235,329 @@ msgstr "使用电池 - 已充电 %1%" msgid "No power source found" msgstr "没有找到供电源" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "空插槽。" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA 和 CardBus 插槽" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "插槽 %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "弹出(&E)" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "挂起(&S)" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "复位(&R)" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "正在复位插卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "正在插入新卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "正在弹出插卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "正在挂起插卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "正在恢复插卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "插卡类型:%1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "驱动程序:%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "中断:%1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (被内存使用)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (被内存和I/O使用)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (被CardBus使用)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "没有" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O端口:%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "总线:%1 位 %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "总线:未知" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC卡" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "设备:%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "电源:+%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "可编程电源:+%1V,+%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "配置基址:0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "配置基址:无" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "恢复(&M)" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE 便携电脑守护进程启动程序" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "电池即将耗尽。" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "剩余 %1% 的电。" + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Li Zongliang" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "还剩 %n 分钟。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "还剩 %n %%。" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "您的电池已充满。" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "便携电池" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "注销失败。" + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "关机失败。" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"您的计算机似乎只安装了部分ACPI,可能是ACPI已激活,但是有一些子选项没有激活 - " +"您需要至少激活“交流电源适配器”和“电池控制方式”并重新编译系统内核" + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"您的计算机没有安装 Linux APM (高级电源管理)或 ACPI 软件,或者没有安装 APM 内" +"核驱动程序 - 关于如何安装 APM 的信息,请参阅 <a href=\"http://www.linuxdoc." +"org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> 文档。" + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"如果您将 /usr/bin/apm 设置为setuid程序,您将可以在上面的对话框中选择“挂" +"起”和“待机” - 使用下面的帮助按钮来了解做法" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"您可能需要在 ACPI 面板中启用 ACPI 挂起/恢复" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"您的系统不支持挂起/待机功能" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "没有检查到 PCMCIA 控制器" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "0 号卡:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "1 号卡:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"您的系统已经安装了 APM,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请" +"在“APM 配置”页中查看关于 APM 的挂起和恢复设置的信息" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"您的系统已经安装了 ACPI,但是不进行更加深入的设置将无法使用其全部特性 - 请" +"在“ACPI 配置”页中查看关于 ACPI 的挂起和恢复设置的信息" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅" +"读 FreeBSD 手册 (man 4 apm)。" + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"您的系统具备 APM 支持所需要的设备节点,但您无法访问它。如果您当前是以 root 管" +"理员身份登录的话,可能该设备有问题;否则请联系您的本地系统管理员,向他要求" +"对 /dev/apm 的读写权限。" + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "您的系统内核缺乏高级电源管理支持。" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "打开 /dev/apm 时发生一般性错误。" + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM 功能很有可能被禁用了。" + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"此系统中没有 /dev/apm 文件。关于如何为 APM 设备驱动程序创建一个设备节点,请阅" +"读 NetBSD 手册 (man 4 apm)。" + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"您的系统中有 APM 支持所需要的设备节点,然而您不能访问它。如果您的系统内核中已" +"编译进 APM 支持,这是不应该发生的。" + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"当前版本的 TDE 便携电脑控制面板不支持您的计算机或操作系统。如果您想帮助将该程" +"序移植到您的计算机上,请与 [email protected] 联系。" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "锁定并挂起(&L)..." |