summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po200
1 files changed, 84 insertions, 116 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index d3fda1049cf..2edb96e8e7e 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 11:49+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "未知"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr "<qt>您更改了所选的默认组件,是否想要现在保存更改?</qt>"
#: componentchooser.cpp:412
@@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "没有可用的描述"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr "请从下面的列表中选择 %1 服务所使用的默认组件。"
#: kcm_componentchooser.cpp:34
@@ -70,205 +70,173 @@ msgstr "组件选择"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(C),2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>打开 <b>http</b> 和 <b>https</b> URLs</qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "根据 URL 的内容决定应用程序"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "在以下浏览器中:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "默认组件"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
-"您可以在此处更改组件程序。所谓组件,是指那些完成基本任务的程序,如终端模拟器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE "
-"应用程序有时会调用终端模拟器,发送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些应用程序都会调用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。"
+"您可以在此处更改组件程序。所谓组件,是指那些完成基本任务的程序,如终端模拟"
+"器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE 应用程序有时会调用终端模拟器,发"
+"送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些应用程序都会调"
+"用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "组件描述"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr "您将在此看到关于目前所选组件的简短描述。要选择不同的组件,请点击左侧的列表。要更改此组件对应的程序,请在下面选择。"
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"您将在此看到关于目前所选组件的简短描述。要选择不同的组件,请点击左侧的列表。"
+"要更改此组件对应的程序,请在下面选择。"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>此列表显示了可配置的组件类型。请点击您想要配置的组件。</p>\n"
-"<p>您可以在此对话框中更改 TDE 默认的组件。所谓组件,是指那些完成基本任务的程序,如终端模拟器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE "
-"应用程序有时会调用终端模拟器,发送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些应用程序都会调用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。<"
-"/p>\n"
+"<p>您可以在此对话框中更改 TDE 默认的组件。所谓组件,是指那些完成基本任务的程"
+"序,如终端模拟器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE 应用程序有时会调用"
+"终端模拟器,发送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些"
+"应用程序都会调用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t:收件人地址</li> "
-"<li>%s:主题</li> "
-"<li>%c:抄送(CC)</li> "
-"<li>%b:密件抄送(BCC)</li> "
-"<li>%B:模板主体文本</li> "
-"<li>%A:附件</li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t:收件人地址</li> <li>%s:主题</li> <li>%c:抄送(CC)</li> <li>%b:"
+"密件抄送(BCC)</li> <li>%B:模板主体文本</li> <li>%A:附件</li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"单击此按钮选择您喜爱的电子邮件客户程序。请注意,您所选择的文件必须设置了可执行属性。"
-"<br>您也可以在这里使用占位符,这些占位符会在调用电子邮件程序的时候被自动替换为实际的值。可用的占位符有:"
-"<ul> "
-"<li>%t:收件人地址</li> "
-"<li>%s:主题</li> "
-"<li>%c:抄送(CC)</li> "
-"<li>%b:密件抄送(BCC)</li> "
-"<li>%B:模板主体文本</li> "
-"<li>%A:附件</li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"单击此按钮选择您喜爱的电子邮件客户程序。请注意,您所选择的文件必须设置了可执"
+"行属性。<br>您也可以在这里使用占位符,这些占位符会在调用电子邮件程序的时候被"
+"自动替换为实际的值。可用的占位符有:<ul> <li>%t:收件人地址</li> <li>%s:主题"
+"</li> <li>%c:抄送(CC)</li> <li>%b:密件抄送(BCC)</li> <li>%B:模板主体文本</"
+"li> <li>%A:附件</li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "单击此处浏览邮件程序文件。"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "在终端中运行(&R)"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr "如果您想要在终端(如 <em>Konsole</em>)中执行选中的电子邮件客户程序,则应该选中此选项。"
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"如果您想要在终端(如 <em>Konsole</em>)中执行选中的电子邮件客户程序,则应该选中"
+"此选项。"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "使用 KMail 作为首选的电子邮件客户程序(&U)"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "Kmail 是 TDE 桌面的标准邮件程序。"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "使用另外的电子邮件客户程序(&E):"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "如果您想要使用另外的邮件程序,请选择此选项。"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "使用另外的终端程序(&T):"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "使用 Konsole 作为终端程序(&U)"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
-"单击此按钮可选择您喜爱的终端客户程序。请注意,您所选的文件必须已经设置了可执行属性才能被接受。"
-"<br>请注意,某些终端模拟程序无法接受您添加的命令行参数(例如:konsole -ls。)"
+"单击此按钮可选择您喜爱的终端客户程序。请注意,您所选的文件必须已经设置了可执"
+"行属性才能被接受。<br>请注意,某些终端模拟程序无法接受您添加的命令行参数(例"
+"如:konsole -ls。)"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "单击此处浏览终端程序。"