diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 200 |
1 files changed, 84 insertions, 116 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index d3fda1049cf..2edb96e8e7e 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-16 11:49+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n" "Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "未知" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "<qt>您更改了所选的默认组件,是否想要现在保存更改?</qt>" #: componentchooser.cpp:412 @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "没有可用的描述" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "请从下面的列表中选择 %1 服务所使用的默认组件。" #: kcm_componentchooser.cpp:34 @@ -70,205 +70,173 @@ msgstr "组件选择" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(C),2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>打开 <b>http</b> 和 <b>https</b> URLs</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "根据 URL 的内容决定应用程序" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "在以下浏览器中:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "默认组件" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" -"您可以在此处更改组件程序。所谓组件,是指那些完成基本任务的程序,如终端模拟器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE " -"应用程序有时会调用终端模拟器,发送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些应用程序都会调用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。" +"您可以在此处更改组件程序。所谓组件,是指那些完成基本任务的程序,如终端模拟" +"器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE 应用程序有时会调用终端模拟器,发" +"送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些应用程序都会调" +"用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "组件描述" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "您将在此看到关于目前所选组件的简短描述。要选择不同的组件,请点击左侧的列表。要更改此组件对应的程序,请在下面选择。" +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." +msgstr "" +"您将在此看到关于目前所选组件的简短描述。要选择不同的组件,请点击左侧的列表。" +"要更改此组件对应的程序,请在下面选择。" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>此列表显示了可配置的组件类型。请点击您想要配置的组件。</p>\n" -"<p>您可以在此对话框中更改 TDE 默认的组件。所谓组件,是指那些完成基本任务的程序,如终端模拟器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE " -"应用程序有时会调用终端模拟器,发送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些应用程序都会调用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。<" -"/p>\n" +"<p>您可以在此对话框中更改 TDE 默认的组件。所谓组件,是指那些完成基本任务的程" +"序,如终端模拟器,文本编辑器和电子邮件客户程序。不同的 TDE 应用程序有时会调用" +"终端模拟器,发送电子邮件或显示某些文字。为了让这些操作显得更加整齐划一,这些" +"应用程序都会调用相同的组件。您可以在此选择这些组件所对应的程序。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t:收件人地址</li> " -"<li>%s:主题</li> " -"<li>%c:抄送(CC)</li> " -"<li>%b:密件抄送(BCC)</li> " -"<li>%B:模板主体文本</li> " -"<li>%A:附件</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t:收件人地址</li> <li>%s:主题</li> <li>%c:抄送(CC)</li> <li>%b:" +"密件抄送(BCC)</li> <li>%B:模板主体文本</li> <li>%A:附件</li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"单击此按钮选择您喜爱的电子邮件客户程序。请注意,您所选择的文件必须设置了可执行属性。" -"<br>您也可以在这里使用占位符,这些占位符会在调用电子邮件程序的时候被自动替换为实际的值。可用的占位符有:" -"<ul> " -"<li>%t:收件人地址</li> " -"<li>%s:主题</li> " -"<li>%c:抄送(CC)</li> " -"<li>%b:密件抄送(BCC)</li> " -"<li>%B:模板主体文本</li> " -"<li>%A:附件</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"单击此按钮选择您喜爱的电子邮件客户程序。请注意,您所选择的文件必须设置了可执" +"行属性。<br>您也可以在这里使用占位符,这些占位符会在调用电子邮件程序的时候被" +"自动替换为实际的值。可用的占位符有:<ul> <li>%t:收件人地址</li> <li>%s:主题" +"</li> <li>%c:抄送(CC)</li> <li>%b:密件抄送(BCC)</li> <li>%B:模板主体文本</" +"li> <li>%A:附件</li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "单击此处浏览邮件程序文件。" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "在终端中运行(&R)" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "如果您想要在终端(如 <em>Konsole</em>)中执行选中的电子邮件客户程序,则应该选中此选项。" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"如果您想要在终端(如 <em>Konsole</em>)中执行选中的电子邮件客户程序,则应该选中" +"此选项。" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "使用 KMail 作为首选的电子邮件客户程序(&U)" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail 是 TDE 桌面的标准邮件程序。" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "使用另外的电子邮件客户程序(&E):" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "如果您想要使用另外的邮件程序,请选择此选项。" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "使用另外的终端程序(&T):" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "使用 Konsole 作为终端程序(&U)" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" -"单击此按钮可选择您喜爱的终端客户程序。请注意,您所选的文件必须已经设置了可执行属性才能被接受。" -"<br>请注意,某些终端模拟程序无法接受您添加的命令行参数(例如:konsole -ls。)" +"单击此按钮可选择您喜爱的终端客户程序。请注意,您所选的文件必须已经设置了可执" +"行属性才能被接受。<br>请注意,某些终端模拟程序无法接受您添加的命令行参数(例" +"如:konsole -ls。)" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "单击此处浏览终端程序。" |