summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmlocale.po678
1 files changed, 0 insertions, 678 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index d9f2333dcb9..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,678 +0,0 @@
-# traditional Chinese translation of kcmlocale
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Translator: Kenduest Lee <[email protected]>, 2001.
-# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2002.
-# Hydonsingore Sie <[email protected]>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 07:18+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCM地區"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "區域設定"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"改變語系設定只會影響到新開啟的應用程式。\n"
-"要改變所有程式的語系,必須先登出。"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "套用語系設定"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>國家/地區 & 語言</h1>\n"
-"<p>您可以在這邊設定您所在區域的\n"
-"語言、數字和時刻。在大多數的狀況下\n"
-"您只要選擇您所居住的國家就夠了。\n"
-"舉例而言,當您從列表中選擇「德國」時,\n"
-"KDE 會自動選擇「德文」為您的語言。同時\n"
-"也會使用24小時制並且以逗點為小數點。</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "範例"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "地區(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "數字(&N)"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "金錢(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "時間與日期(&T)"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "其他(&O)"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "國家或地區:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "語系:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "新增語系"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "移除語系"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "上移"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "下移"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "沒有名稱"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr "這是您居住的地方。 KDE 將會使用這個國家或地區作為預設值。"
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "這會新增一個語系至列表。如果列表上已經有這個語系,舊的語系將會被新的取代。"
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "這將會移除列表上突顯的語系。"
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE 應用程式將會以列表中第一個可用的語系顯示。\n"
-"如果沒有可用的語系,則會使用美式英語代替。"
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr "您可以在這邊選擇您的國家或地區。語言、數字等等的設定將會自動切換成對應的數值。"
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"您可以在這邊選擇 KDE "
-"所使用的語言。如果列表中的第一個語系無法使用,會使用第二個語系代替,並以此類推。如果只有美式英語可用,可能是沒有安裝其他翻譯檔。您可以從您取得 KDE "
-"的地方找到很多種語言的翻譯檔套件。"
-"<p>注意有些應用程式可能沒有翻譯成您的語言;在這種情形下它們會自動回復為美式英語。"
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "數字:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "金錢:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "短日期:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "這是數字被顯示的方式。"
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "這是貨幣數值顯示的方式。"
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "這是日期顯示的方式。"
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "這是使用短模式時日期的顯示方式。"
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "這是時間顯示的方式。"
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "小數點符號(&D):"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "千位分隔符號(&U):"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "正數符號(&G):"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "負數符號(&N):"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"您可以在這邊定義顯示數字時所使用的小數點分隔符號 (一般為點號)。"
-"<p>注意,用來顯示金錢數值的小數點分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr "您可以在這邊定義顯示數字時所使用的千分位分隔符號。<p>注意,用來顯示金錢數值的千分位分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr "您可以在這邊指定正數值的前置文字。一般均不使用。"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr "您可以在這邊指定負數值的前置文字。這不應該是空白的,如此您才能區分正負數值。一般均使用減號 (-)。"
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "貨幣符號:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "小數點符號:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "千位分隔符號:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "小數位數:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "正數"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "貨幣前置符號"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "符號位置:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "負數"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "加上括號"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "在金錢數量前"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "在金錢數量後"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "在金錢前"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "在金錢後"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr "您可以在這邊輸入您一般使用的貨幣符號,例如 $ 或 DM 。<p>請注意,歐元符號可能無法在您的系統上使用,這與您使用的版本有關。"
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr "您可以在這邊定義顯示金錢數值時的小數分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的小數分隔符號必須另外定義 (請參照「數字」頁)。"
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr "您可以在這邊定義顯示金錢數值時的千分位分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的千分位分隔符號必須另外設定定義 (請參照「數字」頁)。"
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr "這決定了要金錢數值中顯示的小數位數,也就是您可以在小數點<em>後面</em>看到的位數。一般而言都會設為 2。"
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "如果選擇這個選項,對所有為正數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則便會被放在後面 (右邊)。"
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr "如果選擇這個選項,對所有為負數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則便會被放在後面 (右邊)。"
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr "您可以在這邊選擇正號要放在哪邊。這只會影響對金錢的顯示。"
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr "您可以在這邊選擇負號要放在哪邊。這只會影響對金錢的顯示。"
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "SHORTMONTH"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MONTH"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "SHORTWEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "曆法系統"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "時間格式:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "日期格式:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "短日期格式:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "一週的第一天:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "使用月份名稱的 declined 形式"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"AMPM pH:MM:SS"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr "YYYY年 mM月 dD日 WEEKDAY"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"YYYY/MM/DD\n"
-"YYYY/mM/dD\n"
-"YY/MM/DD\n"
-"YY.MM.DD"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "陽曆"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "伊斯蘭曆"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "希伯來曆"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>這個文字方塊中的文字是用於指定時間字串的。下面的串列將會被置換:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>使用二位數的24小時制顯示 (00-23)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>使用24小時制顯示 (0-23)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>使用二位數的12小時制顯示 (01-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>使用12小時制顯示 (1-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>使用二位數顯示分 (00-59)。</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>使用二位數顯示秒 (00-59)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>給定「上午」或「下午」。中午被當作「下午」,而午夜當作「早上」處理。</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>含世紀數值的年份。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>不含世紀數值的年份 (00-99)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>使用二位數顯示月份 (01-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>使用數字顯示月份 (1-12)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>使用月份名稱的前三個字元顯示月份。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>使用完整月份名稱顯示月份。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>使用二位數字顯示每月日數 (01-31)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>使用數字顯示每月日數 (1-31)。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>使用星期名稱的前三個字元顯示星期。</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>使用完整星期名稱顯示星期。</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>這個文字方塊中的文字用以顯示長格式的日期。下面的串列將會被取代:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>這個文字方塊中的文字用以顯示短格式的日期。一般在列出檔案時使用。下面的串列將會被取代:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>這個選擇決定了那一天會被認為是一週的第一天。</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr "<p>這個選擇決定了在日期中是否使用月名稱的所有格。</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "紙張格式:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "度量衡系統:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "公制"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "英制"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kenduest Lee,ChaoHsiung Liao,Hydonsingore Sie"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""