summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po574
1 files changed, 0 insertions, 574 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
deleted file mode 100644
index 91e8ca85025..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ /dev/null
@@ -1,574 +0,0 @@
-# translation of kcmlanbrowser.po to Chinese Traditional
-# Traditional Chinese Translation of atlantik
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# tonniewalker <[email protected]>, 2002.
-# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-19 12:55+0800\n"
-"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
-"dot tw>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "LISa 網路芳鄰設定"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "進階設定"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>這個精靈將會問您一點點關於您網路的問題。</p>"
-"<p>通常您可以簡單地保留建議設定。</p>"
-"<p>在您結束這個精靈之後,您將可以瀏覽並且使用在您區域網路上分享的資源,不只是 Samba/Windows 的分享,還有 FTP, HTTP 和 NFS "
-"的資源。</p>"
-"<p>因此您需要在您的機器上設定<i>區域網路資訊伺服器</i>(LISa)。將 LISa 當作像是 FTP 或 HTTP 伺服器一樣,它可以以 root "
-"身份來執行,它應該在 boot 時期被啟動,並且一部機器只跑一個 LISa server 。</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>在您的機器上發現超過一張以上的網路卡。</p><p>請選擇您的區域網路有連結的那一張。</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>在您的機器上沒有發現網路卡。</b></p>"
-"<p>可能的理由:沒有安裝網路卡。您現在也許想要離開,或是手動地輸入您的 IP 位址和網路設定。</p>例如:<code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>。</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "LISa 在您的網路上有兩個可以搜尋主機的方法。"
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "送出 pings"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"所有 TCP/IP 的主機將回應,"
-"<br> 不論他們是否是 samba 伺服器。"
-"<br> 如果您的網路非常大,例如,超過 1000 台主機,請不要使用。"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "送出 NetBIOS 廣播"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"您需要安裝 samba 套件(nmblookup)。"
-"<br> 只有 samba/windows 伺服器會回應。"
-"<br> 這個方法並不十分可靠。"
-"<br> 但是如果您所在的網路很大,您應該用此選項。"
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>如果不確定,保持原狀。</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"所有包含在指定範圍內的 IP 位址將會被測試。"
-"<br> 如果您是一個小型網路的一部分,例如,網路遮罩為 255.255.255.0,"
-"<br> 則請使用您的 IP 位址/網路遮罩。"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>有四個方法來指定位址範圍:"
-"<br> 1. IP 位址/網路遮罩,像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>。"
-"<br> 2. 單一 IP 位址,像是<code>10.0.0.23</code>。"
-"<br> 3. 連續的範圍,例如<code>10.0.1.0-10.0.1.200</code>。"
-"<br> 4. 位址每個部份的範圍,像是<code>10-10.1-5.1-25.1-3</code>。"
-"<br> 您也可以輸入 1 到 4 的組合,使用\";\"分開,"
-"<br> 像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"這是一個安全相關的設定。"
-"<br>它提供一個簡易的以 IP 位址為基礎的方式來指定\"被信任的\"主機。"
-"<br>只有這裡提供的合適位址才會被客戶端的 LISa 所接受。由 LISa 所發佈的主機列表也只包含適合這項計劃的主機。"
-"<br>通常您可在這兒輸入您的 IP 位址/網路遮罩。"
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr "<br>在這兒輸入您的 IP 位址和網路遮罩,像是<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>為了減少網路負載,在網路上的 LISa 伺服器"
-"<br>會彼此合作。因此您可以在此輸入廣播位址。"
-"<br>如果您連結一個以上的網路,請選則其中一個"
-"<br>廣播位址。"
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr "<br>輸入當 LISa 忙碌時,下一次更新主機列表的時間間隔。"
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " 秒"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>請注意,若是都沒有人去存取 LISa 伺服器,更新間隔會自動拉大到您所輸入數值的十六倍。若是您輸入 300 秒(五分鐘),這並不表示 LISa "
-"會每五分鐘 ping 一次您的網路。最大可能會 5x16=80 分鐘才會 ping 一次。"
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr "如果 LISa 無法在您的網路上發現所有主機,<br>本頁包含一些您需要的設定。"
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "回覆未命名的主機(&P)"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr "LISa 無法分析的主機名稱的主機,該被包含在主機列表裡嗎?<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "等待第一次掃描後的回覆"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " 毫秒"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr "LISa 應該等待 ping 的結果多久?<br> 如果 LISa 無法發現所有的主機,試著增加這個值。<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "同時送出 ping 封包的數字"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr "LISa 應該同時送出多少的 ping 封包?<br> 如果 LISa 無法發現所有的主機,試著減少這個值。<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "總是掃描兩次(&W)"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "等待第二次掃描後的回覆"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "如果 LISa 無法發現所有的主機,試著開啟這個選項。"
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>成功地建立了您的區域網路瀏覽。"
-"<br>"
-"<br>請確定lisa 伺服器已在 boot 過程中被啟動。如何完成啟動端視您的版本和作業系統。通常您必需在<code>/etc</code>"
-"下的 boot script 的某處插入設定。"
-"<br>以 root 身份啟動 lisa 伺服器,並且不要其它的命令列選項。"
-"<br>設定檔將被儲存於<code>/etc/lisarc</code>。"
-"<br>然後像在 Konqueror 中試試<code>lan:/</code>並且祝玩得愉快!:-)"
-"<br>"
-"<br>如果您有任何問題或建議,請參觀 http://lisa-home.sourceforge.net 。"
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "您可以使用如同上一頁的相同語法。<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"這裡有三個方法去指定 IP 位址:"
-"<br> 1. IP 位址/網路遮罩,像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>。"
-"<br> 2. 連續範圍,像是<code> 10.0.1.0-10.0.1.200</code>。"
-"<br> 3. 單一 IP 位址,像是<code> 10.0.0.23</code>。"
-"<br> 您也可以輸入 1 到 3 的組合,其中以\";\"隔開"
-"<br> 像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code>。"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "發現多個網路介面"
-
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "沒有發現網路介面"
-
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "指定搜尋方式"
-
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "指定位址範圍給 LISa 檢測"
-
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"可信賴的\"主機"
-
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "您的廣播位址"
-
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "LISa 更新時間間隔"
-
-#: kcmlisa.cpp:63
-msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "告訴 LISa 如何搜尋主機"
-
-#: kcmlisa.cpp:66
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
-msgstr "使用 nmblookup 送出 NetBIOS 廣播(&N)"
-
-#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
-msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
-msgstr "只有執行 smb 伺服器的主機會回應"
-
-#: kcmlisa.cpp:69
-msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
-msgstr "送出 ping 封包(ICMP 回應封包)(&P)"
-
-#: kcmlisa.cpp:70
-msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
-msgstr "所有執行 TCP/IP 的主機都會回應"
-
-#: kcmlisa.cpp:77
-msgid "To these &IP addresses:"
-msgstr "掃描這些位址(&I):"
-
-#: kcmlisa.cpp:78
-msgid ""
-"Enter all ranges to scan, using the format "
-"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
-msgstr "輸入所有掃描的範圍,使用的格式為 '192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'。"
-
-#: kcmlisa.cpp:88
-msgid "&Broadcast network address:"
-msgstr "廣播網路位址(&B):"
-
-#: kcmlisa.cpp:89
-msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr "您的網路位址/子網路遮罩(例如:192.168.0.0/255.255.255.0)。"
-
-#: kcmlisa.cpp:96
-msgid "&Trusted IP addresses:"
-msgstr "被信任的位址(&T):"
-
-#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
-msgid ""
-"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr "您的通常網路位址/子網路遮罩(例如:192.168.0.0/255.255.255.0)。"
-
-#: kcmlisa.cpp:110
-msgid "Setup Wizard..."
-msgstr "設定精靈..."
-
-#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
-msgid "&Suggest Settings"
-msgstr "建議設定(&S)"
-
-#: kcmlisa.cpp:117
-msgid "Ad&vanced Settings..."
-msgstr "進階設定(&V)..."
-
-#: kcmlisa.cpp:119
-msgid "Advanced Settings for LISa"
-msgstr "LISa 的進階設定"
-
-#: kcmlisa.cpp:124
-msgid "&Additionally Check These Hosts"
-msgstr "另外檢驗這些的主機(&A)"
-
-#: kcmlisa.cpp:126
-msgid "The hosts listed here will be pinged"
-msgstr "列在這裡的主機也會被檢驗"
-
-#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
-msgid "Show &hosts without DNS names"
-msgstr "不以 DNS 名稱顯示主機(&H)"
-
-#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
-msgid "Host list update interval:"
-msgstr "主機清單更新間隔:"
-
-#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
-msgid "Search hosts after this number of seconds"
-msgstr "在幾秒後搜尋主機"
-
-#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
-msgid "Always check twice for hosts when searching"
-msgstr "搜尋時檢查主機兩次"
-
-#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
-msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
-msgstr "等待第一次掃描後的回覆:"
-
-#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
-#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
-msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
-msgstr "花多久的時間等待主機的 ICMP 回應要求的結果"
-
-#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
-msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
-msgstr "等待第二次掃描後的回覆:"
-
-#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
-msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
-msgstr "同時送出 ping 封包的數字:"
-
-#: kcmlisa.cpp:301
-msgid "Saving the results to %1 failed."
-msgstr "儲存結果至 %1 失敗。"
-
-#: kcmlisa.cpp:310
-msgid "No network interface cards found."
-msgstr "沒有發現網路介面。"
-
-#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
-msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr "您安裝了一個以上的網路介面。<br> 請確定建議的設定值是正確的。<br><br> 發現以下的介面:<br><br>"
-
-#: kcmlisa.cpp:381
-msgid ""
-"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
-"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
-" e.g. using an init script when booting.\n"
-"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
-msgstr ""
-"設定已被儲存到 /etc/lisarc。\n"
-"請確定 LISa 守護程式在開機時已經啟動。\n"
-"您可以在 http://lisa-home.sourceforge.net 中找到範例與說明文件。"
-
-#: kcmreslisa.cpp:59
-msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "告訴 ResLISa 守護程式如何搜尋主機"
-
-#: kcmreslisa.cpp:62
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
-msgstr "使用 nmblookup 送出 NetBIOS 廣播來(&N)"
-
-#: kcmreslisa.cpp:65
-msgid "A&dditionally Check These Hosts"
-msgstr "另外檢驗這些主機(&D)"
-
-#: kcmreslisa.cpp:66
-msgid "The hosts listed here will be pinged."
-msgstr "列在這裡的主機也會被檢驗。"
-
-#: kcmreslisa.cpp:70
-msgid "&Trusted addresses:"
-msgstr "被信任的位址(&T):"
-
-#: kcmreslisa.cpp:77
-msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
-msgstr "在 Konqueror 的導覽面板中使用 rlan:/ 而不是 lan:/ (&R)。"
-
-#: kcmreslisa.cpp:84
-msgid "Ad&vanced Settings"
-msgstr "進階設定(&V)"
-
-#: kcmreslisa.cpp:87
-msgid "Advanced Settings for ResLISa"
-msgstr "ResLISa 進階設定"
-
-#: kcmreslisa.cpp:214
-msgid ""
-"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
-msgstr "您似乎沒有安裝任何網路介面裝置在您的系統上。"
-
-#: kcmreslisa.cpp:242
-msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
-msgstr "希望 ResLISa 守護程式現在已經被正確地設定了。<br> 請確定 reslisa 執行檔已裝好並設定為 suid root。"
-
-#: kcmkiolan.cpp:41
-msgid "Show Links for Following Services"
-msgstr "顯示以下服務的連結"
-
-#: kcmkiolan.cpp:43
-msgid "FTP (TCP, port 21): "
-msgstr "FTP (TCP, port 21):"
-
-#: kcmkiolan.cpp:44
-msgid "HTTP (TCP, port 80): "
-msgstr "HTTP (TCP, port 80):"
-
-#: kcmkiolan.cpp:45
-msgid "NFS (TCP, port 2049): "
-msgstr "NFS (TCP, port 2049):"
-
-#: kcmkiolan.cpp:46
-msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
-msgstr "SMB (TCP, port 139 與 445):"
-
-#: kcmkiolan.cpp:47
-msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
-msgstr "SSH/Fish (TCP, port 22):"
-
-#: kcmkiolan.cpp:48
-msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
-msgstr "顯示簡短的主機名稱(不含網域)(&S)"
-
-#: kcmkiolan.cpp:51
-msgid "Default LISa server host: "
-msgstr "預設的 LISa 伺服器主機:"
-
-#: portsettingsbar.cpp:33
-msgid "Check Availability"
-msgstr "檢驗有效性"
-
-#: portsettingsbar.cpp:34
-msgid "Always"
-msgstr "永遠"
-
-#: portsettingsbar.cpp:35
-msgid "Never"
-msgstr "永不"
-
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "下"
-
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "廣播"
-
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "點對點"
-
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知的"