summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po1410
1 files changed, 0 insertions, 1410 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po
deleted file mode 100644
index 8a09ba3165e..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po
+++ /dev/null
@@ -1,1410 +0,0 @@
-# translation of kget.po to Traditional Chinese
-# traditional Chinese translation fot KGet.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# tonniewalker <[email protected]>, 2002.
-# Tse-Chun Ho <[email protected]>, 2002.
-# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kget\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 08:30+0800\n"
-"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
-"dot tw>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tse-Chun Ho, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "[email protected],franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
-msgid ""
-"Each row consists of exactly one\n"
-"extension type and one folder."
-msgstr "每一排由一個正確的副檔名型態和一個資料夾所組成。"
-
-#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr "資料夾不存在:%1"
-
-#: dlgIndividual.cpp:66
-msgid "&Dock"
-msgstr "嵌入(&D)"
-
-#: dlgIndividual.cpp:76
-msgid "Source:"
-msgstr "來源:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
-msgid "Source Label"
-msgstr "來源標籤"
-
-#: dlgIndividual.cpp:81
-msgid "Destination:"
-msgstr "目的地:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:100
-msgid "0 B/s"
-msgstr "0 B/秒"
-
-#: dlgIndividual.cpp:128
-msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
-msgstr "工作結束後保持這個視窗開啟(&K)"
-
-#: dlgIndividual.cpp:140
-msgid "Open &File"
-msgstr "開啟檔案(&F)"
-
-#: dlgIndividual.cpp:145
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "開啟目的地(&D)"
-
-#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
-
-#: dlgIndividual.cpp:176
-msgid "Timer"
-msgstr "計時器"
-
-#: dlgIndividual.cpp:191
-msgid "Log"
-msgstr "紀錄檔"
-
-#: dlgIndividual.cpp:205
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "進度對話方塊"
-
-#: dlgIndividual.cpp:221
-msgid "%1% of %2 - %3"
-msgstr "%1% of %2 - %3"
-
-#: dlgIndividual.cpp:227
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 of %2"
-
-#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
-msgid "Resumed"
-msgstr "已續傳"
-
-#: dlgIndividual.cpp:253
-msgid "Not resumed"
-msgstr "未續傳"
-
-#: dlgPreferences.cpp:56
-msgid "Connection"
-msgstr "連線數"
-
-#: dlgPreferences.cpp:62
-msgid "Automation"
-msgstr "自動化"
-
-#: dlgPreferences.cpp:68
-msgid "Limits"
-msgstr "限制"
-
-#: dlgPreferences.cpp:85
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
-
-#: dlgPreferences.cpp:91
-msgid "System"
-msgstr "系統"
-
-#: droptarget.cpp:92
-msgid "Maximize"
-msgstr "放到最大"
-
-#: droptarget.cpp:93
-msgid "Minimize"
-msgstr "縮到最小"
-
-#: droptarget.cpp:95
-msgid "Sticky"
-msgstr "固定"
-
-#: kfileio.cpp:45
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"指定的檔案不存在:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr "這是一個資料夾而不是檔案:%1"
-
-#: kfileio.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission for the file:\n"
-"%1"
-msgstr "您沒有權限讀取這個檔案:%1"
-
-#: kfileio.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"無法讀取檔案:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"無法開啟檔案:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"讀取檔案時發生錯誤:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:85
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "只能讀取 %2 個中的 %1 個位元組。"
-
-#: kfileio.cpp:110
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"檔案 %1 已存在。\n"
-"是否要取代?"
-
-#: kfileio.cpp:127
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"無法建立 %1 的備份。\n"
-"仍要繼續?"
-
-#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"無法寫入檔案:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"無法開啟檔案進行寫入:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"寫入檔案時發生錯誤:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:155
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "只能寫入 %2 個中的 %1 個位元組。"
-
-#: kmainwidget.cpp:168
-msgid "Welcome to KGet"
-msgstr "歡迎來到 KGet"
-
-#: kmainwidget.cpp:183
-msgid "Could not create valid socket"
-msgstr "無法建立合法的 socket"
-
-#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
-msgid "Offline"
-msgstr "離線"
-
-#: kmainwidget.cpp:254
-msgid "Starting offline"
-msgstr "開始離線"
-
-#: kmainwidget.cpp:348
-msgid "&Export Transfer List..."
-msgstr "輸出傳送列表(&E)"
-
-#: kmainwidget.cpp:349
-msgid "&Import Transfer List..."
-msgstr "輸入傳送列表(&I)"
-
-#: kmainwidget.cpp:351
-msgid "Import Text &File..."
-msgstr "輸入文字檔案(&F)"
-
-#: kmainwidget.cpp:357
-msgid "&Copy URL to Clipboard"
-msgstr "複製 URL 到剪貼簿(&C)"
-
-#: kmainwidget.cpp:358
-msgid "&Open Individual Window"
-msgstr "開啟個別視窗(&O)"
-
-#: kmainwidget.cpp:360
-msgid "Move to &Beginning"
-msgstr "移至開頭(&B)"
-
-#: kmainwidget.cpp:362
-msgid "Move to &End"
-msgstr "移至結尾(&E)"
-
-#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
-msgid "&Resume"
-msgstr "續傳(&R)"
-
-#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
-msgid "&Pause"
-msgstr "暫停(&P)"
-
-#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
-msgid "Re&start"
-msgstr "重新開始(&S)"
-
-#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
-msgid "&Queue"
-msgstr "佇列(&Q)"
-
-#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
-msgid "&Timer"
-msgstr "計時器(&T)"
-
-#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
-msgid "De&lay"
-msgstr "延遲(&L)"
-
-#: kmainwidget.cpp:380
-msgid "Use &Animation"
-msgstr "使用動畫(&A)"
-
-#: kmainwidget.cpp:381
-msgid "&Expert Mode"
-msgstr "專家模式(&E)"
-
-#: kmainwidget.cpp:382
-msgid "&Use-Last-Folder Mode"
-msgstr "使用最近資料夾模式 (&U)"
-
-#: kmainwidget.cpp:383
-msgid "Auto-&Disconnect Mode"
-msgstr "自動斷線模式 (&D)"
-
-#: kmainwidget.cpp:384
-msgid "Auto-S&hutdown Mode"
-msgstr "自動關機模式 (&H)"
-
-#: kmainwidget.cpp:385
-msgid "&Offline Mode"
-msgstr "離線模式 (&O)"
-
-#: kmainwidget.cpp:386
-msgid "Auto-Pas&te Mode"
-msgstr "自動貼上模式 (&T)"
-
-#: kmainwidget.cpp:400
-msgid "Show &Log Window"
-msgstr "顯示記錄視窗 (&L)"
-
-#: kmainwidget.cpp:401
-msgid "Hide &Log Window"
-msgstr "隱藏記錄視窗 (&L)"
-
-#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
-msgid "Show Drop &Target"
-msgstr "顯示拖放目標 (&T)"
-
-#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
-msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "將 KGet 設定為 Konqueror 下載管理員(&K)"
-
-#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
-msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "不要將 KGet 設定為 Konqueror 下載管理員(&K)"
-
-#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
-msgid " Transfers: %1 "
-msgstr " 傳輸數: %1"
-
-#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " 檔案: %1"
-
-#: kmainwidget.cpp:416
-msgid " Size: %1 KB "
-msgstr " 大小: %1 KB "
-
-#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
-msgid " Time: %1 "
-msgstr " 時間: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:418
-msgid " %1 KB/s "
-msgstr " %1 KB/s"
-
-#: kmainwidget.cpp:440
-msgid ""
-"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>queued</i>."
-msgstr ""
-"<b>續傳</b> 按鈕開始所選擇的傳送檔案\n"
-"並設定它們的模式至 <i>已佇列</i>。"
-
-#: kmainwidget.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>delayed</i>."
-msgstr ""
-"<b>暫停</b> 按鈕停止所選擇的傳送檔案\n"
-"並設定它們的模式至 <i>已延遲</i>。"
-
-#: kmainwidget.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
-"from the list."
-msgstr ""
-"<b>刪除</b> 按鈕從列表移除所選擇的\n"
-"傳送檔案。"
-
-#: kmainwidget.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
-"that simply does Pause and Resume."
-msgstr ""
-"<b>重新開始</b> 按鈕是一個很有用的按鈕\n"
-"它會做暫停並續傳的動作。"
-
-#: kmainwidget.cpp:452
-msgid ""
-"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>queued</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"<b>佇列</b> 按鈕設定所選擇的傳送檔案模式為 <i>已佇列</i>。\n"
-"它是一個單選按鈕,你可以在三種模式中選擇。"
-
-#: kmainwidget.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"<b>排程</b> 按鈕設定所選擇的傳送檔案模式為 <i>已排程</i>。\n"
-"它是一個單選按鈕,你可以在三種模式中選擇。"
-
-#: kmainwidget.cpp:458
-msgid ""
-"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"<b>延遲</b> 按鈕設定所選擇的傳送檔案模式為 <i>已延遲</i>。它也會造成所選擇的傳送檔案停止傳送。\n"
-"\n"
-"它是一個單選按鈕,你可以在三種模式中選擇。"
-
-#: kmainwidget.cpp:461
-msgid ""
-"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
-"where you can set various options.\n"
-"\n"
-"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
-msgstr ""
-"<b>功能設定</b>按鈕開啟功能設定對話框可以讓您設定各種選項。\n"
-"\n"
-"一些工具列的選項能夠更容易被設定。"
-
-#: kmainwidget.cpp:464
-msgid ""
-"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
-"The log window records all program events that occur\n"
-"while KGet is running."
-msgstr ""
-"<b>日誌視窗</b>按鈕開啟日誌視窗。\n"
-"日誌視窗記錄所有 KGet 執行時所發生的程式事件。"
-
-#: kmainwidget.cpp:467
-msgid ""
-"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
-"the clipboard as a new transfer.\n"
-"\n"
-"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>貼上傳輸</b>自剪貼簿中增加一個 URL 作為新的傳送的按鈕。\n"
-"\n"
-"這個方法能讓您在應用程式之間簡單地拷貝和貼上 URL。(&P)"
-
-#: kmainwidget.cpp:470
-msgid ""
-"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
-"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
-"messages.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
-"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
-"or shut down without asking."
-msgstr ""
-"<b>專家模式</b>專家模式啟動和關閉的雙態元件按鈕。\n"
-"\n"
-"專家模式是建議給熟練的使用者用的。\n"
-"當設定了專家模式,您將不會被「確定訊息」所打擾。\n"
-"<b>重要!</b>\n"
-"如果您使用自動斷線或自動關機的功能,\n"
-"並且您想要「 KGet 斷線但不會詢問您」,請開啟它。"
-
-#: kmainwidget.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
-"use-last-folder feature on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
-"and put all new added transfers into the folder\n"
-"where the last transfer was put."
-msgstr ""
-"<b>使用最近資料夾</b>使用最近存取目錄功能的啟動和關閉雙態元件按鈕。\n"
-"\n"
-"當設定了這項功能, KGet 將會忽略目錄設定值並且放置所有新增傳輸到「最近一次傳輸所放置的目錄」。"
-
-#: kmainwidget.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will disconnect automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to disconnect without asking."
-msgstr ""
-"<b>自動斷線</b>自動斷線功能啟動和關閉的雙態按鈕。\n"
-"\n"
-"當設定了這項功能, KGet 將會在所有儲列傳輸完成後自動地斷線。\n"
-"\n"
-"<b>重要!</b>\n"
-"當您希望「 KGet 斷線而不會詢問您」時,請開啟專家模式。"
-
-#: kmainwidget.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will quit automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to quit without asking."
-msgstr ""
-"<b>自動關機</b>自動關機功能啟動和關閉的雙態按鈕。\n"
-"\n"
-"當設定了這項功能, KGet 將會在所有儲列傳輸完成後自動地離開。\n"
-"\n"
-"<b>重要!</b>\n"
-"當您希望「 KGet 離開而不會詢問您」時,請開啟專家模式。"
-
-#: kmainwidget.cpp:482
-msgid ""
-"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
-"to the Internet.\n"
-"\n"
-"You can browse offline, while still being able to add\n"
-"new transfers as queued."
-msgstr ""
-"<b>離線模式</b>離線模式啟動和關閉的\n"
-"雙態按鈕。\n"
-"\n"
-"當設定了這項功能, KGet 將會詢問是否不要連結到 Internet 。\n"
-"\n"
-"您可以離線瀏覽,並且仍然可以新增傳輸至儲列中。"
-
-#: kmainwidget.cpp:485
-msgid ""
-"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
-"for URLs and paste them automatically."
-msgstr ""
-"<b>自動貼上</b>自動貼上模式啟動和關閉的\n"
-"雙態按鈕。\n"
-"\n"
-"當設定了這項功能, KGet 將會週期性地掃瞄剪貼簿上的URL 並且自動地貼上這些 URL。"
-
-#: kmainwidget.cpp:488
-msgid ""
-"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
-"between a normal window and a drop target.\n"
-"\n"
-"When set, the main window will be hidden and\n"
-"instead a small shaped window will appear.\n"
-"\n"
-"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
-"on a shaped window."
-msgstr ""
-"<b>拖放目標</b> 按鈕切換視窗風格於一般視窗及拖放目標風格間。\n"
-"\n"
-"開啟後,主視窗將會隱藏而且相反地一個小的成形視窗將會出現。\n"
-"\n"
-"你可以簡單地敲擊在已成形的視窗以顯示/隱藏一般視窗。"
-
-#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
-msgid ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|所有檔案"
-
-#: kmainwidget.cpp:707
-msgid "Quitting..."
-msgstr "離開中..."
-
-#: kmainwidget.cpp:712
-msgid ""
-"Some transfers are still running.\n"
-"Are you sure you want to quit KGet?"
-msgstr ""
-"某些傳輸仍在運作中。\n"
-"您確定您要關閉 KGet 嗎?"
-
-#: kmainwidget.cpp:823
-msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
-msgstr "你確定要刪除這筆傳送嗎?"
-
-#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
-
-#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
-msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
-msgstr "你確定要刪除這筆傳送嗎?"
-
-#: kmainwidget.cpp:860
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
-"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
-msgstr "您原先打算刪除的 %n 筆傳送在刪除前已完成傳送動作。"
-
-#: kmainwidget.cpp:876
-msgid "Stopping all jobs"
-msgstr "暫停所有工作"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open Transfer"
-msgstr "開啟傳輸"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open transfer:"
-msgstr "開啟傳輸:"
-
-#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"不正確的 URL:\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid ""
-"Destination file \n"
-"%1\n"
-"already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"檔案 %1 已存在。\n"
-"是否要取代?"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆寫"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "不要覆寫"
-
-#: kmainwidget.cpp:1144
-msgid "<i>%1</i> has been added."
-msgstr "<i>%1</i> 已被加入。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1279
-msgid "File Already exists"
-msgstr "檔案已存在"
-
-#: kmainwidget.cpp:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 download has been added.\n"
-"%n downloads have been added."
-msgstr "%n 個下載已被加入。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1379
-msgid "Starting another queued job."
-msgstr "開始另一個已佇列工作。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1510
-msgid "All the downloads are finished."
-msgstr "完成下載"
-
-#: kmainwidget.cpp:1514
-msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
-msgstr "<i>%1</i> 已成功下載。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1763
-msgid "Offline mode on."
-msgstr "離線模式開啟。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1768
-msgid "Offline mode off."
-msgstr "離線模式關閉。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1793
-msgid "Expert mode on."
-msgstr "專家模式開啟。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1795
-msgid "Expert mode off."
-msgstr "專家模式關閉。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1814
-msgid "Use last folder on."
-msgstr "使用最近資料夾開啟。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1816
-msgid "Use last folder off."
-msgstr "使用最近資料夾關閉。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1834
-msgid "Auto disconnect on."
-msgstr "自動斷線開啟。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1836
-msgid "Auto disconnect off."
-msgstr "自動斷線關閉。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1855
-msgid "Auto shutdown on."
-msgstr "自動關機開啟。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1857
-msgid "Auto shutdown off."
-msgstr "自動關機關閉。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1878
-msgid "Auto paste on."
-msgstr "自動貼上開啟。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1881
-msgid "Auto paste off."
-msgstr "自動貼上關閉。"
-
-#: kmainwidget.cpp:1902
-msgid "Hide Drop &Target"
-msgstr "隱藏拖放目標 (&T)"
-
-#: kmainwidget.cpp:2171
-msgid " Size: %1 "
-msgstr " 大小: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2173
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:2182
-msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
-msgstr "傳輸數: %1"
-
-#: kmainwidget.cpp:2183
-msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
-msgstr "<br />檔案:%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:2184
-msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
-msgstr "<br />大小:%1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2185
-msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
-msgstr "<br />時間:%1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2186
-msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
-msgstr "<br /><b>速度:</b> %1/秒"
-
-#: kmainwidget.cpp:2215
-msgid "Do you really want to disconnect?"
-msgstr "你真的要斷線嗎?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Disconnect"
-msgstr "斷線"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "保持連線"
-
-#: kmainwidget.cpp:2223
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "斷線中..."
-
-#: kmainwidget.cpp:2241
-msgid "We are online."
-msgstr "已上線"
-
-#: kmainwidget.cpp:2246
-msgid "We are offline."
-msgstr "已離線"
-
-#: kmainwidget.cpp:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"Already saving URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"已經儲存 URL \n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid ""
-"Already saved URL\n"
-"%1\n"
-"Download again?"
-msgstr ""
-"已經儲存網址 %1。\n"
-"要再下載嗎?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Download Again"
-msgstr "再下載"
-
-#: logwindow.cpp:96
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#: logwindow.cpp:97
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: logwindow.cpp:159
-msgid "Log Window"
-msgstr "記錄視窗"
-
-#: logwindow.cpp:163
-msgid "Mixed"
-msgstr "已混合"
-
-#: logwindow.cpp:172
-msgid "Separated"
-msgstr "已分離"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "An advanced download manager for KDE"
-msgstr "KDE 的進階下載管理員"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "啟動 KGet 在拖放目標模式"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "URL(s) to download"
-msgstr "以網址下載。"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
-msgid "KGet"
-msgstr "KGet"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "進階選項"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add new transfers as:"
-msgstr "新增傳輸時:"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Iconified"
-msgstr "圖示化"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Advanced individual windows"
-msgstr "進階個別視窗"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "標示部份下載的檔案"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Remove files from a list after success"
-msgstr "成功後從列表中移除檔案"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Get file sizes"
-msgstr "取得檔案大小"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
-msgstr "專家模式(離開或刪除皆不提醒)"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
-msgstr "使用 KGet 做為 Konqueror 的下載管理員"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show main window at startup"
-msgstr "啟動時顯示主視窗"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show individual windows"
-msgstr "顯示個別視窗"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Queued"
-msgstr "排入佇列"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Delayed"
-msgstr "延遲"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automation Options"
-msgstr "自動化選項"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " 分鐘"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Auto disconnect after completing downloads"
-msgstr "完成下載後自動斷線"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Autosave file list every:"
-msgstr "自動儲存檔案列表:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Timed disconnect"
-msgstr "已離線時間"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "斷線指令:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto paste from clipboard"
-msgstr "從剪貼簿自動貼上"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Auto shutdown after completing downloads"
-msgstr "完成下載後自動關機"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect Options"
-msgstr "重新連線選項"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "On login or timeout error"
-msgstr "發生登入或逾時錯誤時重新連線"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect after:"
-msgstr "多久後重新連線:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries:"
-msgstr "重試次數:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "On broken connection"
-msgstr "連結斷線時重新連線"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Timeout Options"
-msgstr "逾時選項"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "If no data arrives in:"
-msgstr "如果沒有資料抵達:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "If server cannot resume:"
-msgstr "如果伺服器不支援續傳:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "or"
-msgstr "或"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Connection Type"
-msgstr "連線型態"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "永久"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Offline mode"
-msgstr "離線模式"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Link number:"
-msgstr "連線數:"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "副檔名"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Default Folder"
-msgstr "預設資料夾"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Extension (* for all files):"
-msgstr "副檔名(* 為所有檔案):"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Default folder:"
-msgstr "預設資料夾:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Limits Options"
-msgstr "限制選項"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Maximum open connections:"
-msgstr "最大開啟連線數:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Minimum network bandwidth:"
-msgstr "最小網路頻寬:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Maximum network bandwidth:"
-msgstr "最大網路頻寬:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid " bytes/sec"
-msgstr " 位元/秒"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use animation"
-msgstr "使用動畫"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Window style:"
-msgstr "視窗風格:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "字型:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Docked"
-msgstr "嵌入"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Drop target"
-msgstr "拖放目標"
-
-#. i18n: file kgetui.rc line 14
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Transfer"
-msgstr "開啟傳送(&T)"
-
-#: safedelete.cpp:18
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is a directory."
-msgstr ""
-"未刪除 %1\n"
-"因為它是個目錄。"
-
-#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
-msgid "Not Deleted"
-msgstr "未刪除"
-
-#: safedelete.cpp:30
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is not a local file."
-msgstr ""
-"未刪除 %1\n"
-"因為它不是本地端檔案。"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid ""
-"This is the first time that you have run KGet.\n"
-"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
-msgstr ""
-"這是你第一次執行 KGet 。\n"
-"你要將 KGet 設為 Konqueror 的下載管理員嗎?"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Konqueror Integration"
-msgstr "Konqueror 整合"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Enable"
-msgstr "開啟"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "不要開啟"
-
-#: transfer.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Copy file from: %1"
-msgstr "從 %1 複製檔案:"
-
-#: transfer.cpp:276
-#, c-format
-msgid "To: %1"
-msgstr "到: %1"
-
-#: transfer.cpp:298
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: transfer.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Attempt number %1"
-msgstr "嘗試次數 %1"
-
-#: transfer.cpp:402
-msgid "Stopping"
-msgstr "停止中"
-
-#: transfer.cpp:424
-msgid "Pausing"
-msgstr "暫停中"
-
-#: transfer.cpp:493
-msgid "Queueing"
-msgstr "佇列中"
-
-#: transfer.cpp:508
-msgid "Scheduling"
-msgstr "排程中"
-
-#: transfer.cpp:532
-msgid "Delaying"
-msgstr "延遲中"
-
-#: transfer.cpp:562
-msgid "Download finished"
-msgstr "完成下載"
-
-#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
-msgid "Stalled"
-msgstr "暫停"
-
-#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
-msgid ""
-"_: OK as in 'finished'\n"
-"OK"
-msgstr "完成"
-
-#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
-msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
-
-#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
-
-#: transfer.cpp:626
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: transfer.cpp:647
-msgid "Total size is %1 bytes"
-msgstr "總大小為 %1 位元組"
-
-#: transfer.cpp:663
-msgid "The file size does not match."
-msgstr "檔案大小不符合。"
-
-#: transfer.cpp:665
-msgid "File Size checked"
-msgstr "檔案大小已檢查"
-
-#: transfer.cpp:785
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-msgstr ""
-"不正確的 URL:\n"
-
-#: transfer.cpp:924
-msgid "Download resumed"
-msgstr "下載已續傳"
-
-#: transfer.cpp:1017
-msgid "checking if file is in cache...no"
-msgstr "檢查檔案是否在快取內...否"
-
-#: transferlist.cpp:66
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: transferlist.cpp:67
-msgid "Local File Name"
-msgstr "本地檔名"
-
-#: transferlist.cpp:69
-msgid "Count"
-msgstr "計數"
-
-#: transferlist.cpp:70
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: transferlist.cpp:71
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
-
-#: transferlist.cpp:72
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: transferlist.cpp:73
-msgid "Rem. Time"
-msgstr "剩下的時間"
-
-#: transferlist.cpp:74
-msgid "Address (URL)"
-msgstr "位址(網址)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
-msgid "Download Selected Files"
-msgstr "下載所選擇的檔案"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
-msgid "File Name"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
-msgid "File Type"
-msgstr "檔案型態"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
-msgid "Location (URL)"
-msgstr "位置(網址)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
-msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "您沒有選擇要下載的檔案。"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
-msgid "No Files Selected"
-msgstr "沒有選擇檔案"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
-msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "在 %1 的連結 - KGet"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
-msgid "Download Manager"
-msgstr "下載管理員"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
-msgid "Show Drop Target"
-msgstr "顯示拖放目標 (&T)"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
-msgid "List All Links"
-msgstr "列出所有連結"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
-msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "在目前網頁所選取的頁框中沒有任何連結。"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
-msgid "No Links"
-msgstr "沒有連結"