summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/privacy.po354
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..91058e26fa9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of privacy.po to Chinese (traditional)
+# translation of privacy.po to Chinese (traditional)
+# translation of privacy.po to Chinese (traditional)
+# translation of privacy.po to Chinese (traditional)
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Keng-Tso Ou <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 12:43+0800\n"
+"Last-Translator: Keng-Tso Ou <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Keng-Tso Ou,Woodman Tuen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr "此隱私模組讓使用者消除 KDE 遺留在系統中的痕跡,例如指令的歷史紀錄或網頁快取。"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE 隱私控制模組"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "縮圖快取"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "隱私設定"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "性質"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "網頁瀏覽"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "指令執行的歷史紀錄"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "已儲存之剪貼簿內容"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "網頁歷史紀錄"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "網頁快取"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "表單輸入內容"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "最近開啟文件"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "快速啟動選單"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "我的最愛圖示"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr "選取所有要清除動作。按下下面的按鈕就可執行選取的動作。"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "馬上執行上方選取的清除動作。"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "清除所有縮圖快取"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "清除桌面指令執行工具的指令執行紀錄"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "清除所有網站所設置貯存的 cookies"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "清除曾到訪網站歷程"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "清除由 Kilpper 所儲存的剪貼簿內容"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "清除曾到訪網站之暫時快取"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "清除曾在網站表單中填寫的內容"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "從 KDE 應用程式選單中清除最近曾使用文件列表"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "清除最近使用程式列表之項目"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "清除曾到訪網站之我的最愛圖示"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "您現在清除的是可能對您有價值的資料。確定要這樣做?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "開始清除..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "正在清除 %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "清除 %1 失敗"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "已完成清除。"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "隱私"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "未選擇"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "清除"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "網路隱私等級:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "使用者自訂"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "財務資訊"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr "當我瀏覽使用我的財務或購物資訊的網站時對我發出警告:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "因行銷或廣告目的"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "與其他公司分享"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "健康資訊"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr "當我瀏覽使用我的健康或醫療資訊的網站時對我發出警告:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "人口統計資料"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr "當我瀏覽使用我非個人可識別資訊的網站對我發出警告:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "來偵查我的興趣,習慣或者一般行為"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr "當我瀏覽將與其他公司分享我個人資訊的網站對我發出警告"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr "當我瀏覽一個不告知我其所掌握關於我之資訊的網站對我發出警告"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr "當我瀏覽將因其他產品或服務聯繫我的網站對我發出警告"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr "當我瀏覽將把我的個人資訊作為其他用途的網站對我發出警告:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "來偵查我的興趣,習慣或者一般行為"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "透過電話"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "透過郵件"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "透過電子郵件"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "以及不讓我移除我的聯絡資訊"
+
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " 失敗。"