summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po517
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bedbd00880
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of ksirtet.po to Chinese(traitional)
+# translation of ksirtet.po to Chinese(traitional)
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hydonsingore Sie <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:28+0800\n"
+"Last-Translator: Hydonsingore Sie <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese(traitional) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "模式(&M)"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "使用古老的旋轉方式"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "佔用的行數"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "空洞數目"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "空格數"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "頂點間的距離"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "平均高度"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "整行數目"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Z形積木的顏色:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "S形積木的顏色:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "I形積木的顏色:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "T形積木的顏色:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "正方形積木的顏色:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "反L形積木的顏色:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "L形積木的顏色:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "垃圾積木的顏色:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "佔用行數:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "空洞數目:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "空格數:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "平均高度以下的空格數"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "頂點間的距離"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "平均高度:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "整行的數目:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "顯示對手送來的行數。"
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "總計:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr "%n 行:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "古老的旋轉方式"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet是由出名的Tetris遊戲改編而來的。"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "消掉的行數"
+
+#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
+#~ msgstr "即時顯示消掉的行數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show next piece"
+#~ msgstr "顯示選單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct drop down"
+#~ msgstr "丟下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Multiplayers"
+#~ msgstr "多人連線遊戲[&M]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "遊戲結束"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous player's name"
+#~ msgstr "玩者姓名 :"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "分數"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "等級"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next player's name"
+#~ msgstr "玩者姓名 :"
+
+#~ msgid "Next tile"
+#~ msgstr "下一個花樣"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "anonymous"
+#~ msgstr "匿名"
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "左移"
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "右移"
+
+#~ msgid "One line down"
+#~ msgstr "往下一行"
+
+#~ msgid "Rotate left"
+#~ msgstr "左旋"
+
+#~ msgid "Rotate right"
+#~ msgstr "右旋"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puyos"
+#~ msgstr "暫停遊戲"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Waiting for server start"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "等待其他的玩家 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press to Start"
+#~ msgstr "按任意鍵開始遊戲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "按任意鍵繼續"
+
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "遊戲暫停"
+
+#~ msgid "Game over"
+#~ msgstr "遊戲結束"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Meeting"
+#~ msgstr "網路對話盒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for clients"
+#~ msgstr "用戶端取消連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Game"
+#~ msgstr "重新啟動遊戲[&R]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "埠 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading data from"
+#~ msgstr "伺服端傳來未知的資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown data from"
+#~ msgstr "伺服端傳來未知的資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client #%1 has left"
+#~ msgstr "用戶端已死"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client %1 has left"
+#~ msgstr "用戶端已死"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server has aborted the game."
+#~ msgstr "伺服端消失了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a local game"
+#~ msgstr "網路遊戲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a network game"
+#~ msgstr "網路遊戲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join a network game"
+#~ msgstr "網路遊戲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "網路對話盒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "埠 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player #%1"
+#~ msgstr "玩者姓名 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Keys"
+#~ msgstr "連接中 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Listen 錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the.server.address"
+#~ msgstr "Server 位址 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server address"
+#~ msgstr "Server 位址 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read socket"
+#~ msgstr "無法建立 socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write to socket"
+#~ msgstr "無法建立 socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "client has not answered in time"
+#~ msgstr "用戶端消失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server has left game!"
+#~ msgstr "伺服端消失了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure AI..."
+#~ msgstr "連接中 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network meeting"
+#~ msgstr "網路遊戲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "用戶端"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "高分排行榜"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Bind 錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Best &scores"
+#~ msgstr "高分排行榜"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "玩者姓名 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplayers scores"
+#~ msgstr "多人連線遊戲[&M]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "遊戲結束"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean score"
+#~ msgstr "高分排行榜"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Best score"
+#~ msgstr "高分排行榜"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "玩者姓名 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error from server : %1"
+#~ msgstr "伺服端取消連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player #%i"
+#~ msgstr "玩者姓名 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player Name"
+#~ msgstr "玩者姓名 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High Scores..."
+#~ msgstr "高分排行榜"
+
+#~ msgid "Hall of Fame"
+#~ msgstr "名人堂"
+
+#~ msgid "&Pause game"
+#~ msgstr "暫停遊戲[&P]"
+
+#~ msgid "&High scores"
+#~ msgstr "高分排行榜[&H]"
+
+#~ msgid "Hide menu"
+#~ msgstr "隱藏選單"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "顯示選單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New game"
+#~ msgstr "新遊戲"
+
+#~ msgid "&Keys"
+#~ msgstr "按鍵設定[&K]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create socket"
+#~ msgstr "無法建立 socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot close socket"
+#~ msgstr "無法建立 socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot connect socket"
+#~ msgstr "無法建立 socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "listen error"
+#~ msgstr "Listen 錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown connection from unknown host ??"
+#~ msgstr "未知的訊息來自未知的玩者 (??)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host error"
+#~ msgstr "Listen 錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "伺服端 模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press to replay"
+#~ msgstr "按 [Return] 重玩"
+
+#~ msgid "Highscores file not writable !"
+#~ msgstr "分數檔無法寫入 !"
+
+#~ msgid "Illegal port"
+#~ msgstr "不合法的 port"
+
+#~ msgid "Null address"
+#~ msgstr "空的位址"
+
+#~ msgid "Unknown address"
+#~ msgstr "未知的位址"
+
+#~ msgid "Connect error"
+#~ msgstr "連線失敗"
+
+#~ msgid "Server unreachable"
+#~ msgstr "無法連接伺服端"
+
+#~ msgid "The server has died"
+#~ msgstr "伺服端已死"
+
+#~ msgid "Cannot send to server"
+#~ msgstr "無法送資料到伺服端"
+
+#~ msgid "Client timeout (No message from server)"
+#~ msgstr "用戶端超過時間沒有反應 (伺服端沒有任何訊息)"
+
+#~ msgid "Unknown message from client"
+#~ msgstr "用戶端傳來未知的訊息"
+
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "超過時間沒有反應"
+
+#~ msgid "No message from client"
+#~ msgstr "用戶端沒有任何訊息"
+
+#~ msgid "Unknown data from client"
+#~ msgstr "用戶端傳來未知的資料"
+
+#~ msgid "End message from client"
+#~ msgstr "用戶端傳來結束的訊息"
+
+#~ msgid "Cannot send to client"
+#~ msgstr "無法傳送資料至用戶端"
+
+#~ msgid "No option yet !"
+#~ msgstr "尚未有任何選項 !"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "伺服端"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "連接"
+
+#~ msgid "Play !"
+#~ msgstr "開始玩 !"
+
+#~ msgid "Client mode"
+#~ msgstr "用戶端 模式"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "結束 對話盒"
+
+#~ msgid "Ok dialog"
+#~ msgstr "確定 對話盒"
+
+#~ msgid "Cancel dialog"
+#~ msgstr "取消 對話盒"
+
+#~ msgid "Tetris"
+#~ msgstr "俄羅斯方塊"