summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po181
1 files changed, 181 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..715000710d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# translation of kcmkamera.po to Traditional Chinese
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-08 14:47+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "無法對 gPhoto2 程式庫進行初始化的動作"
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "請點選這個按鈕新增照相機"
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "測試"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "請點選這個按鈕刪除清單上所選取的照相機"
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "設定..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr "點選這個按鈕來變更所選取照相機的設定。<br><br>設定方塊內所顯示該照相機的功能以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不同。"
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr "點選這個按鈕來檢視所選取照相機目前的狀態。<br><br>設定方塊內所顯示該照相機的功能以及內容項目,會依照不同照相機型式而有所不同。"
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "請點選這個按鈕以取消目前照相機的動作。"
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "照相機測試成功"
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>數位相機</h1>\n"
+"這個模組能夠讓您設定使用數位相機。\n"
+"設定過程您需要指定您的相機型號與所連結的位置 (比方 USB,序列埠等位置)。若是您的相機型號沒有列在<i>支援的照相機</i>的話,請連線到\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 網站</a> 來取得相關更新資訊"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"要檢視與下載數位相機圖片,請在 Konqueror 或者是 KDE 程式上連結\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> 即可"
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "無法配置記憶體。"
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "無法載入功能清單"
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr "關於 %1 照相機的功能描述無法使用。設定參數可能不正確。"
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "無法取用驅動程式。請檢查您的 gPhoto2。檢查 gPhoto2 程式庫是否安裝妥當。"
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr "無法對照相機進行初始化的動作。請檢查您的通訊埠設定,以及照相機是否已連接妥當,然後再行嚐試。"
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"沒有相機的摘要資訊。\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "照相機設定失敗。"
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "序列"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "通用序列匯流排(USB)"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "未知通訊埠"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "選擇照相機裝置"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "支援的照相機"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "通訊埠"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "通訊埠設定"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr "若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的序列埠上 ((Windows 說法就是 COM 位置上)。"
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr "若是這個項目開啟了,那照相機應該連結到您主機的 USB 位置上。"
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "沒有選擇通訊埠的種類。"
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "通訊埠:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "您可以在這裡選擇您照相幾所連結的序列埠位址。"
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "沒有進一步可供 USB 的設定。"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "按鈕(KControl 不支援)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "日期(KControl 不支援)"