summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po2054
1 files changed, 2054 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..37f3438c50f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2054 @@
+# translation of khexedit.po to Traditional Chinese
+# Traditional Chinese Translation of khexedit
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2001.
+# Yuan-Chen Cheng <[email protected]>, 2002.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:52+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "特殊(&I)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "文件編碼方式(&E)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "文件(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "文件定位(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "轉換區域(&F)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "搜尋列(&H)"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "字元表"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "十進位"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "十六進位"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "八進位"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "二進位"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "純文字"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "插入這個邊號的字元:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "嵌入式十六進位編輯器"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "數值表示(&V)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "十六進位制(&H)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "十進位制(&D)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "八進位制(&O)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "二進位制(&B)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "字元編碼(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "顯示控制字元(ASCII<32)(&U)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "調整大小型態(&R)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "不調整(&N)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "鎖定群組(&L)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "使用完整大小(&F)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "行位移(&L)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "欄位(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "數值欄位(&V)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "字元欄位(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "兩個欄位(&B)"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "文字"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "找尋"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "往回"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "忽略大小寫"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "轉換"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE 十六進位編輯器"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "跳到 '位移'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這個程式使用了存其他 KDE 程式改來的程式碼,\n"
+"尤其是 kwrite, kiconedit 與 ksysv. \n"
+"著作屬於作者與維護者.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jing-Jong Shyue, Yaun-Chen Cheng"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "取得字串"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "最小長度(&M):"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "過濾器(&F):"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "使用(&U)"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "忽略大小寫(&I)"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "十進位顯示位移(&D)"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "位移"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "字串"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "字串數目:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "顯示:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"您指定的過濾敘述是不合法的. 您必須指定一個有效的正規表示語句.\n"
+"不過濾而繼續執行?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "警告: 文件在上次更新候已經被修改"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 之 %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "跳到位移"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "位移(&F):"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "從游標(&F)"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "往回(&B)"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "保持可見(&S)"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "格式(&R):"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "找尋(&I):"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "在區域中(&I)"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "使用領航員(&U)"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "忽略大小寫(&A)"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "找尋 (領航員)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "新值(&K)"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "下一個(&N)"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "找尋目標:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "找尋與取代"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "格式(找尋)(&R):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "格式(取代)(&M):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "取代(&L):"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "提示(&P)"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "來源與目標質不能相同."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "全部取代(&A)"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "不要取代"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "取代在游標位置的標記資料嗎?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "二進位過濾器"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "操作(&P):"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "格式(運算子)(&R):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "運算子(&P):"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "交換規則"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "重)(&R)"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "群組大小(位元組)(&G)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "位移大小(位元)(&H)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "位移大小為 0."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "交換規則未定義任何交換."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "插入樣式"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "格式(樣式)(&R):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "樣式(&P):"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "位移(&O):"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "重複樣式(&E)"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "在游標位置插入(&I)"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "您的要求無法被執行."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "檢查參數並再試一次."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "錯誤的參數"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "您必須指定一個目標檔案."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "您指定了已存在的資料夾。"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "您沒有這個檔案的寫入權限."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"您指定了一個已經存在的檔案.\n"
+"是否蓋寫?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "一般文字:"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "操作子 AND 資料"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "操作子 OR 資料"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "操作子 XOR 資料"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "反轉資料"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "逆轉資料"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "旋轉資料"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "移動資料"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "交換獨立位元"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "有符號 8 位元:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "無符號 8 位元:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "有符號 16 位元:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "無符號 16 位元:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "有符號 32 位元:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "無符號 32 位元:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 位元浮點數:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 位元浮點數:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "十六進位:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "八進位:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "二進位:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "純文字:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "顯示小型結尾解碼"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "顯示無符號數為十六進位"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "串列長度:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "固定 8 位元:"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "位元視窗:"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "位元視窗:"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "轉換器"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "在游標(&O)"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "十進位"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "插入(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "匯出(&X)..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "取消操作(&C)"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "唯讀(&R)"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "允許改變大小(&A)"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "新視窗(&E)"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "關閉視窗(&W)"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "跳到位移(&G)..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "插入樣式(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "以文字拷貝(&T)"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "貼到新檔案(&F)"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "些到新視窗(&W)"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "文字(&T)"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "顯示位移欄位(&F)"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "顯示文字區域(&X)"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "十進位顯示位移(&s)"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "大寫 (資料)(&U)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "大寫 (位移)(&C)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "預設值(&D)"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 位元)(&A)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC(&E)"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "取得字串(&E)..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "二進位過濾器(&B)..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "字元表 (&C)"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "轉換器 (&O)"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計資料 (&S)"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "取代書籤(&R)"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "移除書籤(&E)"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "全部移除(&M)"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "移到下一個書籤(&N)"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "移到前一個書籤(&P)"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "顯示完整路徑(&U)"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "隱藏(&H)"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "上面編輯器(&A)"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "下面編輯器(&B)"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "浮動(&F)"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "嵌入主視窗(&E)"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "拖曳文件"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "拖曳文件"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "切換寫入保護"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "選取: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "取代"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "大小: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "位移: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "位移:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "最近編輯的非本地端檔案: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"無法建立新視窗.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您現在離開,所有的變更將會消失。"
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "大小: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "位移: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "插入"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "編碼方式: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "選取:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "無資料"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "記憶體不足"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "列表已滿"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "讀取操作失敗"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "寫入操作失敗"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "空白的參數"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "不合法的參數"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "空白的指標參數"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "跳躍緩衝區"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "不符合"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "沒有資料被選取"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "空白的文件"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "沒有作用中的文件"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "沒有資料被標記"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "文件是防寫保護的"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "文件是改變大小保護的"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "操作被停止"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "不合法的模式"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "程式忙碌中, 請稍候再試"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "數值不在合法範圍內"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "操作被放棄"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "檔案無法被開啟以供寫入"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "檔案無法被開啟以供讀取"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 位元)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "未命名 %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "無法建立新文件."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "操作失敗"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入檔案"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "目前僅支援本地端檔案."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"目前的檔案已經被修改.\n"
+"要儲存嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"磁碟上的檔案已經變更.\n"
+"如果您儲存, 那些變更將會失去.\n"
+"是否執行?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"相同檔名的檔案已經存在.\n"
+"要蓋寫嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "目前的檔案不存在磁碟上."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"磁碟上的檔案已經變更, 且含了未儲存的變更.\n"
+"如果您現在重新載入,變更會遺失掉。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您重新載入,所有的變更將會消失。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "列印十六進位文件"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"不能列印資料.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr "<qt>超過印表機處理能力。<br>您將印出約 %n 頁。<br>是否執行?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"無法匯出資料.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"您所選擇的編碼方式是不可逆的.\n"
+"如果你稍後選擇原來的編碼,我們無法保證您日後還能回復原先的狀態。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "編碼"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "編碼(&E)"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"無法便碼資料.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"刪除書籤將無法回復.\n"
+"是否執行?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "文件中找不到指定的值."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"到達文件底端.\n"
+"是否從開頭繼續找尋?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"到達文件頂端.\n"
+"是否從結尾繼續找尋?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"您的要求無法被處理.\n"
+"未定義找尋樣式."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "找尋與取代"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "在選取的區域中找不到指定的值"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr "<qt>動作已完成。<br> <br>取代了 %n 筆資料。</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"目前不存在!\n"
+"定義您的編碼方式"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼方式"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"無法收集字串.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "收集字串"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"目前不存在!\n"
+"定義紀錄(結構)並用來自文件的資料填滿。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "紀錄檢視器"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"無法收集文件統計資訊.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "收集文件統計資訊"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"目前不存在!\n"
+"儲存或接收您偏好的格式"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "設定檔案"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"錯誤的 URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "讀取 URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "不能儲存遠端檔案."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "寫入失敗"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"指定的檔案不存在.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "讀取"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"您指定了一個目錄.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"沒有讀取這個檔案的權限. \n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"嘗試開啟檔案時發生錯誤.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"不能讀取檔案.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "您指定了一個目錄"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "您沒有寫入的權限"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "嘗試開啟檔案時發生錯誤"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"不能將資料寫入磁碟.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"無法建立文字緩衝區.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "讀取失敗"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "讀取中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "寫入中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "插入中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "列印中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "收集字串"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "匯出中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "掃描中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "您確定要取消讀取嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "寫入"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr "您確定要取消寫入嗎?警告: 取消可能會破壞您磁碟中的資料"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "您確定要取消插入嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "您確定要取消列印嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "您確定要取消編碼嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "您確定要取消字串掃描嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "您確定要取消匯出嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "收集文件資訊"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "您確定要取消文件掃描嗎?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"無法完成操作.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "匯出文件"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "目標"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "純文字"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML 表格"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich Text(RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C 陣列"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "目標(&D):"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(套件目錄)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "匯出範圍"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "全部(&E)"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "選擇的區域(&S)"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "範圍(&R)"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "從位移(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "到位移(&T):"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "這個格式沒有選項"
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML 選項. (每頁一個表格)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "表格行數(&L):"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "檔名前置(套件中)(&P):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "含路徑的檔名"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "頁碼"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "標頭文字(&A):"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "註腳文字(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "將 \"index.html\" 連結到內容表檔案(&T)"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr ")含領航列(&I)"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "僅使用黑白(&U)"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C 陣列選項"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "陣列名稱:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "字元"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "無符號字元"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "短數"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "無符號短數"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "整數"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "無符號整數"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "浮點數"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "倍精度數"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "元素類別:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "每行元素數:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "以十六進位印出無符號數值"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "檔名前置不能有空白或標點符號。"
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "抱歉, 這個格式目前尚不支援。"
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "您必須指定一個目標."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "無法建立新目錄"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "您指令了已經存在的檔案"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "您沒有這個資料夾的寫入權限."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"您指定了已經存在的目錄。\n"
+"如果您繼續, 所有在下列範圍中的檔案\"%1\" 到 \"%2\"將會遺失.\n"
+"是否繼續?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "移除書籤"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "取代書籤"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "第 %1 頁, 共 %2 頁"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "到"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "前一個"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "由 KHexEdit 產生"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "頁面編排"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "邊界 [公厘]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "頂端(&T):"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "底部(&B):"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "左邊(&L):"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "右邊(&R):"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "在文字上繪製標頭"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "左邊(&L):"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "中央:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "右邊:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "邊框:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日期與時間"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "單行"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "長方形"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "在文字下繪製註腳"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計資料"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "檔案名稱: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "大小 (位元組): "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "出現"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "排列"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "編輯器內資料配置"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "十六進位模式"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "十進位模式"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "八進位模式"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "二進位模式"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "純文字模式"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "預設行長度(位元組)(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "欄大小(位元組)[位元組]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "行大小是固定的 (必要時使用捲動軸)(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "鎖定欄在行結尾 (當欄大小大於 1)(&L)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "僅垂直"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "僅水平"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "二個方向"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "文字間顯示格線(&G):"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "左邊分隔器寬度(畫素)(&L):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "右邊分隔器寬度(畫素)(&R):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "分隔器邊緣寬度(畫素)(&S):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "邊界寬度(畫素)(&E):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "欄分隔等於一個字元(&Q)"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "欄分隔(畫素)(&T):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "游標"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "游標特性 (只在編輯器有效)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "閃爍"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "不閃爍(&L)"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "閃爍間隔(ms)(&B)"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "外型"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "永遠使用方塊(長方形)游標(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "插入模式時使用粗游標(&T)"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "當編輯器失去焦點時的游標屬性"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "停止閃爍(如果啟動閃爍)(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "隱藏(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "不做事(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "編輯器顏色 (永遠使用系統選擇的顏色O"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "使用系統顏色 (與在控制中心選擇的相同)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "奇數行背景"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "偶數行背景"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "位移背景"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "非使用中背景"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "偶數欄文字"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "奇數欄文字"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "控制碼文字"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "位移文字"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "第二級文字"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "標記的背景"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "標記的文字"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "游標背景"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "游標文字 (方塊內部)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "書籤的背景"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "書籤的文字"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔器"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "格線"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "文字選擇 (編輯器僅能使用固定字型)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "使用系統字型 (與在控制中心選擇的相同)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit 編輯器字型"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "對應不可列印字元為(&M):"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "檔案管理"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "最近使用的檔案"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "所有最近使用的檔案"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "在啟動時開啟檔案(&U):"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "啟動時跳到之前的游標位置(&J)"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "開啟檔案時啟動防寫保護(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "重新讀件時保持游標位置(&K)"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "儲存檔案時建立備份(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "離開時不要儲存\"最近使用的文件列表\"(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"選取這個選項會讓 KHexEdit 在關閉時丟棄它最近編輯文件的紀錄。\n"
+"注意: 它不會刪除 KDE 所產生的最近文件紀錄。"
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "立即清除\"最近使用的\"文件列表(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"選取這個選項會讓 KHexEdit 丟棄它最近編輯文件的紀錄。\n"
+"注意: 它不會刪除 KDE 所產生的最近文件紀錄。"
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "其他的屬性"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "當選擇完成時, 自動複製到剪貼簿(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "編輯器用 \"插入\" 模式啟動(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "找尋時確認跳躍 (到開頭或結尾)(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "游標移動時跳到最近的位元組(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "聲音"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "在資料輸入 (例如打字) 錯誤時發出聲音(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "嚴重錯誤時發出聲音(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "書籤可見度"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "在位移列顯示可見的書籤"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "在編輯區域顯示可見的書籤"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "當列印頁超過極限時要求確認(&X)"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "頁數限制(&T):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "復原限制(&U)"