diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 453 |
1 files changed, 250 insertions, 203 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index 76b2ac08afe..67612bc63e7 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:00+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,11 +60,21 @@ msgstr "輸入法支援" msgid "&Undo: %1" msgstr "復原(&U):%1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "復原(&U):%1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "重做(&R):%1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "紅(&R)" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" @@ -76,6 +86,16 @@ msgid "" "%n more items" msgstr "還有 %n 個項目" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "復原(&U):%1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "重做(&R):%1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "無法開啟 %1。" @@ -94,27 +114,33 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。\n" -"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" +"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改" +"變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。\n" +"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模" +"擬。" #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." +msgstr "" +"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改" +"變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。" #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "影像 %1 包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" +msgstr "" +"影像 %1 包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩" +"來模擬。" #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." @@ -142,11 +168,12 @@ msgstr "內部錯誤" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "<qt><p>格式 <b>%1</b> 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。</p> <p>您確定要用這個格式儲存嗎?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>格式 <b>%1</b> 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。</p> <p>您確定要用這" +"個格式儲存嗎?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -154,14 +181,12 @@ msgstr "檔案格式會造成資料流失" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>將影像儲存在較低位元深度(%1 bpp)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會被移除。</p> " -"<p>您確定要以此位元深度儲存嗎?</p></qt>" +"<qt><p>將影像儲存在較低位元深度(%1 bpp)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會被" +"移除。</p> <p>您確定要以此位元深度儲存嗎?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -191,6 +216,10 @@ msgstr "覆寫" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "無法儲存影像 - 上傳失敗。" +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "儲存預覽" @@ -281,21 +310,27 @@ msgid "" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。\n" -"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" +"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會" +"被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。\n" +"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模" +"擬。" #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." -msgstr "要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。" +msgstr "" +"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會" +"被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。" #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "要貼上的影像包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"要貼上的影像包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明" +"遮罩來模擬。" #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -328,15 +363,12 @@ msgstr "文字:貼上" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。</p> " -"<p>這通常是因為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。</p> <p>這通常是因" +"為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -410,6 +442,11 @@ msgstr "無法掃描" msgid "Save Image As" msgstr "另存影像為" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "匯出(&X)..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -420,6 +457,11 @@ msgstr "" "重新載入會遺失所有尚未儲存的變更。\n" "您確定要重新載入嗎?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "重新載入(&D)" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -467,36 +509,30 @@ msgstr "取得螢幕快照(&S)" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint 中選擇貼上。</p> " -"<p>您可以在 TDE 控制中心模組裡的「<a href=\"configure kde shortcuts\">鍵盤捷徑</a>" -"」中設定螢幕快照的快速鍵。</p> " -"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>" +"<p>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 " +"KolourPaint 中選擇貼上。</p> <p>您可以在 TDE 控制中心模組裡的「<a href=" +"\"configure kde shortcuts\">鍵盤捷徑</a>」中設定螢幕快照的快速鍵。</p> <p>您" +"也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>您似乎並不是使用 TDE。</p> " -"<p>當您載入 TDE 後:" -"<br>" -"<blockquote>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint " -"中選擇貼上。</blockquote></p> " -"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>" +"<p>您似乎並不是使用 TDE。</p> <p>當您載入 TDE 後:<br><blockquote>要取得螢幕" +"快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint 中選擇" +"貼上。</blockquote></p> <p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</" +"a>。</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -542,8 +578,7 @@ msgstr "清除(&L)" msgid "&More Effects..." msgstr "更多效果(&M)..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "影像(&I)" @@ -595,10 +630,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "字型家族" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "文字盒:字型大小" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "粗體" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "文字盒:斜體" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "底線" @@ -629,15 +674,12 @@ msgstr "工具盒" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" +"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降" +"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -647,6 +689,10 @@ msgstr "改變影像大小?" msgid "R&esize Image" msgstr "改變影像大小(&E)" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "顯示格線(&G)" @@ -727,18 +773,6 @@ msgstr "改變影像大小:放開所有滑鼠按鍵。" msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "改變影像大小:點右鍵以取消。" -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "文字工具列" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "選擇工具 RMB 選單" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -993,6 +1027,11 @@ msgstr "刷子" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "使用不同形狀大小的刷子來畫" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "清除(&L)" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "顏色挑選器" @@ -1210,6 +1249,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "預覽" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -1276,22 +1319,19 @@ msgstr "運作" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<ul> " -"<li><b>改變大小</b>:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。</li> " -"<li><b>調整大小</b>:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。</li> " -"<li><b>平滑調整大小</b>:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。</li> </ul> </qt>" +"<qt> <ul> <li><b>改變大小</b>:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填" +"滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。</li> <li><b>調整大小</" +"b>:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。</li> <li><b>平滑調" +"整大小</b>:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。" +"</li> </ul> </qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1338,15 +1378,14 @@ msgstr "保持長寬比例(&A)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要調整文字盒大小嗎?</p></qt>" +"<qt><p>改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能" +"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整文字盒大小嗎?</p></" +"qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1358,26 +1397,21 @@ msgstr "改變文字盒大小(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" +"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降" +"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要調整影像大小嗎?</p></qt>" +"<qt><p>調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降" +"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整影像大小嗎?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1389,15 +1423,14 @@ msgstr "調整影像大小(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>" +"<qt><p>調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統" +"效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整選擇區域的大小" +"嗎?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1409,15 +1442,14 @@ msgstr "調整選擇區域的大小(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要平滑調整影像大小嗎?</p></qt>" +"<qt><p>平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效" +"能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要平滑調整影像大小嗎?</" +"p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1429,15 +1461,14 @@ msgstr "平滑調整影像大小(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要平滑調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>" +"<qt><p>平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成" +"系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要平滑調整選擇區域" +"的大小嗎?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1491,22 +1522,19 @@ msgstr "270 度(&G)" msgid "C&ustom:" msgstr "自訂(&U):" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr " 度" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></qt>" +"<qt><p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能" +"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></" +"qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1518,15 +1546,12 @@ msgstr "旋轉選擇的區域(&E)" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>" +"<qt><p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低," +"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1626,15 +1651,13 @@ msgstr "垂直(&V):" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></qt>" +"<qt><p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能" +"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></" +"qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1646,14 +1669,12 @@ msgstr "扭曲選擇的區域(&E)" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> " -"<p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>" +"<qt><p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低," +"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1727,36 +1748,42 @@ msgstr "文字盒:底線" msgid "Text: Strike Through" msgstr "文字盒:刪除線" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "放大縮圖模式(&M)" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "縮圖" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> " -"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> " -"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" +"<qt><p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的" +"顏色。</p> <p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後" +"圖片(dithered image)。</p> <p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、" +"清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> " -"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> " -"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" +"<qt><p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的" +"顏色。</p> <p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後" +"圖片(dithered image)。</p> <p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、" +"清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1826,3 +1853,23 @@ msgstr "填滿前景顏色" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "不透明" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "文字工具列" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "選擇工具 RMB 選單" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |