From 36b7f13b90913163fe151daa33587100d98b234a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Fri, 15 Oct 2021 21:59:53 +0000
Subject: Merge translation files from master branch.
---
tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po | 4 +-
tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po | 4 +-
tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po | 4 +-
tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po | 50 ++++-----
tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po | 156 +++++++++++++---------------
5 files changed, 106 insertions(+), 112 deletions(-)
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
index a200c5e11f3..a6fd9be24ec 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-22 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Výběr šablony"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
+msgstr "Prosím, zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Template Name"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
index d4610dc7c48..ae792a93432 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr " %1d %2:%3 "
msgid ""
"_: Copy-to in email headers\n"
"Cc:"
-msgstr "CC:"
+msgstr "Kopie:"
#: alarmtext.cpp:247
msgid "Date:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
index 2115971ff94..040dff3a5bd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Organizace"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
-msgstr "Lokalita"
+msgstr "Místo"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
index 7fe87237f24..f6b9eeae374 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgid ""
"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
"select a different name."
msgstr ""
-"Distribuční s daným jménem %1 již existuje. Prosím vyberte jiné "
+"Distribuční s daným jménem %1 již existuje. Prosím, vyberte jiné "
"jméno."
#: editorwatcher.cpp:76
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "Adresy &BCC:"
+msgstr "Adresy sk&ryté kopie:"
#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
@@ -4112,10 +4112,10 @@ msgid ""
"yours.
To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.
If in doubt, leave this field blank.
"
msgstr ""
-"Adresy BCC (Blind Carbon Copy)
Zde vložené adresy budou "
-"přidány ke každé odchozí zprávě, která je odesílána s touto identitou. "
-"Nebudou viditelné pro ostatní příjemce zprávy.
Obvykle se to používá k "
-"posílání kopií všech odeslaných zpráv na nějaký váš další účet.
Více "
+"Adresy skryté kopie (Blind Carbon Copy)
Zde vložené adresy "
+"budou přidány ke každé odchozí zprávě, která je odesílána s touto identitou. "
+"Nebudou viditelné pro ostatní příjemce zprávy.
Obvykle se to používá "
+"k posílání kopií všech odeslaných zpráv na nějaký váš další účet.
Více "
"adres můžete zadat tak, že je oddělíte čárkou.
Pokud si nejste jisti, "
"ponechte pole prázdné.
"
@@ -5286,11 +5286,11 @@ msgstr "Nastavit předmět zprávy"
#: kmail_options.h:12
msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Poslat kopii (CC) na adresu ‚address‘"
+msgstr "Poslat kopii na adresu „address“"
#: kmail_options.h:14
msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Poslat slepou kopii (BCC) na adresu ‚address‘"
+msgstr "Poslat slepou kopii na adresu „address“"
#: kmail_options.h:16
msgid "Add 'header' to message"
@@ -5854,8 +5854,8 @@ msgid ""
"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.
"
msgstr ""
-"Na emailové adresy zadané v tomto poli bude doručena kopie zprávy. "
-"Výsledek je v podstatě stejný, jakoby byly všechny adresy vloženy do pole "
+"Na emailové adresy zadané v tomto poli bude doručena kopie zprávy. "
+"Výsledek je v podstatě stejný, jakoby byly všechny adresy vloženy do pole "
"Komu:, ale adresát kopie (CC) je obvykle považován za pasivního "
"posluchače, ne hlavního příjemce."
@@ -6410,8 +6410,8 @@ msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
msgstr ""
-"V poli ‚Komu:‘, ‚CC:‘ nebo ‚BCC:‘ je nutné specifikovat minimálně jednoho "
-"příjemce."
+"V poli „Komu:“, „Kopie:“ nebo „Slepá kopie:“ je nutné specifikovat minimálně "
+"jednoho příjemce."
#: kmcomposewin.cpp:4163
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
@@ -10049,7 +10049,7 @@ msgstr "Komu"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "Kopie"
#: kmsearchpatternedit.cpp:44
msgid "Reply To"
@@ -11641,7 +11641,7 @@ msgstr "%1 z %2 %3 využito"
#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+msgstr "Slepá kopie"
#: recipientseditor.cpp:109
msgid ""
@@ -11665,11 +11665,11 @@ msgstr "Komu:
"
#: recipientseditor.cpp:740
msgid "CC:
"
-msgstr "CC:
"
+msgstr "Kopie:
"
#: recipientseditor.cpp:741
msgid "BCC:
"
-msgstr "BCC:
"
+msgstr "Slepá kopie:
"
#: recipientseditor.cpp:768
msgid "Save List..."
@@ -11742,11 +11742,11 @@ msgstr "Přidat jako „Komu“"
#: recipientspicker.cpp:415
msgid "Add as CC"
-msgstr "Přidat jako „CC“"
+msgstr "Přidat jako „Kopie“"
#: recipientspicker.cpp:419
msgid "Add as BCC"
-msgstr "Přidat jako „BCC“"
+msgstr "Přidat jako „Slepá kopie“"
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
@@ -12616,19 +12616,19 @@ msgstr "Příjmení z pole Komu"
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
msgid "CC Field Address"
-msgstr "Adresa z pole CC"
+msgstr "Adresa z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
msgid "CC Field Name"
-msgstr "Celé jméno z pole CC"
+msgstr "Celé jméno z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Jméno z pole CC"
+msgstr "Jméno z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Příjmení z pole CC"
+msgstr "Příjmení z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
msgid "From Field Address"
@@ -13813,7 +13813,7 @@ msgid ""
" CC and BCC."
msgstr ""
"Nastavuje typ dialogu pro výběr příjemců pro Komu,\n"
-" CC a BCC."
+" Kopie a Slepá kopie."
#: kmail.kcfg:485
#, no-c-format
@@ -13827,7 +13827,7 @@ msgid ""
" CC and BCC."
msgstr ""
"Nastavuje typ editoru příjemců pro Komu,\n"
-" CC a BCC."
+" Kopie a Slepá kopie."
#: kmail.kcfg:502
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
index 2e736cc9eaf..e3b8f5c3149 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Komu"
#: addresseeemailselection.cpp:50
msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgstr "Kopie"
#: addresseeemailselection.cpp:53
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324
#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Kopie"
#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769
msgid "BCC"
-msgstr "Druhá kopie"
+msgstr "Slepá kopie"
#: addressesdialog.cpp:464
msgid "Other Addresses"
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
"address book, then try again."
msgstr ""
-"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z "
-"vašeho adresáře a poté zkuste znovu."
+"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy "
+"z vašeho adresáře a poté to zkuste znovu."
#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
@@ -265,14 +265,14 @@ msgstr "Nový distribuční seznam"
#: addressesdialog.cpp:896
msgid "Please enter name:"
-msgstr "Zadejte prosím jméno:"
+msgstr "Prosím, zadejte jméno:"
#: addressesdialog.cpp:913
msgid ""
"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
"select a different name."
msgstr ""
-"Distribuční s daným jménem %1 již existuje. Prosím vyberte jiné "
+"Distribuční s daným jménem %1 již existuje. Prosím, vyberte jiné "
"jméno."
#: broadcaststatus.cpp:59
@@ -288,18 +288,18 @@ msgid ""
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)."
+"Přenos dokončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
+"Přenos dokončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
+"Přenos dokončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)."
#: broadcaststatus.cpp:85
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n zpráva v %1 KB.\n"
-"Přenos ukončen, %n zprávy v %1 KB.\n"
-"Přenos ukončen, %n zpráv v %1 KB."
+"Přenos dokončen, %n zpráva v %1 KB.\n"
+"Přenos dokončen, %n zprávy v %1 KB.\n"
+"Přenos dokončen, %n zpráv v %1 KB."
#: broadcaststatus.cpp:91
#, c-format
@@ -307,13 +307,13 @@ msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
"Transmission complete. %n new messages."
msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n nová zpráva.\n"
-"Přenos ukončen, %n nové zprávy.\n"
-"Přenos ukončen, %n nových zpráv."
+"Přenos dokončen, %n nová zpráva.\n"
+"Přenos dokončen, %n nové zprávy.\n"
+"Přenos dokončen, %n nových zpráv."
#: broadcaststatus.cpp:95
msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy."
+msgstr "Přenos dokončen, žádné nové zprávy."
#: broadcaststatus.cpp:117
msgid ""
@@ -322,11 +322,11 @@ msgid ""
"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server)."
msgstr ""
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"Přenos pro účet %3 dokončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
"serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"Přenos pro účet %3 dokončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
"serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"Přenos pro účet %3 dokončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
"serveru)."
#: broadcaststatus.cpp:127
@@ -334,9 +334,9 @@ msgid ""
"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
-"Přenos pro účet %2 dokončen. Jedna nová zpráva v %1 KB.\n"
-"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nové zprávy v %1 KB.\n"
-"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nových zpráv v %1 KB."
+"Přenos pro účet %2 dokončen. Jedna nová zpráva v %1 KB.\n"
+"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nové zprávy v %1 KB.\n"
+"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nových zpráv v %1 KB."
#: broadcaststatus.cpp:136
msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Čas zahájení"
#: calendardiffalgo.cpp:117
msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
+msgstr "Pořadatel"
#: calendardiffalgo.cpp:120
msgid "UID"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Priorita"
#: calendardiffalgo.cpp:150
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Categories"
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Má počáteční datum"
#: calendardiffalgo.cpp:185
msgid "Has Due Date"
-msgstr "Má datum splnění"
+msgstr "Má termín splnění"
#: calendardiffalgo.cpp:188
msgid "Due Date"
-msgstr "Datum splnění"
+msgstr "Termín splnění"
#: calendardiffalgo.cpp:191
msgid "Has Complete Date"
@@ -488,20 +488,19 @@ msgstr "Vybrat kategorie"
#: cfgc/autoexample.cpp:41
msgid "autoconfig example"
-msgstr ""
+msgstr "příklad autokonfigurace"
#: cfgc/autoexample.cpp:54
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné"
#: cfgc/autoexample.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "MyOptions"
-msgstr "Volba"
+msgstr "MojeVolby"
#: cfgc/example.cpp:37
msgid "cfgc example"
-msgstr ""
+msgstr "příklad konfigurace"
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
@@ -515,7 +514,7 @@ msgstr "Upravit pořadí doplňování"
#: embeddedurlpage.cpp:46
#, c-format
msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Zobrazuji URL %1"
+msgstr "Zobrazena URL %1"
#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "Emailovou adresu %1 nelze najít ve vaší knize adres."
#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
-msgstr "není v knize adres"
+msgstr "není v knize adres"
#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
@@ -552,7 +551,7 @@ msgid ""
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
"manually."
msgstr ""
-"Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete "
+"Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete "
"uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
@@ -584,35 +583,33 @@ msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "TQt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Dialog polí Qt Designeru"
+msgstr "Dialog polí TQt Návrháře"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
#: kcmdesignerfields.cpp:179
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat '%1'?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat „%1“?"
#: kcmdesignerfields.cpp:188
msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Soubory Designeru"
+msgstr "*.ui|Soubory návrháře"
#: kcmdesignerfields.cpp:189
msgid "Import Page"
msgstr "Importovat stránku"
#: kcmdesignerfields.cpp:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files."
msgstr ""
-"Varování: nelze nalézt aplikaci Qt Designer. pravděpodobně není "
-"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře."
-"qt>"
+"Varování: Nelze nalézt aplikaci TQt Návrhář. pravděpodobně není "
+"nainstalována. Budete moci pouze importovat již existující soubory "
+"z návrháře."
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -623,7 +620,6 @@ msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Náhled vybrané stránky"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
-#, fuzzy
msgid ""
"This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:"
@@ -639,18 +635,18 @@ msgid ""
"with an application name of %2. To change the application name to be "
"edited, set the widget name in TQt Designer.
"
msgstr ""
-"V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('widgety'), "
-"ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím způsobem:"
-"p>
- Zvolte 'Upravit pomocí Qt Designeru'
- Zvolte 'Widget"
-"i>' a klikněte na OK
- Vložte své widgety do formuláře
- Uložte "
-"soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer
- Ukončete Qt Designer"
-"ol>
Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte 'Importovat stránku"
-"i>'
Důležité:Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí "
-"začínat na'X_'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'X-"
-"Foo', nastavte vlastnost widgetu jméno na'X_Foo'."
+"V této části můžete vkládat vlastní GUI prvky („widgety“), ve "
+"kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím způsobem:"
+"p>
- Zvolte „Upravit pomocí TQt Návrháře“
- Zvolte „Widget"
+"i>“ a klikněte na OK
- Vložte své widgety do formuláře
- Uložte "
+"soubor do adresáře navrženého aplikací TQt Návrhář
- Ukončete TQt Návrháře"
+"ol>
Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte „Importovat stránku"
+"i>“
Důležité:Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí "
+"začínat na „X_“. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou „X-"
+"Foo“, nastavte vlastnost widgetu jméno na „X_Foo“."
"p>
Důležité: Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem"
-"%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt "
-"Designeru.
"
+"%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte jméno widgetu v TQt "
+"Návrháři.
"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "How does this work?"
@@ -662,12 +658,11 @@ msgstr "Smazat stránku"
#: kcmdesignerfields.cpp:333
msgid "Import Page..."
-msgstr "Importovat stránku..."
+msgstr "Importovat stránku…"
#: kcmdesignerfields.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Edit with TQt Designer..."
-msgstr "Upravit pomocí Qt Designeru..."
+msgstr "Upravit pomocí TQt Návrháře…"
#: kcmdesignerfields.cpp:363
msgid "Key:"
@@ -739,7 +734,7 @@ msgstr "Importovat textový soubor"
#: kimportdialog.cpp:164
msgid "File to import:"
-msgstr "Soubor k importu:"
+msgstr "Soubor k importu:"
#: kimportdialog.cpp:180
msgid "Separator:"
@@ -763,15 +758,15 @@ msgstr "Záhlaví"
#: kimportdialog.cpp:219
msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Přiřadit vybranému sloupci"
+msgstr "Přiřadit k vybranému sloupci"
#: kimportdialog.cpp:223
msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Odstranit přiřazení vybraného sloupce"
+msgstr "Odstranit přiřazení z vybraného sloupce"
#: kimportdialog.cpp:227
msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Přiřadit se šablonou..."
+msgstr "Přiřadit se šablonou…"
#: kimportdialog.cpp:231
msgid "Save Current Template"
@@ -783,7 +778,7 @@ msgstr "Průběh načítání"
#: kimportdialog.cpp:320
msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Prosím vyčkejte, než se načte soubor."
+msgstr "Prosím, vyčkejte, než se soubor načte."
#: kimportdialog.cpp:593
msgid "Template Selection"
@@ -791,7 +786,7 @@ msgstr "Výběr šablony"
#: kimportdialog.cpp:594
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
+msgstr "Prosím, zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
#: kimportdialog.cpp:652
msgid "Importing Progress"
@@ -799,7 +794,7 @@ msgstr "Průběh importu"
#: kimportdialog.cpp:653
msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Prosím vyčkejte, než se naimportují data."
+msgstr "Prosím, vyčkejte, než se data naimportují."
#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Template Name"
@@ -807,7 +802,7 @@ msgstr "Název šablony"
#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Prosím zadejte název šablon:"
+msgstr "Prosím, zadejte název šablony:"
#: kincidencechooser.cpp:53
msgid "Conflict Detected"
@@ -820,8 +815,8 @@ msgid ""
"check mail again to apply your changes to the server."
msgstr ""
"Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu "
-"samou položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně.
Poznámka: "
-"musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server."
+"samou položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně.
Poznámka: "
+"Musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server."
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -862,23 +857,23 @@ msgstr "Nastavení synchronizace"
#: kincidencechooser.cpp:110
msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Vzít lokální položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít lokální položku"
#: kincidencechooser.cpp:111
msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Vzít novou (vzdálenou) položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít novou (vzdálenou) položku"
#: kincidencechooser.cpp:112
msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Vzít nejnovější položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít nejnovější položku"
#: kincidencechooser.cpp:113
msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Dotázat se na každou položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu se dotázat na každou položku"
#: kincidencechooser.cpp:114
msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Vzít obě při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít obě"
#: kincidencechooser.cpp:120
msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
@@ -915,7 +910,7 @@ msgstr "Skrýt detaily"
#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
msgid "Show details..."
-msgstr "Zobrazit detaily..."
+msgstr "Zobrazit detaily…"
#: kincidencechooser.cpp:268
msgid "Differences of %1 and %2"
@@ -935,21 +930,20 @@ msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nová (vzdálená) položka"
#: komposer/core/core.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "&Send"
-msgstr "Poslat"
+msgstr "&Poslat"
#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Do &fronty"
#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit do složky &Koncepty"
#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
-msgstr ""
+msgstr "Vlož&it soubor…"
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
--
cgit v1.2.1