From 6e60360eaf8fbdfe842cb86eb25f3d2ed097b5fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Alejo=20Fern=C3=A1ndez?= Date: Sat, 15 Mar 2025 13:02:11 +0000 Subject: Translated using Weblate (Spanish (Argentina)) Currently translated at 61.2% (1676 of 2738 strings) Translation: tdelibs/tdelibs Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/ --- tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po | 908 ++++++++++++++++------------- 1 file changed, 504 insertions(+), 404 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po index ced117633da..166179c85b0 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-15 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-15 13:02+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" @@ -3436,27 +3436,27 @@ msgstr "Aban" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 msgid "Azar" -msgstr "" +msgstr "Azar" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 msgid "Bahman" -msgstr "" +msgstr "Bahman" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Esfand" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 msgid "2sh" -msgstr "" +msgstr "2sh" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 msgid "3sh" -msgstr "" +msgstr "3sh" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 msgid "4sh" -msgstr "" +msgstr "4sh" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 msgid "5sh" @@ -3464,19 +3464,19 @@ msgstr "5sh" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 msgid "Jom" -msgstr "" +msgstr "Jom" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 msgid "shn" -msgstr "" +msgstr "shn" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 msgid "1sh" -msgstr "" +msgstr "1sh" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 msgid "Do shanbe" -msgstr "" +msgstr "Do shanbe" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 msgid "Se shanbe" @@ -3488,19 +3488,19 @@ msgstr "Chahar shanbe" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 msgid "Panj shanbe" -msgstr "" +msgstr "Panj shanbe" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 msgid "Jumee" -msgstr "" +msgstr "Jumee" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 msgid "Shanbe" -msgstr "" +msgstr "Shanbe" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 msgid "Yek-shanbe" -msgstr "" +msgstr "Yek-shanbe" #: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 msgid "Arabic" @@ -4528,196 +4528,208 @@ msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error en la verificación del PIN GSM #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436 msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!
Falta el firmware del dispositivo de red." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1439 msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Se eliminó el dispositivo de red." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1442 msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!
El dispositivo de red está en suspensión." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1445 msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Conexión eliminada." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1448 msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!
El usuario solicitó la desconexión del " +"dispositivo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1451 msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!
Se cambió el/los estado(s) del operador o " +"del enlace." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1454 msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!
El dispositivo y/o la conexión ya están " +"activos." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1457 msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El solicitante ahora está disponible." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1460 msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
No se encontró el módem solicitado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1463 msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout." msgstr "" +"¡Intento de conexión fallido!
Tiempo de espera de conexión Bluetooth " +"agotado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1466 msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM not inserted." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
SIM GSM no insertada." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1469 msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Se requiere PIN GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1472 msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Se requiere PUK GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1475 msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
SIM GSM incorrecta." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1478 msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Modo Infiniband incorrecto." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1481 msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error de dependencia." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1484 msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Fallo de puente desconocido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1487 msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
ModemManager no disponible." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1490 msgid "Connection attempt failed!
SSID not found." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
SSID no encontrado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1493 msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure." -msgstr "" +msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error de conexión secundaria." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1661 msgid "NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "Administrador de red" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4631 msgid "Connection name is invalid" -msgstr "" +msgstr "Connection name is invalid" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4643 msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" +msgstr "La dirección IPv4 no es válida" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4652 msgid "IPv6 address is invalid" -msgstr "" +msgstr "La dirección IPv6 no es válida" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4664 msgid "No SSID provided" -msgstr "" +msgstr "No se proporcionó SSID" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4674 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4709 msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "La clave WEP 0 tiene una longitud no válida" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4681 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4716 msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "La clave WEP 1 tiene una longitud no válida" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4688 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4723 msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "La clave WEP 2 tiene una longitud no válida" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4695 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4730 msgid "WEP key 3 has invalid length" -msgstr "" +msgstr "La clave WEP 3 tiene una longitud no válida" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4701 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4736 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4743 msgid "No WEP key(s) provided" -msgstr "" +msgstr "No se proporcionaron clave(s) WEP" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4751 msgid "LEAP username and/or password not provided" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario y/o contraseña de LEAP no proporcionados" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4762 msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" -msgstr "" +msgstr "La longitud hexadecimal PSK contiene caracteres no hexadecimales" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4768 msgid "No PSK provided" -msgstr "" +msgstr "No se proporcionó PSK" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:51 msgid "card not powered on" -msgstr "" +msgstr "tarjeta no encendida" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:54 msgid "protocol mismatch" -msgstr "" +msgstr "desajuste de protocolo" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:274 msgid "Unknown (%1)" -msgstr "" +msgstr "Desconocido (%1)" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:323 msgid "Please enter the PIN for '%1'" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introducí el PIN para '%1'" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:712 msgid "Card watcher object not available" -msgstr "" +msgstr "El objeto de observación de cartas no está disponible" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:721 msgid "Unable to initialize PKCS" -msgstr "" +msgstr "No se puede inicializar PKCS" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:727 #, c-format msgid "Cannot enumerate certificates: %1" -msgstr "" +msgstr "No se pueden enumerar los certificados: %1" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:738 #, c-format msgid "Cannot read certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "No se puede leer el certificado: %1" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:748 msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects" msgstr "" +"No se puede inicializar la sesión de openssl para recuperar objetos " +"criptográficos" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:758 msgid "Cannot get X509 object" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener el objeto X509" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806 #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816 #, c-format msgid "Cannot decrypt: %1" -msgstr "" +msgstr "No se puede descifrar: %1" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806 msgid "Ciphertext too small" -msgstr "" +msgstr "Texto cifrado demasiado pequeño" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816 msgid "Ciphertext too large" -msgstr "" +msgstr "El texto cifrado es demasiado grande" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:827 msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)" @@ -4757,85 +4769,85 @@ msgstr "Atracado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:313 msgid "Line Out Inserted" -msgstr "" +msgstr "Salida de línea insertada" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:316 msgid "Physical Jack Inserted" -msgstr "" +msgstr "Conector físico insertado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:319 msgid "Video Out Inserted" -msgstr "" +msgstr "Salida de video insertada" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:322 msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +msgstr "Cubierta de la lente de la cámara" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:325 msgid "Keypad Slide" -msgstr "" +msgstr "Deslizador del teclado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:328 msgid "Front Proximity" -msgstr "" +msgstr "Proximidad frontal" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:331 msgid "Rotate Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo de rotación" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:334 msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +msgstr "Línea insertada" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:337 msgid "Power Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de encendido/apagado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:340 msgid "Sleep Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de suspensión" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 #, c-format msgid "ACPI Node %1" -msgstr "" +msgstr "Nodo ACPI %1" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 msgid "ACPI Lid Switch" -msgstr "" +msgstr "Interruptor de tapa ACPI" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 msgid "ACPI Sleep Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de suspensión ACPI" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de encendido ACPI" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de evento genérico" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 msgid "Generic Input Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de entrada genérico" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3347 msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo genérico %1" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 #, c-format msgid "Virtual Device %1" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo virtual %1" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 msgid "Unknown Virtual Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo virtual desconocido" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4339 @@ -4850,7 +4862,7 @@ msgstr "Desconectado %1 puerto" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3826 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3838 msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo PCI desconocido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3936 @@ -4861,48 +4873,48 @@ msgstr "Dispositivo USB desconocido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4018 msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo PNP desconocido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 msgid "Unknown Monitor Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de monitorización desconocido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4177 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4180 msgid "System Root" -msgstr "" +msgstr "Root de sistema" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4183 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4186 msgid "Graphics Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesador gráfico" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4189 msgid "RAM" -msgstr "" +msgstr "RAM" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4192 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Bus" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4195 msgid "I2C Bus" -msgstr "" +msgstr "I2C Bus" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4198 msgid "MDIO Bus" -msgstr "" +msgstr "MDIO Bus" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4201 msgid "Mainboard" -msgstr "" +msgstr "Placa base" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4204 msgid "Disk" @@ -4910,11 +4922,11 @@ msgstr "Disco/unidad" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4207 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4210 msgid "Storage Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador de almacenamiento" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213 msgid "Mouse" @@ -4926,7 +4938,7 @@ msgstr "Teclado" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4219 msgid "HID" -msgstr "" +msgstr "HID" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225 msgid "Monitor and Display" @@ -4938,7 +4950,7 @@ msgstr "Red" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231 msgid "Nonvolatile Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria no volátil" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1038 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234 @@ -4959,11 +4971,11 @@ msgstr "Captura de video" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246 msgid "IEEE1394" -msgstr "" +msgstr "IEEE1394" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249 msgid "PCMCIA" -msgstr "" +msgstr "PCMCIA" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252 msgid "Camera" @@ -4971,15 +4983,15 @@ msgstr "Cámara" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255 msgid "Text I/O" -msgstr "" +msgstr "Text I/O" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4258 msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador de comunicaciones en serie" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4261 msgid "Parallel Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto paralelo" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264 msgid "Peripheral" @@ -4987,7 +4999,7 @@ msgstr "Periférico" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267 msgid "Backlight" -msgstr "" +msgstr "Backlight" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270 msgid "Battery" @@ -4995,19 +5007,19 @@ msgstr "Batería" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273 msgid "Power Supply" -msgstr "" +msgstr "Fuente de alimentación" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4276 msgid "Docking Station" -msgstr "" +msgstr "Estación de acoplamiento" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4279 msgid "Thermal Sensor" -msgstr "" +msgstr "Sensor térmico" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4282 msgid "Thermal Control" -msgstr "" +msgstr "Control térmico" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788 @@ -5016,11 +5028,11 @@ msgstr "Bluetooth" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Bridge" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4291 msgid "Hub" -msgstr "" +msgstr "Hub" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294 msgid "Platform" @@ -5028,59 +5040,59 @@ msgstr "Plataforma" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Criptografía" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4300 msgid "Cryptographic Card" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta criptográfica" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4303 msgid "Biometric Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad biométrica" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4306 msgid "Test and Measurement" -msgstr "" +msgstr "Prueba y medición" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4309 msgid "Timekeeping" -msgstr "" +msgstr "Cronometraje" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4312 msgid "Platform Event" -msgstr "" +msgstr "Evento de plataforma" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4315 msgid "Platform Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de la plataforma" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4318 msgid "Plug and Play" -msgstr "" +msgstr "Conectar y usar" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4321 msgid "Other ACPI" -msgstr "" +msgstr "Otros ACPI" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4324 msgid "Other USB" -msgstr "" +msgstr "Otroo(s) USB(s)" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4327 msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Otro(s) multimedia(s)" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4330 msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +msgstr "Otro(s) periférico(s)" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4333 msgid "Other Sensor" -msgstr "" +msgstr "Otro(s) sensor(es)" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4336 msgid "Other Virtual" -msgstr "" +msgstr "Otro(s) virtual(es)" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:534 msgid "hidden" @@ -5088,7 +5100,7 @@ msgstr "Oculto/a" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:782 msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet con cable" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:785 msgid "802.11 WiFi" @@ -5096,23 +5108,23 @@ msgstr "802.11 WiFi" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:791 msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +msgstr "Malla OLPC" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:794 msgid "WiMax" -msgstr "" +msgstr "WiMax" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:797 msgid "Cellular Modem" -msgstr "" +msgstr "Módem celular" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:800 msgid "Infiniband" -msgstr "" +msgstr "Infiniband" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:803 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Vínculo" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:806 msgid "Virtual LAN" @@ -5120,15 +5132,15 @@ msgstr "LAN Virtual" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:809 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:812 msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Red privada virtual" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:277 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactivo" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:280 msgid "Active" @@ -5141,48 +5153,48 @@ msgstr "Desconocido" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:508 msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +msgstr "%1 Dispositivo extraíble" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:511 msgid "%1 Fixed Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de almacenamiento fijo %1" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:528 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:563 msgid "Hard Disk Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad disco Duro/Unidad SSD" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:532 msgid "Floppy Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad de disquete" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:535 msgid "Optical Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad óptica" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:538 msgid "CDROM Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad de CDROM" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:541 msgid "CDRW Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad de CDRW" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:544 msgid "DVD Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad de DVD" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:547 msgid "DVDRW Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad DVDRW" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 msgid "DVDRAM Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad DVDRAM" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 msgid "Zip Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidad Zip" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 msgid "Tape Drive" @@ -5202,43 +5214,43 @@ msgstr "Flash compacto" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 msgid "Memory Stick" -msgstr "" +msgstr "Memoria USB" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 msgid "Smart Media" -msgstr "" +msgstr "Medios inteligentes" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 msgid "Secure Digital" -msgstr "" +msgstr "Secure Digital" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:582 msgid "Random Access Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria de acceso aleatorio" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:585 msgid "Loop Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de bucle" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:907 msgid "No supported mounting methods were detected on your system" -msgstr "" +msgstr "No se detectaron métodos de montaje compatibles en tu sistema" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:995 msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +msgstr "No se detectaron métodos de desmontaje compatibles en tu sistema" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1055 msgid "Cannot create temporary password file" -msgstr "" +msgstr "No se puede crear un archivo de contraseña temporal" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1084 msgid "No supported unlocking methods were detected on your system." -msgstr "" +msgstr "No se detectaron métodos de desbloqueo compatibles en tu sistema." #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1134 msgid "No supported locking methods were detected on your system." -msgstr "" +msgstr "No se detectaron métodos de bloqueo admitidos en tu sistema." #: tdecore/tdelocale.cpp:225 msgid "" @@ -5247,15 +5259,15 @@ msgid "" "to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " "that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "" +msgstr "TwoForms" #: tdecore/tdelocale.cpp:1788 tdecore/tdelocale.cpp:1928 msgid "pm" -msgstr "" +msgstr "PM" #: tdecore/tdelocale.cpp:1797 tdecore/tdelocale.cpp:1930 msgid "am" -msgstr "" +msgstr "AM" #: tdecore/tdelocale.cpp:1971 msgid "" @@ -5415,15 +5427,15 @@ msgstr "Escritorio %1" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:62 msgid "Embedded Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadatos incrustados" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:63 msgid "Embedded Icon(s)" -msgstr "" +msgstr "Icono(s) incrustado(s)" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre interno" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 msgid "Description" @@ -5452,27 +5464,27 @@ msgstr "Versión" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 msgid "Compilation Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Fecha/hora de compilación" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 msgid "Requested Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono solicitado" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:77 msgid "SCM Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo SCM" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 msgid "SCM Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisión del SCM" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:79 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:81 msgid "Icon Name(s)" -msgstr "" +msgstr "Nombre(s) del icono" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 msgid "JavaScript Error" @@ -5699,7 +5711,7 @@ msgstr "No almacenar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 msgid "Store passwords on this page?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar contraseñas en ésta página?" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1521 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2127 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2554 @@ -5870,51 +5882,51 @@ msgstr "Asistente de plugins de TDE" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 msgid "The following plugins are available." -msgstr "" +msgstr "El/Llos siguiente(s) plugins están disponibles." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:386 msgid "Click on next to install the selected plugin." -msgstr "" +msgstr "Hacé clic en Siguiente para instalar el plugin seleccionado." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:387 msgid "Plugin installation confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación de la instalación del plugin" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:418 msgid "I agree." -msgstr "" +msgstr "Estoy de acuerdo." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:420 msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." -msgstr "" +msgstr "No estoy de acuerdo (el plugin no se instalará)." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:426 msgid "Plugin licence" -msgstr "" +msgstr "Licencia del plugin" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:436 msgid "Installation in progress." -msgstr "" +msgstr "Instalación en progreso." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:442 msgid "Plugin installation" -msgstr "" +msgstr "Instalación del plugin" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:455 msgid "Installation status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la instalación" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502 msgid "To install " -msgstr "" +msgstr "A instalar " #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502 msgid " you need to agree to the following" -msgstr "" +msgstr " Debes aceptar lo siguiente" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:533 msgid "Installation completed. Reload the page." -msgstr "" +msgstr "Instalación completada. Recargá la página." #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:536 msgid "Installation failed" @@ -6055,7 +6067,7 @@ msgstr "Guardar enlace como" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:672 msgid "Save Image As" -msgstr "" +msgstr "Guardar imagen como" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:686 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:699 msgid "Add URL to Filter" @@ -6743,6 +6755,8 @@ msgid "" "Could not open library '%1'.\n" "%2" msgstr "" +"No se pudo abrir biblioteca '%1'.\n" +"%2" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:1250 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:1978 @@ -6750,305 +6764,309 @@ msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1793 tdeinit/tdeinit.cpp:607 #: tdeinit/tdeinit.cpp:650 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" #: tdeinit/tdeinit.cpp:649 msgid "" "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" "%2" msgstr "" +"No se pudo encontrar 'kdemain' en '%1'.\n" +"%2" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "" +msgstr "TDEInit no pudo lanzar \"%1\"." #: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar el servicio '%1'." #: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "" +msgstr "El servicio '%1' está mal formateado." #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 #, c-format msgid "Launching %1" -msgstr "" +msgstr "Lanzando %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" +msgstr "Protocolo desconocido '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 msgid "Error loading '%1'.\n" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 msgid "" "[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" "[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" +"[tdelauncher] Este programa no debe iniciarse manualmente.\n" +"[tdelauncher] Se inicia automáticamente mediante tdeinit.\n" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:51 msgid "TDE Markdown Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de Markdown de TDE" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:52 msgid "TDEMarkdown is an embeddable viewer for Markdown documents." -msgstr "" +msgstr "TDEMarkdown es un visor integrable para documentos Markdown." #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:55 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Desarrollador" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:98 msgid "Markdown document" -msgstr "" +msgstr "Documento Markdown" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:113 msgid "Error: malformed document." -msgstr "" +msgstr "Error: documento mal formado." #: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" -msgstr "" +msgstr "Solapar" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" -msgstr "" +msgstr "&Vistas de herramientas" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" -msgstr "" +msgstr "&Anclajes de herramientas" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" -msgstr "" +msgstr "Anclaje superior" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" -msgstr "" +msgstr "Anclaje izquierdo" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" -msgstr "" +msgstr "Anclaje derecho" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "" +msgstr "Anclaje inferior" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" -msgstr "" +msgstr "Vista de herramientas anterior" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" -msgstr "" +msgstr "Vista de herramientas siguiente" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "" +msgstr "Mostrar %1" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "" +msgstr "Ocultar: %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:318 #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 #: tdeui/ksystemtray.cpp:162 msgid "&Restore" -msgstr "" +msgstr "&Restaurar" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:319 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:333 #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Mover" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" -msgstr "" +msgstr "R&edimensionar" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" -msgstr "" +msgstr "M&inimizar" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" -msgstr "" +msgstr "M&aximizar" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" -msgstr "" +msgstr "&Maximizar" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 msgid "&Minimize" -msgstr "" +msgstr "&Minimizar" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" -msgstr "" +msgstr "M&over" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "&Redimensionar" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" -msgstr "" +msgstr "&Soltar" #: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 #: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "sin nombre" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo MDI" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo nivel &superior" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de marco &hijo" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de página con &solapas" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo I&DEAL" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 msgid "Undock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:111 #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:997 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "Maximizar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:105 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1505 #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:999 tdeui/ksystemtray.cpp:84 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Minimizar" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Anclar" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 msgid "Close &All" -msgstr "" +msgstr "Cerrar &todo" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 msgid "&Minimize All" -msgstr "" +msgstr "&Minimizar todo" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 msgid "&MDI Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo &MDI" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 msgid "&Tile" -msgstr "" +msgstr "&Mosaico" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "" +msgstr "Ventanas en ca&scada" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "" +msgstr "Cascada &maximizada" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "Expand &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Expandir &verticalmente" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Expandir &horizontalmente" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "" +msgstr "Mosaico &no superpuesto" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "" +msgstr "Mosaico super&puesto" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Tile V&ertically" -msgstr "" +msgstr "Mosaico &vertical" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 msgid "&Dock/Undock" -msgstr "" +msgstr "&Anclar/Soltar" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:107 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:114 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:130 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:137 msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "" +msgstr "Obtener lo más novedoso" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:152 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido/a" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154 msgid "Loading data providers..." -msgstr "" +msgstr "Cargando proveedores de datos..." #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213 msgid "Loading data listings..." -msgstr "" +msgstr "Cargando listados de datos..." #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 msgid "Highest Rated" -msgstr "" +msgstr "Mejor puntuado" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 msgid "Most Downloads" -msgstr "" +msgstr "Más descargados" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:273 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Más reciente" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Puntuación" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296 msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de publicación" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:307 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:545 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:517 msgid "" @@ -7062,141 +7080,159 @@ msgid "" "Release date: %8\n" "Summary: %9\n" msgstr "" +"Nombre: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Licencia: %3\n" +"Versión: %4\n" +"Revisión: %5\n" +"Puntuación: %6\n" +"Descargas: %7\n" +"Fecha de publicación: %8\n" +"Resumen: %9\n" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:539 msgid "" "Preview: %1\n" "Payload: %2\n" msgstr "" +"Previsualización: %1\n" +"Carga útil: %2\n" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 msgid "Installation successful." -msgstr "" +msgstr "Instalación correcta." #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalación" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 msgid "Installation failed." -msgstr "" +msgstr "¡Ufa! Instalación fallida." #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:824 msgid "Preview not available." -msgstr "" +msgstr "Previsualización no disponible." #: tdenewstuff/engine.cpp:236 msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "" +msgstr "Lo más novedoso se instaló correctamente." #: tdenewstuff/engine.cpp:241 msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "" +msgstr "Falló la instalación de lo más novedoso." #: tdenewstuff/engine.cpp:296 msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "" +msgstr "No se puede crear archivo para subir." #: tdenewstuff/engine.cpp:311 msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" +msgstr "Los archivos para subir se han creado en:\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 msgid "Data file: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Archivo de datos: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 msgid "Preview image: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar imagen: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 msgid "Content information: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Información del contenido: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 msgid "Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" +msgstr "Ésos archivos se pueden cargar ahora.\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "" +"Tené cuidado que cualquier persona puede tener acceso a ellos en cualquier " +"momento." #: tdenewstuff/engine.cpp:320 msgid "Upload Files" -msgstr "" +msgstr "Enviar archivos" #: tdenewstuff/engine.cpp:325 msgid "Please upload the files manually." -msgstr "" +msgstr "Por favor, subí los archivos manualmente." #: tdenewstuff/engine.cpp:329 msgid "Upload Info" -msgstr "" +msgstr "Información de envío" #: tdenewstuff/engine.cpp:337 msgid "&Upload" -msgstr "" +msgstr "&Enviar" #: tdenewstuff/engine.cpp:439 msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "" +msgstr "Lo más novedoso ha sido subido correctamente." #: tdenewstuff/ghns.cpp:50 msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "" +msgstr "Obtener lo más novedoso:" #: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 #, c-format msgid "Download New %1" -msgstr "" +msgstr "Descargar nuevo %1" #: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 msgid "Download New Stuff" -msgstr "" +msgstr "Descargar lo más novedoso" #: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Querés reemplazarlo?" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" +"Se produjo un error con el archivo tar de recursos descargados. Las posibles " +"causas son archivos dañados o una estructura inválida del directorio en el " +"archivo." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" -msgstr "" +msgstr "Error de instalación del recurso" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 msgid "No keys were found." -msgstr "" +msgstr "No se encontraron claves." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "La validación falló por razones desconocidas." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "" +msgstr "La comprobación MD5SUM falló, el archivo puede estar roto." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "" +msgstr "La firma es incorrecta, el archivo puede estar roto o alterado." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "" +msgstr "La firma es válida, pero no es de confianza." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 msgid "The signature is unknown." -msgstr "" +msgstr "La firma es desconocida." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>." msgstr "" +"El recurso fue firmado con la clave 0x%1, perteneciente a %2 " +"<%3>." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" @@ -7204,22 +7240,25 @@ msgid "" "errors are :%1
%2

Installation of the resource is not " "recommended.

Do you want to proceed with the installation?" msgstr "" +"Hay un problema con el archivo de recursos que usted ha descargado. Los " +"errores son:%1
%2

La instalación del recurso no se " +"recomienda.

¿Querés continuar con la instalación?
" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" -msgstr "" +msgstr "Archivo de recursos problemático" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "%1

Press OK to install it.
" -msgstr "" +msgstr "%1

Pulsar Listo para instalarlo.
" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "Valid Resource" -msgstr "" +msgstr "Recurso válido" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "La firma falló por razones desconocidas." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" @@ -7227,26 +7266,29 @@ msgid "" "passphrase.\n" "Proceed without signing the resource?" msgstr "" +"No hay claves usables para firmar o vos no introdujiste la frase contraseña " +"correctamente.\n" +"¿Continuar sin firmar el recurso?" #: tdenewstuff/provider.cpp:261 msgid "Error parsing category list." -msgstr "" +msgstr "Error al analizar la lista de categorías." #: tdenewstuff/provider.cpp:402 msgid "Error parsing providers list." -msgstr "" +msgstr "Error al interpretar la lista de proveedores." #: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores de lo más novedoso" #: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccioná uno de los proveederos de las lista de debajo:" #: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 msgid "No provider selected." -msgstr "" +msgstr "Ningún proveedor seleccionado." #: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" @@ -7254,12 +7296,17 @@ msgid "" "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " "not be possible." msgstr "" +"Imposible iniciar gpg y recuperar las claves disponibles. " +"Asegurate de que gpg está instalado, de lo contrario será imposible " +"verificar los recursos descargados.." #: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
%2<%3>:
" msgstr "" +"Introducir la frase contraseña para la clave 0x%1, que pertenece " +"a
%2<%3>:
" #: tdenewstuff/security.cpp:257 msgid "" @@ -7267,127 +7314,135 @@ msgid "" "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " "will not be possible." msgstr "" +"Imposible iniciar gpg y comprobar la validez del archivo. " +"Asegurate de que gpg está instalado, de lo contrario será imposible " +"verificar los recursos descargados.." #: tdenewstuff/security.cpp:317 msgid "Select Signing Key" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una clave de firma" #: tdenewstuff/security.cpp:317 msgid "Key used for signing:" -msgstr "" +msgstr "Clave usada para firmar:" #: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " "installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" +"Imposible iniciar gpg y firmar el archivo. Asegurate de que " +"gpg está instalado, de lo contrario será imposible verificar los " +"recursos descargados.." #: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 msgid "Display only media of this type" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo los medios de este tipo" #: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 msgid "Provider list to use" -msgstr "" +msgstr "Lista de proveederos a usar" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "" +msgstr "Compartir lo más novedoso" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 #: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Mail:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versión:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 msgid "Release:" -msgstr "" +msgstr "Lanzamiento:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 msgid "License:" -msgstr "" +msgstr "Licencia:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 msgid "GPL" -msgstr "" +msgstr "GPL" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 msgid "LGPL" -msgstr "" +msgstr "LGPL" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 msgid "BSD" -msgstr "" +msgstr "BSD" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Idioma:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 msgid "Preview URL:" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar URL:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Resumen:" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 msgid "Please put in a name." -msgstr "" +msgstr "Por favor introducí un nombre." #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "" +msgstr "Información de carga antigua.¿Rellenar los campos?" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Fill Out" -msgstr "" +msgstr "Rellenar" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "" +msgstr "No rellenar" #: tdeparts/browserextension.cpp:485 msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "" +msgstr "¿Querés buscar %1 en Internet?" #: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "Internet Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda en Internet" #: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "&Search" -msgstr "" +msgstr "&Buscar" #: tdeparts/browserrun.cpp:275 msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "" +msgstr "¿Querés realmente ejecutar '%1'? " #: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute File?" -msgstr "" +msgstr "¿Ejecutar el archivo?" #: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" "Open '%2'?\n" "Type: %1" msgstr "" +"¿Abrir '%2'?\n" +"Extensión: %1" #: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" @@ -7395,31 +7450,36 @@ msgid "" "Name: %2\n" "Type: %1" msgstr "" +"¿Abrir '%3?\n" +"Nombre: %2\n" +"Extensión: %1" #: tdeparts/browserrun.cpp:310 msgid "&Open with '%1'" -msgstr "" +msgstr "&Abrir con '%1'" #: tdeparts/browserrun.cpp:311 msgid "&Open With..." -msgstr "" +msgstr "&Abrir con..." #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4282 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4287 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4674 #: tdeparts/browserrun.cpp:353 msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Abrir" #: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" +"El documento \"%1\" ha sido modificado\n" +"¿Querés guardar los cambios o descartarlos?" #: tdeparts/part.cpp:494 msgid "Close Document" -msgstr "" +msgstr "Cerrar documento" #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 #, c-format @@ -7427,70 +7487,72 @@ msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" +"1 segundo restante:\n" +"%n segundos restantes:" #: tderandr/libtderandr.cpp:704 msgid "Setting gamma failed." -msgstr "" +msgstr "Error en la configuración de gamma." #: tderandr/libtderandr.cpp:709 msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "XRandR encontró un problema" #: tderandr/libtderandr.cpp:1222 msgid "%1:%2" -msgstr "" +msgstr "%1:%2" #: tderandr/libtderandr.cpp:1223 msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" +msgstr "%1. %2 salida en %3" #: tderandr/libtderandr.cpp:1229 msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" +msgstr "%1. %2 en %3 en la tarjeta %4" #: tderandr/libtderandr.cpp:1279 tderandr/libtderandr.cpp:1283 msgid "%1 x %2" -msgstr "" +msgstr "%1 x %2" #: tderandr/libtderandr.cpp:1309 msgid "0 degrees" -msgstr "" +msgstr "0 grados" #: tderandr/libtderandr.cpp:1310 msgid "90 degrees" -msgstr "" +msgstr "90 grados" #: tderandr/libtderandr.cpp:1311 msgid "180 degrees" -msgstr "" +msgstr "180 grados" #: tderandr/libtderandr.cpp:1312 msgid "270 degrees" -msgstr "" +msgstr "270 grados" #: tderandr/libtderandr.cpp:1403 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "desconectado" #: tderandr/libtderandr.cpp:1409 tderandr/libtderandr.cpp:1451 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: tderandr/libtderandr.cpp:1444 msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" +msgstr "Salida por omisión en la tarjeta de vídeo genérica" #: tderandr/randr.cpp:260 msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "" +msgstr "Confirmar cambio de configuración de pantalla" #: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 msgid "&Accept Configuration" -msgstr "" +msgstr "&Confirmar configuración" #: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "" +msgstr "&Volver a la configuración anterior" #: tderandr/randr.cpp:267 msgid "" @@ -7499,6 +7561,10 @@ msgid "" "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " "settings." msgstr "" +"La orientación, el tamaño y la frecuencia de actualización de tu pantalla se " +"han modificado según la configuración solicitada. Indicá si querés conservar " +"ésta configuración. En 15 segundos, la pantalla volverá a tu configuración " +"anterior." #: tderandr/randr.cpp:298 msgid "" @@ -7506,6 +7572,9 @@ msgid "" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3" #: tderandr/randr.cpp:303 msgid "" @@ -7514,88 +7583,92 @@ msgid "" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3\n" +"Frecuencia de actualización: %4" #: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: tderandr/randr.cpp:334 msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Izquierda (90 grados)" #: tderandr/randr.cpp:336 msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Al revés (180 grados)" #: tderandr/randr.cpp:338 msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Derecha (270 grados)" #: tderandr/randr.cpp:340 msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Espejar horizontal" #: tderandr/randr.cpp:342 msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Espejar vertical" #: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 msgid "Unknown orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación desconocida" #: tderandr/randr.cpp:351 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Girado 90 grados en sentido antihorario" #: tderandr/randr.cpp:353 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Girado 180 grados en sentido antihorario" #: tderandr/randr.cpp:355 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Girado 270 grados en sentido antihorario" #: tderandr/randr.cpp:360 msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "Espejado horizontal y verticalmente" #: tderandr/randr.cpp:362 msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "Espejado horizontal y verticalmente" #: tderandr/randr.cpp:365 msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "" +msgstr "Espejado horizontalmente" #: tderandr/randr.cpp:367 msgid "mirrored horizontally" -msgstr "" +msgstr "espejado horizontalmente" #: tderandr/randr.cpp:370 msgid "Mirrored vertically" -msgstr "" +msgstr "Espejado verticalmente" #: tderandr/randr.cpp:372 msgid "mirrored vertically" -msgstr "" +msgstr "espejado verticalmente" #: tderandr/randr.cpp:377 msgid "unknown orientation" -msgstr "" +msgstr "orientación desconocida" #: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" -msgstr "" +msgstr "%1 Hz" #: tderandr/randr.cpp:693 msgid "No screens detected" -msgstr "" +msgstr "No se detectaron pantallas" #: tderandr/randr.cpp:852 msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Confirmar la configuración de pantalla" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" @@ -7603,324 +7676,351 @@ msgid "" "Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " "the display will revert to your previous settings." msgstr "" +"Tus dispositivos de visualización se han configurado con la configuración " +"mostrada anteriormente. Indicá si querés conservar ésta configuración. En 15 " +"segundos, la pantalla volverá a la configuración anterior." #: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 #: tderesources/configpage.cpp:297 msgid "Resource Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de recurso" #: tderesources/configdialog.cpp:51 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias generales" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2782 #: tderesources/configdialog.cpp:57 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Sólo lectura" #: tderesources/configdialog.cpp:66 msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de recursos %1" #: tderesources/configdialog.cpp:107 msgid "Please enter a resource name." -msgstr "" +msgstr "Por favor introducí un nombre de recurso." #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2525 #: tderesources/configpage.cpp:120 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: tderesources/configpage.cpp:121 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Estándar" #: tderesources/configpage.cpp:126 msgid "&Add..." -msgstr "" +msgstr "&Añadir..." #: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 msgid "&Edit..." -msgstr "" +msgstr "&Editar..." #: tderesources/configpage.cpp:131 msgid "&Use as Standard" -msgstr "" +msgstr "&Usar como estándar" #: tderesources/configpage.cpp:283 msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "" +msgstr "¡No hay recurso estándar! Seleccioná otro." #: tderesources/configpage.cpp:298 msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccioná el tipo del nuevo recurso:" #: tderesources/configpage.cpp:308 msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "" +msgstr "Imposible crear el recurso desde el tipo '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " "resource first." msgstr "" +"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccioná un recurso " +"estándar primero." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "" +msgstr "No puede usar un recurso de sólo lectura como estándar" #: tderesources/configpage.cpp:418 msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "" +msgstr "No puede usar un recurso inactivo como estándar" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " "resource first." msgstr "" +"No puede eliminar tu recurso estándar. Por favor seleccioná otro recurso " +"estándar primero." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" "There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" "only nor inactive." msgstr "" +"No hay un recurso estándar válido. Por favor seleccioná uno que no sea de " +"sólo lectura ni esté inactivo." #: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 msgid "kcmtderesources" -msgstr "" +msgstr "kcmtderesources" #: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de configuración de recursos de TDE" #: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" #: tderesources/resource.cpp:61 msgid "resource" -msgstr "" +msgstr "recurso" #: tderesources/selectdialog.cpp:95 msgid "There is no resource available!" -msgstr "" +msgstr "No hay recursos disponibles" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 msgid "Setting up synchronization for local folder" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la sincronización para la carpeta local" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +msgstr "Método de sincronización" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" +"&Utilizá rsync + ssh para subir archivos al servidor remoto.\n" +"Ejemplo: nombre_del_servidor:/ruta/a/carpeta/remota" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" +"&Utilizá rsync + ssh para descargar desde un servidor remoto.\n" +"Ejemplo: nombre_del_servidor:/ruta/a/carpeta/remota" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" "&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" "Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" msgstr "" +"&Utilizá unison + ssh para la sincronización bidireccional con el servidor " +"remoto.\n" +"Ejemplo: ssh://nombredelservidor//ruta/a/carpeta/remota" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 msgid "Remote Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta remota" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronización automática" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 msgid "Synchronize on logout" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar al cerrar sesión" #: tdersync/tdersync.cpp:470 tdersync/tdersync.cpp:518 #: tdersync/tdersync.cpp:585 tdersync/tdersync.cpp:594 #: tdersync/tdersync.cpp:647 tdersync/tdersync.cpp:660 #: tdersync/tdersync.cpp:968 msgid "Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronización de carpetas remotas" #: tdersync/tdersync.cpp:477 tdersync/tdersync.cpp:601 msgid "Synchronizing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Sincronizando carpeta..." #: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626 msgid "Remote authorization required" -msgstr "" +msgstr "Se requiere autorización remota" #: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626 msgid "Please input" -msgstr "" +msgstr "Por favor, ingresá" #: tdersync/tdersync.cpp:589 msgid "An error ocurred on the remote system" -msgstr "" +msgstr "¡Ufa! Se produjo un error en el sistema remoto" #: tdersync/tdersync.cpp:689 msgid "User Intervention Required" -msgstr "" +msgstr "Se requiere la intervención del usuario" #: tdersync/tdersync.cpp:689 msgid "Use &Local File" -msgstr "" +msgstr "Usar archivo &local" #: tdersync/tdersync.cpp:689 msgid "Use &Remote File" -msgstr "" +msgstr "Usar archivo &remoto" #: tdersync/tdersync.cpp:689 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254 #: tdeui/tdespellui.ui:209 #, no-c-format msgid "&Ignore" -msgstr "" +msgstr "&Ignorar" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" msgstr "" +"¡¡¡ADVERTENCIA!!! Tanto el archivo local como el remoto han sido modificados." #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Local" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Remoto" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +msgstr "Seleccioná el archivo que querés duplicar (el otro se sobrescribirá)" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" msgstr "" +"O seleccioná Ignorar para omitir la sincronización de este archivo por ahora" #: tdersync/tdersync.cpp:968 msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la sincronización de carpetas remotas" #: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de KSpell2" #: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 msgid "Check Spelling" -msgstr "" +msgstr "Comprobar ortografía" #: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 msgid "&Finished" -msgstr "" +msgstr "&Finalizado" #: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 msgid "TDE LegacyStyle plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento para estilos heredados de TDE" #: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" +"Herramienta TDE para construir una lista de caché de todos los temas de " +"mapas de píxeles instalados" #: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" -msgstr "" +msgstr "KInstalltheme" #: tdestyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de estilo web" #: tdeui/kauthicon.cpp:99 msgid "Editing disabled" -msgstr "" +msgstr "Edición desactivada" #: tdeui/kauthicon.cpp:100 msgid "Editing enabled" -msgstr "" +msgstr "Edición activada" #: tdeui/kbugreport.cpp:70 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Envía un informe de fallos" #: tdeui/kbugreport.cpp:111 msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" +"Tu dirección de mail. Si no es correcta, usá el botón \"Configurar mail\" " +"para cambiarla" #: tdeui/kbugreport.cpp:112 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "De:" #: tdeui/kbugreport.cpp:121 msgid "Configure Email..." -msgstr "" +msgstr "Configurar mail..." #: tdeui/kbugreport.cpp:128 msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "" +msgstr "La dirección de mail a la que se envía este informe de fallos." #: tdeui/kbugreport.cpp:129 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #: tdeui/kbugreport.cpp:136 msgid "&Send" -msgstr "" +msgstr "&Enviar" #: tdeui/kbugreport.cpp:136 msgid "Send bug report." -msgstr "" +msgstr "Enviar el informe de fallos." #: tdeui/kbugreport.cpp:137 #, c-format msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "" +msgstr "Enviar este informe de fallo %1." #: tdeui/kbugreport.cpp:148 msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" +"El programa para la cual querés enviar el informe de fallos - si no es " +"correcto, por favor, usá el elemento de menú 'Informar de fallo' del " +"programa correcto" #: tdeui/kbugreport.cpp:149 msgid "Application: " -msgstr "" +msgstr "Programa: " #: tdeui/kbugreport.cpp:174 msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" +"La versión de éste programa - por favor, asegurate de que no hay disponible " +"una versión posterior antes de enviar un informe de fallos" #: tdeui/kbugreport.cpp:181 msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "" +msgstr "no hay versión (¡error del programador!)" #: tdeui/kbugreport.cpp:192 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "SO (Sistema.Oper.):" #: tdeui/kbugreport.cpp:204 msgid "Compiler:" -msgstr "" +msgstr "Compilador:" #: tdeui/kbugreport.cpp:212 msgid "Se&verity" -msgstr "" +msgstr "Gra&vedad" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Crítico" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "Grave" -msgstr "" +msgstr "Grave" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "" -- cgit v1.2.1