From 99e430ff098d45fdb7359778eedbcb6b39228368 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michele Calgaro
Type one " "alias address per line.
" msgstr "" +"Questo campo contiene indirizzi alias che " +"dovrebbero essere considerati appartenenti a questa identità (anziché " +"rappresentare un'identità diversa).
Esempio:< /" +"p>
Indirizzo principale: | nome.cognome@example." +"org |
---|---|
Alias: | < td>nome@example.org
Digita un indirizzo alias per riga.
Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired less than a day ago.
\n" @@ -4616,38 +4614,35 @@ msgid "" "p>expired %n days ago.
" msgstr "" "La tua chiave di firma OpenPGP
%1 (KeyID 0x%2)" -"p>
scade fra meno di un giorno.
\n" +"p>è scaduta meno di un giorno fa. p>\n" "
La tua chiave di firma OpenPGP
%1 (KeyID 0x%2)" -"p>
scade fra meno di %n giorni.
" +"p>è scaduta %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" "%2)
expired less than a day ago.
\n" "Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"La tua chiave di cifratura OpenPGP
%1 (KeyID 0x" -"%2)
scade fra meno di un giorno.
\n" -"La tua chiave di cifratura OpenPGP
%1 (KeyID 0x" -"%2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"La tua chiave di crittografia OpenPGP
%1 (KeyID " +"0x%2)
è scaduta meno di un giorno fa. p>\n" +"
La tua chiave di crittografia OpenPGP
%1 (KeyID " +"0x%2)
è scaduta %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:652 -#, fuzzy msgid "" "_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired less than a day ago.
\n" "The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" "p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"La tua chiave OpenPGP per
%1 (KeyID 0x%2)" -"p>
scade fra meno di un giorno.
\n" -"La tua chiave OpenPGP per
%1 (KeyID 0x%2)" -"p>
scade fra meno di %n giorni.
" +"La chiave OpenPGP per
%1 (KeyID 0x%2)
è " +"scaduta meno di un giorno fa. p>\n" +"
La chiave OpenPGP per
%1 (KeyID 0x%2)
è " +"scaduta %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:662 -#, fuzzy msgid "" "_n:The root certificate
%3
for your S/" "MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" @@ -4656,15 +4651,14 @@ msgid "" "signing certificate
%1 (serial number %2)" "p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Il tuo certificato radice
%3
per il tuo " -"certificato di firma S/MIME
%1 (numero seriale " -"%2)
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il tuo certificato radice
%3
per il tuo " -"certificato di firma S/MIME
%1 (numero seriale " -"%2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il certificato radice
%3
per il tuo " +"certificato di firma S/MIME
%1 (numero di serie " +"%2)
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il certificato radice
%3
per il tuo " +"certificato di firma S/MIME
< b>%1 (numero di serie " +"%2)
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:669 -#, fuzzy msgid "" "_n:The root certificate
%3
for your S/" "MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" @@ -4673,15 +4667,14 @@ msgid "" "encryption certificate
%1 (serial number %2)" "p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Il tuo certificato radice
%3
per il tuo " -"certificato di cifratura S/MIME
%1 (numero seriale " -"%2)
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il tuo certificato radice
%3
per il tuo " -"certificato di cifratura S/MIME
%1 (numero seriale " -"%2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il certificato radice
%3
per il tuo " +"certificato di crittografia S/MIME
%1 (numero di " +"serie %2)
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il certificato radice
%3
per il tuo " +"certificato di crittografia S/MIME
< b>%1 (numero di " +"serie %2)
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:676 -#, fuzzy msgid "" "_n:The root certificate
%3
for S/MIME " "certificate
%1 (serial number %2)
expired " @@ -4690,15 +4683,14 @@ msgid "" "certificate
%1 (serial number %2)
expired %n " "days ago.
" msgstr "" -"Il tuo certificato radice
%3
per il tuo " -"certificato S/MIME
%1 (numero seriale %2)" -"p>
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il tuo certificato radice
%3
per il tuo " -"certificato S/MIME
%1 (numero seriale %2)" -"p>
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il certificato radice
%3
per il " +"certificato S/MIME
< b>%1 (numero di serie %2)" +"p>
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il certificato radice
%3
per il " +"certificato S/MIME
%1 (numero di serie %2)" +"p>
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:684 -#, fuzzy msgid "" "_n:The intermediate CA certificate
%3" "p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " @@ -4707,15 +4699,14 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " "%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Il certificato intermedio CA
%3
per il " -"tuo certificato di firma S/MIME
%1 (numero seriale " -"%2)
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il certificato intermedio CA
%3
per il " -"tuo certificato di firma S/MIME
%1 (numero seriale " -"%2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il certificato CA intermedio
%3
per il " +"certificato di crittografia S/MIME
%1 (numero di " +"serie %2)
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il certificato CA intermedio
%3
per il " +"certificato di crittografia S/MIME
%1 (numero di " +"serie %2)
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:691 -#, fuzzy msgid "" "_n:The intermediate CA certificate
%3" "p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " @@ -4724,15 +4715,14 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " "number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Il certificato intermedio CA
%3
per il " -"tuo certificato di cifratura S/MIME
%1 (numero " -"seriale %2)
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il certificato intermedio CA
%3
per il " -"tuo certificato di cifratura S/MIME
%1 (numero " -"seriale %2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il certificato CA intermedio
%3
per il " +"certificato di crittografia S/MIME
%1 (numero di " +"serie %2)
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il certificato CA intermedio
%3
per il " +"certificato di crittografia S/MIME
%1 (numero di " +"serie %2)
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:698 -#, fuzzy msgid "" "_n:The intermediate CA certificate
%3" "p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" @@ -4741,15 +4731,14 @@ msgid "" "MIME certificate
%1 (serial number %2)" "p>
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Il certificato intermedio CA
%3
per il " -"tuo certificato S/MIME
%1 (numero seriale %2)" -"p>
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il certificato intermedio CA
%3
per il " -"tuo certificato S/MIME
%1 (numero seriale %2)" -"p>
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il certificato CA intermedio
%3
per il " +"certificato S/MIME
%1 (numero di serie %2)" +"p>
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il certificato CA intermedio
%3
per il " +"certificato S/MIME
%1 (numero di serie %2)" +"p>
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:707 -#, fuzzy msgid "" "_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " "number %2)
expired less than a day ago.
\n" @@ -4757,45 +4746,41 @@ msgid "" "number %2)expired %n days ago.
" msgstr "" "Il tuo certificato di firma S/MIME
%1 (numero " -"seriale %2)
scade fra meno di un giorno.
\n" +"di serie %2)è scaduto meno di un giorno fa.
\n" "Il tuo certificato di firma S/MIME
%1 (numero " -"seriale %2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"di serie %2)è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:712 -#, fuzzy msgid "" "_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " "(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" "Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " "number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Il tuo certificato di cifratura S/MIME
%1 " -"(numero seriale %2)
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il tuo certificato di cifratura S/MIME
%1 " -"(numero seriale %2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il tuo certificato di crittografia S/MIME
%1 (" +"numero di serie %2)
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il tuo certificato di crittografia S/MIME
%1 (" +"numero di serie %2)
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:717 -#, fuzzy msgid "" "_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " "number %2)
expired less than a day ago.
\n" "The S/MIME certificate for
%1 (serial number " "%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"Il tuo certificato S/MIME per
%1 (numero " -"seriale %2)
scade fra meno di un giorno.
\n" -"Il tuo certificato S/MIME per
%1 (numero " -"seriale %2)
scade fra meno di %n giorni.
" +"Il certificato S/MIME per
%1 (numero di serie " +"%2)
è scaduto meno di un giorno fa.
\n" +"Il certificato S/MIME per
%1 (numero di serie " +"%2)
è scaduto %n giorni fa.
" #: keyresolver.cpp:724 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Expired" -msgstr "La chiave OpenPGP scade tra breve" +msgstr "Chiave OpenPGP scaduta" #: keyresolver.cpp:725 -#, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expired" -msgstr "Il certificato S/MIME scade tra breve" +msgstr "Certificato S/MIME scaduto" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" @@ -5150,7 +5135,6 @@ msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Scelta chiave di cifratura" #: keyresolver.cpp:1628 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5158,10 +5142,10 @@ msgid "" "\n" "Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"C'è un problema con le chiavi di cifratura per \"%1\".\n" +"Si è verificato un problema con i certificati di crittografia per \"%1\".\n" "\n" -"Scegli nuovamente le chiavi che dovrebbero essere usate per questo " -"destinatario." +"Si prega di riselezionare i certificati che devono essere utilizzati per " +"questo destinatario." #: keyresolver.cpp:1678 msgid "" @@ -5180,7 +5164,6 @@ msgstr "" "pulsante: cerca certificati esterni." #: keyresolver.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5188,9 +5171,9 @@ msgid "" "\n" "Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Più di una chiave può essere utilizzata per \"%1\".\n" +"Più di un certificato corrisponde a \"%1\".\n" "\n" -"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario." +"Selezionare i certificati da utilizzare per questo destinatario." #: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" @@ -5429,13 +5412,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Cartelle di groupware standard" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Default folder" -msgstr "Elimina cartella" +msgstr "Cartella predefinita" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Ci sono più %1 cartelle predefinite, scegline una:" #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." @@ -5487,6 +5469,8 @@ msgid "" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*|all files (*)" msgstr "" +"*.mbox|messaggi email (*.mbox)\n" +"*|tutti i file (*)" #: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." @@ -5756,31 +5740,35 @@ msgstr "Seleziona un'identità per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:210 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" +"Seleziona il dizionario da utilizzare durante il controllo ortografico di " +"questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:215 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" +"Seleziona la cartella della posta inviata in cui verrà salvata una copia di " +"questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:219 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" +"Seleziona l'account in uscita da utilizzare per l'invio di questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:223 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Da:\" per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:227 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Rispondi a:\" per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:247 msgid "Select email address(es)" msgstr "Seleziona gli indirizzi di posta elettronica" #: kmcomposewin.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Set a subject for this message" -msgstr "Imposta l'oggetto del messaggio" +msgstr "Imposta il soggetto per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:296 msgid "&Identity:" @@ -5818,19 +5806,22 @@ msgstr "Permanente" #: kmcomposewin.cpp:307 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" -msgstr "" +msgstr "Utilizza il valore selezionato come identità per i messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:310 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" +"Utilizza il valore selezionato come cartella della posta inviata per i " +"messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:313 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" +"Utilizza il valore selezionato come account in uscita per i messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:316 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "" +msgstr "Utilizza il valore selezionato come dizionario per i messaggi futuri" #: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140 #: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422 @@ -6124,7 +6115,7 @@ msgstr "Formato &crittografico del messaggio" #: kmcomposewin.cpp:1553 msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un formato crittografico per questo messaggio" #: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157 msgid "Standard" @@ -6159,19 +6150,16 @@ msgid "Select Style" msgstr "Seleziona lo stile" #: kmcomposewin.cpp:1568 -#, fuzzy msgid "Select a list style" -msgstr "Seleziona lo stile" +msgstr "Seleziona uno stile per la lista" #: kmcomposewin.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "Select a font" -msgstr "Seleziona tutto il testo" +msgstr "Seleziona un carattere" #: kmcomposewin.cpp:1578 -#, fuzzy msgid "Select a font size" -msgstr "Scegli il file sonoro" +msgstr "Seleziona una dimensione dei caratteri" #: kmcomposewin.cpp:1582 msgid "Align Left" @@ -6554,16 +6542,16 @@ msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" +"Stai tentando di inviare la posta a più di %1 destinatari. Inviare comunque " +"un messaggio?" #: kmcomposewin.cpp:4478 -#, fuzzy msgid "Too many receipients" -msgstr "Nessun destinatario" +msgstr "Troppi destinatari" #: kmcomposewin.cpp:4480 -#, fuzzy msgid "&Edit Recipients" -msgstr "Destinatari aggiuntivi" +msgstr "&Modifica destinatari" #: kmcomposewin.cpp:4726 msgid "Spellcheck: on" @@ -6642,19 +6630,16 @@ msgid "Unable to start external editor." msgstr "Impossibile avviare l'editor esterno." #: kmedit.cpp:521 -#, fuzzy msgid "No Suggestions" -msgstr "Suggerimenti" +msgstr "Nessun suggerimento" #: kmedit.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Add to Dictionary" -msgstr "&Dizionario" +msgstr "Aggiungi al dizionario" #: kmedit.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Ignore All" -msgstr "Ignora" +msgstr "Ignora tutto" #: kmedit.cpp:586 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." @@ -6698,9 +6683,8 @@ msgid "No misspellings encountered." msgstr "Nessun errore di ortografia riscontrato." #: kmfawidgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Open Address Book" -msgstr "Apri nella rubrica" +msgstr "Apri Rubrica" #: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" @@ -6896,34 +6880,33 @@ msgstr "Inoltra a" #: kmfilteraction.cpp:1508 msgid "The addressee the message will be forwarded to" -msgstr "" +msgstr "Il destinatario a cui verrà inoltrato il messaggio" #: kmfilteraction.cpp:1509 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." -msgstr "" +msgstr "Il filtro inoltrerà il messaggio al destinatario inserito qui." #: kmfilteraction.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "Mo&delli personalizzati" +msgstr "Modello predefinito" #: kmfilteraction.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "The template used when forwarding" -msgstr "Modello di messaggio per gli inoltri" +msgstr "Modello di messaggio per inoltro" #: kmfilteraction.cpp:1526 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "" +"Imposta il modello per inoltro predefinito che verrà utilizzato con questo " +"filtro." #: kmfilteraction.cpp:1620 msgid "Forward to %1 with default template " msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito " #: kmfilteraction.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with template %2" -msgstr "Inoltra con modello personalizzato" +msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito %2" #: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" @@ -7181,9 +7164,8 @@ msgid "New" msgstr "Nuovo" #: kmfilterdlg.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Select Source Folders" -msgstr "Seleziona la scorciatoia per la cartella" +msgstr "Seleziona cartelle di origine" #: kmfilterdlg.cpp:755 msgid "" @@ -7216,9 +7198,8 @@ msgstr "" "(lascia il campo vuoto per la rinomina automatica)" #: kmfilterdlg.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" -msgstr "Seleziona cartella evidenziata" +msgstr "Seleziona le cartelle da filtrare" #: kmfilterdlg.cpp:1135 msgid "Please select an action." @@ -7635,6 +7616,9 @@ msgid "" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" +"Autorizzazioni insufficienti per rinominare questa cartella.\n" +"La cartella principale non ha il supporto per la scrittura.\n" +"È necessaria una sincronizzazione dopo aver modificato le autorizzazioni." #: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355 #, no-c-format @@ -14127,9 +14111,9 @@ msgstr "" "piccoli." #: kmail.kcfg:608 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show current message sender time" -msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata" +msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente del messaggio" #: kmail.kcfg:609 #, no-c-format -- cgit v1.2.1