From c917dafc72bae72be589166c61cb77553696dac8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Alejo=20Fern=C3=A1ndez?= Date: Tue, 18 Mar 2025 08:53:35 +0000 Subject: Translated using Weblate (Spanish (Argentina)) Currently translated at 100.0% (139 of 139 strings) Translation: tdegames/atlantik Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/atlantik/es_AR/ --- tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/atlantik.po | 290 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 157 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/atlantik.po index ecfae985f70..af10e1a19ce 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/atlantik.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/atlantik.po @@ -1,142 +1,150 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2025. +# Alejo Fernández , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-18 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" -msgstr "" +msgstr "&Mostrar registro de eventos" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" -msgstr "" +msgstr "&Comprar" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" -msgstr "" +msgstr "&Subasta" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" -msgstr "" +msgstr "Utilizar tarjeta para salir de la cárcel" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" -msgstr "" +msgstr "&Pagar para salir de la cárcel" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" -msgstr "" +msgstr "Tirar &dados para salir de la cárcel" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " -msgstr "" +msgstr "Error al conectar: " #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." -msgstr "" +msgstr "conexión rechazada por el servidor." #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." -msgstr "" +msgstr "no se puede conectar al servidor." #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." -msgstr "" +msgstr "servidor no encontrado." #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." -msgstr "" +msgstr "error desconocido." #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." -msgstr "" +msgstr "Conexión perdida con el servidor.%1:%2." #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." -msgstr "" +msgstr "Desconectado de %1:%2." #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." -msgstr "" +msgstr "Ahora te toca a vos." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" +"Vos formás parte actualmente de una partida. ¿Estás seguro de que querés " +"cerrar Atlantik?. Si lo hacés, perderás la partida." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" -msgstr "" +msgstr "¿Cerrar y perder?" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close && Forfeit" -msgstr "" +msgstr "Cerrar y perder" #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" -msgstr "" +msgstr "Configurar Atlantik" #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personalización" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" -msgstr "" +msgstr "Meta servidor" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre del jugador:" #: client/configdlg.cpp:125 msgid "Player image:" -msgstr "" +msgstr "Foto del jugador:" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" -msgstr "" +msgstr "Solicitar lista de servidores de Internet al comenzar" #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" +"Si estás activado, Atlantik conecta al inicio con un meta servidor para\n" +"solicitar una lista de servidores de Internet.\n" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" -msgstr "" +msgstr "Ocultar servidores en desarrollo" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" @@ -144,471 +152,487 @@ msgid "" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" +"Algunos de los servidores de Internet puede estar ejecutando versiones\n" +"de desarrollo del programa. Si ésta opción está activada, Atlantik no\n" +"mostrará esos servidores.\n" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar marcas de tiempo en los mensajes de la charla" #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" +"Si está activado, Atlantik añadirá marcas de tiempo al principio\n" +"de los mensajes de la charla.\n" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" -msgstr "" +msgstr "Comentarios del estado de la partida" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la tarjeta de escritura en las propiedades no adquiridas" #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" +"Si se activa, las propiedades no adquiridas del tablero mostrarán una\n" +"tarjeta de estado para indicar que están en venta.\n" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" -msgstr "" +msgstr "Resaltar las propiedades no adquiridas" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" +"Si se activa, las propiedades no adquiridas del tablero serán resaltadas " +"para\n" +"indicar que están en venta.\n" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" -msgstr "" +msgstr "Oscurecer las propiedades hipotecadas" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" +"Si se activa, las propiedades hipotecadas\n" +"se oscurecerán en el tablero.\n" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" -msgstr "" +msgstr "Animar movimiento de la ficha" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" +"Si se activa, las fichas se moverán por el tablero en\n" +"vez de saltar directamente de una casilla a otra.\n" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos Quartz" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" +"Si se activa, las cabeceras coloreadas de las fincas del tablero tendrán un " +"efecto Quartz similar al del estilo Quartz de KWin.\n" #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de eventos" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Fecha/Hora" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar como..." #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." -msgstr "" +msgstr "Archivo de registro de Atlantik, guardado en %1." #: client/main.cpp:29 msgid "Connect to this host" -msgstr "" +msgstr "Conectar con este servidor" #: client/main.cpp:31 msgid "Connect at this port" -msgstr "" +msgstr "Conectar a este puerto" #: client/main.cpp:33 msgid "Join this game" -msgstr "" +msgstr "Unirse a esta partida" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" -msgstr "" +msgstr "Atlantik" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" -msgstr "" +msgstr "El tablero de Atlantic" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" -msgstr "" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" #: client/main.cpp:45 msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." -msgstr "" +msgstr "Cliente de TDE para jugar partidas tipo Monopoly en la red monopd." #: client/main.cpp:49 msgid "main author" -msgstr "" +msgstr "autor principal" #: client/main.cpp:52 msgid "KExtendedSocket support" -msgstr "" +msgstr "Soporte KExtendedSocket" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" -msgstr "" +msgstr "varios parches" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" -msgstr "" +msgstr "icono del programa" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" -msgstr "" +msgstr "iconos de fichas" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" -msgstr "" +msgstr "iconos" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" -msgstr "" +msgstr "El tablero de Atlantic" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del juego" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" -msgstr "" +msgstr "Abandonar partida" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Iniciar juego" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." -msgstr "" +msgstr "Descargando lista de configuración..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." -msgstr "" +msgstr "La partida ha comenzado. Descargando información completa..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." -msgstr "" +msgstr "Lista de configuración descargada." #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" -msgstr "" +msgstr "Crear o seleccionar una partida de monopd" #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Partida" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Jugadores" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" -msgstr "" +msgstr "Lista de servidores" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" -msgstr "" +msgstr "Crear partida" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 msgid "Create a new %1 Game" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva partida %1" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 msgid "Join %1's %2 Game" -msgstr "" +msgstr "Unirse a la partida %2 de %1" #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Unirse a la partida" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" -msgstr "" +msgstr "Introducir servidor de monopd personalizado" #: client/selectserver_widget.cpp:42 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Servidor:" #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Puerto:" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar servidor de monopd" #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Latencia" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" -msgstr "" +msgstr "Volver a cargar lista de servidores" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" -msgstr "" +msgstr "Obtener lista de servidores" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." -msgstr "" +msgstr "Descargando lista de servidores..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." -msgstr "" +msgstr "Lista de servidores descargada." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." -msgstr "" +msgstr "Error al obtener la lista de servidores." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "" +msgstr "Conectando a %1:%2..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de nombre de servidor finalizada..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 msgid "Connected to %1:%2." -msgstr "" +msgstr "Conectando a %1:%2." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" -msgstr "" +msgstr "¡Conexión fallida!. Código de error: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" -msgstr "" +msgstr "Subasta: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" -msgstr "" +msgstr "Subasta" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "Jugador" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" -msgstr "" +msgstr "Licitación" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" -msgstr "" +msgstr "Licitar" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." -msgstr "" +msgstr "A la una..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." -msgstr "" +msgstr "A las dos..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" -msgstr "" +msgstr "¡Adjudicado!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" -msgstr "" +msgstr "Precio: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" -msgstr "" +msgstr "Propietario: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" -msgstr "" +msgstr "no adquirida" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" -msgstr "" +msgstr "Casas: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" -msgstr "" +msgstr "Hipotecadas: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" -msgstr "" +msgstr "Precio no hipotecadas: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, c-format msgid "Mortgage Value: %1" -msgstr "" +msgstr "Valor hipoteca: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, c-format msgid "House Value: %1" -msgstr "" +msgstr "Valor casas: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, c-format msgid "House Price: %1" -msgstr "" +msgstr "Precio casa: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" -msgstr "" +msgstr "Dinero: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" -msgstr "" +msgstr "Quitar hipoteca" #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" -msgstr "" +msgstr "Hipoteca" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" -msgstr "" +msgstr "Construir hotel" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" -msgstr "" +msgstr "Construir casa" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" -msgstr "" +msgstr "Vender hotel" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" -msgstr "" +msgstr "Vender casa" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" -msgstr "" +msgstr "Solicitar intercambio con %1" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 msgid "Boot Player %1 to Lounge" -msgstr "" +msgstr "Jugador %1 al salón" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" -msgstr "" +msgstr "Añadir componente" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" -msgstr "" +msgstr "Finca" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" -msgstr "" +msgstr "Dinero" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "de" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "a" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" -msgstr "" +msgstr "Da" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Elemento" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." -msgstr "" +msgstr "%1 de %2 jugadores han aceptado la propuesta de intercambio." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" -msgstr "" +msgstr "da" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." -msgstr "" +msgstr "La propuesta de intercambio ha sido rechazada por %1." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." -msgstr "" +msgstr "La propuesta de intercambio ha sido rechazada." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" -msgstr "" +msgstr "Eliminar del intercambio" #: atlantikui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Mover" -- cgit v1.2.1