From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po | 588 ------------------------------ 1 file changed, 588 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po') diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 5c630c892e7..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,588 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kobus Venter , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst stable\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:56+0200\n" -"Last-Translator: AFRIKAANS \n" -"Language-Team: Afrikaans \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE Lettertipe Installeerder" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI voorkant vir die fonts:/ ioslaaf.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ontwikkelaar en instandhouer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Voeg Lettertipes by ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Hierdie is jou persoonlike lettertipes." -"
Om ander stelsel wye lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die " -"\"Administrateur Modus\" knoppie hieronder." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Vertoon Bitmaps Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigureer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Druk..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Lettertipe Installeerder

" -"

Hierdie module laat jou toe om TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes.

" -"

Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " -"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " -"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Lettertipe Installeerder

" -"

Hierdie module laat jou toe om Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes.

" -"

Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " -"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " -"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - " -"\"Persoonlik\" vir lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir " -"stelsel wye lettertipes (beskikbaar vir almal).

" -"

NOTE: Omdat jy nie as \"root\" ingelog is nie, sal alle " -"geinstalleerde lettertipes slegs vir jou beskikbaar wees. Om lettertipes " -"stelsel wyd te installeer, gebruik die \"Administrateur Modus\" knoppie om die " -"module te hardloop \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Installeer Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Jy het niks gekies om te skrap nie." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niks om te Skrap nie" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Is jy seker jy wil\n" -" '%1' Skrap?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Skrap Lettertipe" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"_n: Is jy seker jy wil hierdie lettertipe skrap?\n" -"Is jy seker jy wil hierdie %n lettertipes skrap?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Skrap Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Daar is geen drukbare lettertipes.\n" -"Jy kan slegs nie-bitmap lettertipes druk." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Kan nie Druk" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"_n: Een Lettertipe\n" -"%n Lettertipes" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "%1 Totaal" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"_n: Een Familie\n" -"%n Families" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Let daarop dat enige oop applikasies herbegin moet word, ten einde die " -"veranderinge te aktiveer. " -"

" -"

(Jy sal ook die applikasie moet herbegin om die druk funksies van enige nuwe " -"lettertipes te kan gebruik.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Let daarop dat enige oop applikasies oorbegin moet word, ten einde die " -"veranderinge te aktiveer." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Suksesvol" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetaileerde Sig" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Druk Lettertipe Voorbeelde" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Uitset:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle Lettertipes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Gekose Lettertipes" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertipe grote:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterval" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Stellings" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Konfigureer lettertipes vir X programme" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne programme gebruik 'n stelsel genaamd \"FontConfig\" om 'n lys van " -"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit.

" -"

Deur hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die " -"nodige lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy " -"installeer kan gebruik.

" -"

Let daarop dat dit die installasie proses sal vertraag." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Konfigureer lettertipes vir Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. Dit " -"worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die " -"interpretasie van die PostScript doen en die nodige instruksies deurstuur na " -"die drukker. Indien die program die lettertipes wat dit gebruik nie inbed in " -"PostScript nie, dan moet Ghostscript in kennis gestel word van watter " -"lettertipes jy geinstalleer het, en waar dit is.

" -"

Deur hierdie opsie te kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers " -"geskep word.

" -"

Let daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie lêers " -"nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die installering of " -"verwydering van 'n lettertipe.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "DateerOp" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Moet nie Opdateer" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Volle Name" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Begronding" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Gewig" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Skuins" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Spesifiseer asseblief \"%1\" of \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" vouer." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Jammer, Lettertipes kan nie herbenoem word nie." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Verkeerde wagwoord.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit slegs " -"tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal " -"beskikbaar wees - maar jy moet die Administrateur se wagwoord ken)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Waar om te Installeer" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interne lettertipe konfigurasie fout" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" nie." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Slegs lettertipes mag geinstalleer word.

" -"

Indien jy 'n lettertipe pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, " -"en installeer dit individueel.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wil jy alles skuif?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan met die kopiëering, moet almal gekopiëer word. Die ander " -"geaffekteerde lettertipes is:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wil jy alles kopiëer?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Wil jy alles skrap?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Jy kan nie \"%1\" or \"%2\" herbenoem, skuif, kopiëer of skrap nie." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FOUT: Kan nie die lettertipe se naam bepaal nie." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"_: 'n Engelse sin wat alle letters van die alfabet gebruik\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "" -"_: Al die hoofletters van die alfabet\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -#, fuzzy -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "" -"_: Al die klein letters van die alfabet\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "" -"_: Nommers en karakters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr "Geen voorskou beskikbaar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Gesig:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installeer..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Verander Teks..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Waar wil jy \"%1\" (%2)installeer?\n" -"\"%3\" - slegs aan jou beskikbaar, of\n" -"\"%4\" - beskikbaar aan almal (vereis administrateur se wagwoord)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installeer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 suksesvol geinstalleer." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Kan nie %1:%2 installeer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Voorskou String" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Sleutel asseblief nuwe string in:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CLettertipeVertoonDeel" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Kies Lettertipe om te Vertoon" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL om oop te maak" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Lettertipe Vertoner" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Eenvoudeige lettertipe vertoner" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" -- cgit v1.2.1