From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/joystick.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 294 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/joystick.po (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/joystick.po') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..d379f745e76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of joystick.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: joystick.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:16+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Калибриране" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Следващо" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Моля, изчакайте докато се изчисли прецизността" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(обикновено X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(обикновено Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"
" +"
Моля, преместете ос %1 %2 на устройството до минималната " +"позиция. " +"
" +"
Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " +"стъпка.
" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"
" +"
Моля, преместете ос %1 %2 на устройството до средната " +"позиция. " +"
" +"
Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " +"стъпка.
" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"
" +"
Моля, преместете ос %1 %2 на устройството до максималната " +"позиция. " +"
" +"
Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " +"стъпка.
" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Комуникационна грешка" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Калибрирането на устройството е успешно" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Калибрирането е успешно" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Стойност на ос %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Указаното устройство \"%1\" не може да бъде отворено: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Указаното устройство \"%1\" не е джойстик." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Версията на драйвера за джойстика \"%1\" не може да бъда определена: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Текущата версия на драйвера (%1.%2.%3) не е същата, за която е компилиран " +"модулът (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Броят на бутоните на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Броят на осите на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат определени: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " +"възстановени: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " +"инициализирани: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат приложени: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "неизвестна вътрешна грешка - код %1" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Контролен модул за джойстик" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Контролен модул за настройка на джойстик" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"
This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you have another device file, enter it in the combobox." +"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"
    " +"
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "

Джойстик

От тук може да настроите джойстик, ако имате." + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "НАЛИЧЕН" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Позиция:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Показване на следа" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Бутони:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Ос:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Калибриране" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Операцията по автоматично откриване на джойстик не можа да намери нищо.\n" +"
Бяха проверени следните устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4].\n" +"
Моля, задайте устройството, ако го знаете." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Зададеното устройство е невалидно, защото не съдържа /dev.\n" +"Моля, изберете устройство от списъка или въведете устройство от типа /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Непознато устройство" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Грешка на устройството" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"Calibration is about to check the precision." +"
" +"
Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore." +"
" +"
Click OK to start the calibration.
" +msgstr "" +"Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"
" +"
Моля, преместете всички оси в средно положение и не пипайте устройството " +"повече. " +"
" +"
Натиснете \"ОК\", за да започнете с операцията по калибриране.
" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Всички стойности на калибрирането на устройството \"%1\" са възстановени." -- cgit v1.2.1