From e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ (cherry picked from commit 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963) --- tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kig.po | 2448 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1238 insertions(+), 1210 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kig.po index 33f4ff28d41..db6440d0a50 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kig.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:15+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,707 +18,251 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" -msgstr "" -"

Едно от удобствата на програмата Kig са контекстните менюта, до който имате " -"достъп чрез натискане с десния бутон на мишката върху произволен обект или " -"празно място. Чрез тези менюта може да видите имената на обектите, да промените " -"цветовете и стиловете им.

\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" -#: tips.cpp:11 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" -"button.

\n" -msgstr "" -"

Може да чертаете нови точки без използване на менюто или лентата с " -"инструменти, просто като щракнете със средния бутон на мишката " -"някъде в документа.

\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" -"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" -"and Cabri™ files.

\n" -msgstr "" -"

Програмата Kig поддържа няколко файлови формата: нейните (.kig" -"), както и файловете на KGeo, KSeg, частично на " -"Dr. Geo и Cabri™.

\n" +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Това е XFig файл, а не фигура цифра Cabri." -#: tips.cpp:25 +#: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"

Програмата Kig има повече от 40 обекта и 10 преобразувания, който може да " -"създавате и използвате във вашите документи. Използвайте менюто Обекти" -", за да ги видите.

\n" +"Файлът Cabri съдържа обект \"%1\", който не се поддържа от тази версия на " +"програмата." -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" -msgstr "" -"

Може да използвате избраните обекти за създаване на нов обект, който изисква " -"тези обекти като аргументи. Например, ако сте избрали две точки, от изскачащото " -"меню може да изберете Начало->Кръг по три точки" -", за да построите кръг по три точки.

\n" +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Моля, изберете фигура." -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"http://edu.kde.org/kig.

\n" -msgstr "" -"

Може да разширите множеството от обекти на Kig с помощта на допълнителни " -"макроси. Интересни макроси може да намерете на уеб сайта на Kig: http://edu.kde.org/kig.

\n" +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "Файлът Dr. Geo \"%1\" съдържа само макроси." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Във файла Dr. Geo \"%1\" не се съдържат фигури." -#: tips.cpp:46 +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" -"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" -"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.

\n" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"

Ако има повече от един обект под показалеца на мишката, може да щракнете " -"левия бутон на мишката заедно с натиснат клавиша Shift или " -"Control, за получите списък с всички обекти под показалеца на мишката. " -"След това може да изберете от списъка кой обект искате да изберете.

\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Обекти" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Точки" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Прави" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Кръгове и дъги" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Правилни &многоъгълници" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Вектори и отсечки" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "К&риви от втора и трета степен" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Други криви от втора степен" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Кр&иви от трета степен" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Ъгли" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "Прео&бразувания" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "Ди&ференциална геометрия" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "Т&естове" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Други" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Типове" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Точки" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Прави" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Вектори и отсечки" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Кръгове и дъги" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Криви от втора степен" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Ъгли" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Преобразувания" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Тестове" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Други обекти" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Филтър Dr. Geo" +"Файлът Dr. Geo съдържа обекти \"%1 %2\", който не се поддържа от тази версия " +"на програмата." -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" -"Текущият файл Dr. Geo съдържа повече от една фигура.\n" -"Моля, изберете само една за импортиране:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Разделителна способност" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Широчина:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " пиксела" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Запазване на &съотношението" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Показване на координатната мрежа" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Показване на координатните оси" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Показване на допълнителна рамка" +"Файлът Dr. Geo съдържа тип сечение, който не се поддържа от тази версия на " +"програмата." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Редактиране на тип" +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Експортиране като изображение" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "Промяна на името, описанието и иконата на типа на макроса." +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Изображение..." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Експортиране като изображение" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Промяна на името на текущия тип на макроса." +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Настройки на изображението" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Типът на файл не се поддържа." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" -"Промяна на описанието на текущия тип на макроса. Полето не е задължително." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Промяна на иконата на текущия тип на макроса." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Дефиниране на макрос" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Начални обекти" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"Изберете \"началните\" обекти за вашия нов макрос и натиснете бутона " -"\"Напред\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Краен обект" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Изберете краен обект за вашия нов макрос." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +"Файлът \"%1\" не може да се отвори. Моля, проверете си права за достъп." -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Въведете име и описание на новия тип макрос." +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Грешка при запис на изображение \"%1\"" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Създаване на надпис" +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Експортиране в" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Текст на надписа" +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Експортиране във &файл XFig" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Въведете текста на надписа и натиснете бутона \"Напред\".\n" -"За показване на променливите, въведете %1, %2,... на необходимите места " -"(например: \"Дължината на отсечката е %1 единици.\")." +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "&Файл XFig..." -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Показване на текста в рамка" +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Документи XFig (*.fig)" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Аргументи" +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Експортиране като файл XFig" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:73 msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"Изберете необходимите аргументи. Щракнете върху всеки аргумент, изберете нужния " -"обект и параметър от основния прозорец на програмата, след което натиснете " -"бутона за край..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Управление на типовете" +"Файлът \"%1\" не може да се отвори. Вероятно файлът не съществува или нямате " +"права за достъп до него." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:82 msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "Управление на типовете: изтриване, запис и зареждане от файл..." +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "Грешка при анализ на файла \"%1\". Файлът не може да се отвори." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Грешка при анализ" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Файлът \"%1\" не може да се отвори." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Изберете типове..." +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Не се поддържа" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format +#: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." msgstr "" -"Това е списък на макросите. Може да ги избирате, изтривате, експортирате и " -"импортирате..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." +"Документът KSeg използва преобразувание, който не се поддържа от тази версия " +"на програмата и не може да се импортира." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Редактиране на избрания тип." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Изтриване от списъка на всички избрани типове." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Експортиране..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Експортиране на всички избрани типове във файл." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Импортиране..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Импортиране на макроси, съдържащи се в един или повече файлове." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Нов скрипт" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format +#: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"Изберете аргументите обекти (ако има) от основния прозорец на програмата и " -"натиснете бутона \"Напред\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Въвеждане на код" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Въведете кода:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Окръжност по център и права" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "Окръжност, построена по зададени център и допирателна" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Построяване на окръжност по зададена допирателна към правата" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Построяване на окръжност със зададения център " - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Изберете допирателна към новата окръжност..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Изберете център на новата окръжност..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Окръжност по точка и отсечка (за диаметър)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "Окръжност, определена по център и дължина на отсечка за диаметър" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "Построяване на окръжност с диаметър, равен на дължината на отсечката" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "Изберете отсечка, чиято дължина да е диаметър на новата окръжност..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Окръжност по точка и отсечка (за радиус)" +"Файлът KSeg съдържа запълнен кръг, който не се поддържа от тази версия на " +"програмата." -#: rc.cpp:320 +#: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "Окръжност, определена по център и дължина на отсечка за радиус" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "Построяване на окръжност с радиус, равен на дължината на отсечката" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Изберете отсечката, чиято дължина да е радиус на новата окръжност..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Равностранен триъгълник" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Равностранен триъгълник по дадени координати на два от върховете" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Еволюта" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Еволюта на крива" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Еволюта на кривата" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Избор на крива..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Допирателна окръжност" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Допирателна окръжност на крива в точка" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Допирателна окръжност на крива" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Допирателна окръжност в точка" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Избор на точка..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Ос на отсечка" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Перпендикулярната права, минаваща през средата на дадена отсечка." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Построяване оста на отсечката" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Файлът KSeg съдържа дъговиден сектор, който не се поддържа от тази версия на " +"програмата." -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Изберете отсечката, на която трябва да построите оста..." +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Файлът KSeg съдържа дъговидна отсечка, която не се поддържа от тази версия " +"на програмата." -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Експортиране като ф&айл Latex..." -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Квадрат по дадени два съседни върха" +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Файл Latex..." -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Разлика на вектори" +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Документи Latex (*.tex)" -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Построяване на разликата на два вектора." +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Експортиране във файл Latex" -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Построяване на разликата на този и друг вектор" +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Настройки на Latex" -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Построяване на разликата на друг вектор и този" +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Файлът е създаден с версия \"%1\" и не може да се отвори с текущата версия." -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Построяване на разликата на вектори, с начало дадената точка." +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Файлът е създаден с версия \"%1\".\n" +"Поддръжката на стари формати е премахната." -#: rc.cpp:348 +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" -"Избор на първият вектор от двата вектора, чиято разлика искате да построите..." +"Файлът съдържа координатна система, която не се поддържа от тази версия на " +"програмата.\n" +"Вместо това, ще бъде използвана стандартна координатна система." -#: rc.cpp:349 +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Избор на втория от двата вектора, чиято разлика искате да построите..." +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Файлът съдържа обект от тип \"%1\", който не се поддържа от тази версия на " +"програмата.\n" +"Вероятно сте компилирали програмата без поддръжка на този тип или използвате " +"стара версия." -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Избор на точката, в която трябва се построи разликата на векторите..." +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "Експортиране като фа&йл SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&Файл SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Векторни изображения (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Експортиране като SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Настройки на SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Грешка при запис на файла SVG \"%1\"" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" @@ -766,19 +310,19 @@ msgstr "" #: kig/aboutdata.h:60 msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." msgstr "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." msgstr "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." @@ -800,236 +344,302 @@ msgstr "Responsible for the nice application SVG Icon." msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "Resonsible for the new object action icons." -#: filters/cabri-filter.cc:309 -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "Това е XFig файл, а не фигура цифра Cabri." +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "Не е намерена необходимата библиотека на Kig." -#: filters/cabri-filter.cc:551 +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Запис на промените в документа \"%1\"?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Запис на промените" + +#: kig/kig.cpp:261 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" -"Файлът Cabri съдържа обект \"%1\", който не се поддържа от тази версия на " -"програмата." +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Всички поддържани файлове (*.kig *.kigz *.kgeo *." +"seg)\n" +"*.kig|Документи Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Компресирани документи Kig (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Документи KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Документи KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Документи Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Документи Cabri (*.fig *.FIG)" -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "Моля, изберете фигура." +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Премахване на %1 обекта" -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." -msgstr "Файлът Dr. Geo \"%1\" съдържа само макроси." +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Добавяне на %1 обекта" -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "Във файла Dr. Geo \"%1\" не се съдържат фигури." +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Файлът Dr. Geo съдържа обекти \"%1 %2\", който не се поддържа от тази версия на " -"програмата." +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Коор&динатна система" -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Файлът Dr. Geo съдържа тип сечение, който не се поддържа от тази версия на " -"програмата." +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Настройки на програмата" -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "&Експортиране като изображение" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Показване на координатната мрежа" -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "&Изображение..." +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Показване на координатните оси" -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "Експортиране като изображение" +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Преобръщане на избраното" -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "Настройки на изображението" +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Изтриване на обекти" -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "Типът на файл не се поддържа." +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Изтриване на избраните обекти" -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"Файлът \"%1\" не може да се отвори. Моля, проверете си права за достъп." +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Отмяна на построението" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Отмяна на построението на обекта" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Показване на &всички" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Показване на всички скрити обекти" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Създаване на макрос..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Дефиниране на нов макрос" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Управление на типове..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Управление на типове макроси." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Увеличаване на документа" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Намаляване на документа" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Центриране по документа" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Цял екран" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Показване на документа на цял екран." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Избор на област за изобразяване" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Изберете областта, която искате да бъде изобразена в прозореца." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Из&бор на област за увеличаване" -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "Грешка при запис на изображение \"%1\"" +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показване на &мрежа" -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "&Експортиране в" +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Показване/скриване на мрежата." -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "Експортиране във &файл XFig" +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Показване на &осите" -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "&Файл XFig..." +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Показване/скриване на осите." -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "*.fig|Документи XFig (*.fig)" +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Инфрачервени очила" -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "Експортиране като файл XFig" +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Видимост на скритите обекти." -#: filters/filter.cc:73 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." msgstr "" -"Файлът \"%1\" не може да се отвори. Вероятно файлът не съществува или нямате " -"права за достъп до него." - -#: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." -msgstr "Грешка при анализ на файла \"%1\". Файлът не може да се отвори." +"Файлът \"%1\" не съществува. Моля, проверете дали сте въвели правилния път." -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "Грешка при анализ" +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Файлът не е намерен" -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "Файлът \"%1\" не може да се отвори." +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Опитвате се да отворите обект от тип \"%1\". Програмата не поддържа формата. " +"Ако мислите, че за този формат трябва да има поддръжка, може да пишете на " +"адрес devriese@kde.org." -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "Не се поддържа" +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Неподдържан формат" -#: filters/kseg-filter.cc:180 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" msgstr "" -"Документът KSeg използва преобразувание, който не се поддържа от тази версия на " -"програмата и не може да се импортира." +"Програмата поддържа запис на файлове само в нейните формати. Запис във " +"формат на Kig?" -#: filters/kseg-filter.cc:559 +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Запис" + +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" -"Файлът KSeg съдържа запълнен кръг, който не се поддържа от тази версия на " -"програмата." +"*.kig|Документи Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Компресирани документи Kig (*.kigz)" -#: filters/kseg-filter.cc:565 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презапис на файл" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Отпечатване" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" msgstr "" -"Файлът KSeg съдържа дъговиден сектор, който не се поддържа от тази версия на " -"програмата." +"Скриване на %n обект\n" +"Скриване на %n обекта" -#: filters/kseg-filter.cc:571 +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" msgstr "" -"Файлът KSeg съдържа дъговидна отсечка, която не се поддържа от тази версия на " -"програмата." +"Показване на %n обект\n" +"Показване на %n обекта" -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "Експортиране като ф&айл Latex..." +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "&Файл Latex..." +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "*.tex|Документи Latex (*.tex)" +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Центриране" -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "Експортиране във файл Latex" +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Изберете правоъгълник, който искате да бъде показан." -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "Настройки на Latex" +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Промяна на показваната част от екрана" -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"Файлът е създаден с версия \"%1\" и не може да се отвори с текущата версия." +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Избор на област за увеличение" -#: filters/native-filter.cc:201 +#: kig/kig_view.cpp:569 msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." msgstr "" -"Файлът е създаден с версия \"%1\".\n" -"Поддръжката на стари формати е премахната." +"Изберете област за увеличаване чрез въвеждане на координатите на горния ляв " +"и долния десен ъгъл." -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +#: kig/main.cpp:35 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" -"Файлът съдържа координатна система, която не се поддържа от тази версия на " -"програмата.\n" -"Вместо това, ще бъде използвана стандартна координатна система." +"Без графичен интерфейс. Конвертиране на избрания файл във формат на Kig. " +"Изхода ще е в stdout, освен ако не е избран --outfile" -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +#: kig/main.cpp:37 msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." -msgstr "" -"Файлът съдържа обект от тип \"%1\", който не се поддържа от тази версия на " -"програмата.\n" -"Вероятно сте компилирали програмата без поддръжка на този тип или използвате " -"стара версия." - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "Експортиране като фа&йл SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&Файл SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg|Векторни изображения (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "Експортиране като SVG" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "Файл за изход \"-\" означава stdout, който е изход по подразбиране" -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "Настройки на SVG" +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Документ за отваряне" -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "Грешка при запис на файла SVG \"%1\"" +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" @@ -1327,7 +937,8 @@ msgstr "Мащабиране" msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" -"Мащабиране на обект спрямо точка по коефициент, зададен като дължина на отсечка" +"Мащабиране на обект спрямо точка по коефициент, зададен като дължина на " +"отсечка" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" @@ -1337,7 +948,8 @@ msgstr "Мащабиране на обект спрямо права" msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" -"Мащабиране на обект спрямо права по коефициент, зададен като дължина на отсечка" +"Мащабиране на обект спрямо права по коефициент, зададен като дължина на " +"отсечка" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" @@ -1345,7 +957,8 @@ msgstr "Мащабиране (коефициент зададен като дв #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Мащабиране на обект спрямо точка по коефициент, зададен като дължина на две " "отсечки" @@ -1356,7 +969,8 @@ msgstr "Мащабиране спрямо права (коефициент за #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Мащабиране на обект спрямо права по коефициент, зададен като дължина на две " "отсечки" @@ -1367,11 +981,11 @@ msgstr "Прилагане на подобие" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" -"Прилагане на подобие на обект (последователност от мащабиране и завъртане около " -"център)" +"Прилагане на подобие на обект (последователност от мащабиране и завъртане " +"около център)" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" @@ -1392,8 +1006,8 @@ msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" -"Проективна сянка на обект по дадени яркост и проективна равнина (определена от " -"права)" +"Проективна сянка на обект по дадени яркост и проективна равнина (определена " +"от права)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" @@ -1471,28 +1085,76 @@ msgstr "Проверка дали многоъгълникът е изпъкна msgid "Distance Test" msgstr "Проверка на разстояние" -#: misc/builtin_stuff.cc:535 +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" +msgstr "" +"Проверка дали дадена точка е на едно и също разстояние от две други точки" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Проверка за равенство на вектори" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Проверка дали два вектора са равни" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Скрипт на Питон" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Създаване на скрипт на Питон" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Въведете координатите във формат \"x;y\",\n" +"където x е абсцисата, а и y е ординатата." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Въведете координатите във формат \"x;y\", където x е абсцисата, а и y е " +"ординатата." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Въведете координатите във формат \"r; θ°\",\n" +"където r и θ са полярни координати." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " +"are the polar coordinates." msgstr "" -"Проверка дали дадена точка е на едно и също разстояние от две други точки" +"Въведете координатите във формат \"r; θ°\", където r и θ са полярни " +"координати." -#: misc/builtin_stuff.cc:543 -msgid "Vector Equality Test" -msgstr "Проверка за равенство на вектори" +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Евклидова" -#: misc/builtin_stuff.cc:544 -msgid "Test whether two vectors are equal" -msgstr "Проверка дали два вектора са равни" +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Полярна" -#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 -msgid "Python Script" -msgstr "Скрипт на Питон" +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Евклидова координатна система" -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "Създаване на скрипт на Питон" +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Полярна координатна система" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" @@ -1546,17 +1208,11 @@ msgstr "Фиксирана точка" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Въведете координатите на новата точка." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Презапис на файл" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Настройки на SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1572,15 +1228,13 @@ msgstr "Използвайте това поле, за да промените #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"
\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.
\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." msgstr "" "Изберете от списъка единицата, която ще използвате при промяна големината на " -"ъгъла." -"
При избор на друга единица, стойността на полето вляво ще бъде " +"ъгъла.
При избор на друга единица, стойността на полето вляво ще бъде " "преобразувана." #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 @@ -1595,12 +1249,12 @@ msgstr "Файлът макрос \"%1\" не може да се отвори." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" -"Файлът е създаден със стара версия на програмата (преди 0.4). Настоящата версия " -"не поддържа този формат. Може да импортирате този макрос с помощта на по-стара " -"версия на програмата и след това да го експортирате в новия формат." +"Файлът е създаден със стара версия на програмата (преди 0.4). Настоящата " +"версия не поддържа този формат. Може да импортирате този макрос с помощта на " +"по-стара версия на програмата и след това да го експортирате в новия формат." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1616,8 +1270,8 @@ msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" -"Построяване на прави през пресечните точки на две криви от втора степен. Това е " -"определено и за непресичащи се криви." +"Построяване на прави през пресечните точки на две криви от втора степен. " +"Това е определено и за непресичащи се криви." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" @@ -1625,7 +1279,8 @@ msgstr "Движеща точка" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" "Изберете движещата се точка, която ще се мести при чертаене на геометричното " "място от точки..." @@ -1636,7 +1291,8 @@ msgstr "Следваща точка" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "Изберете следващата точка, чрез която ще бъде построено ГМТ..." #: misc/special_constructors.cc:163 @@ -1753,8 +1409,8 @@ msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" -"Единственото подобие, съпоставящо три точки (или триъгълник) на други три точки " -"(или триъгълник)" +"Единственото подобие, съпоставящо три точки (или триъгълник) на други три " +"точки (или триъгълник)" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" @@ -1762,8 +1418,8 @@ msgstr "Проективно преобразуване" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "Единственото проективно преобразуване, което съпоставя четири точки (или " "четириъгълник) на други четири точки (или четириъгълник)" @@ -1955,11 +1611,11 @@ msgstr "Избор на обект" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Щракнете на мястото, където искате да бъде новата точка или кривата, към която " -"да принадлежи..." +"Щракнете на мястото, където искате да бъде новата точка или кривата, към " +"която да принадлежи..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -1969,6 +1625,11 @@ msgstr "Сега изберете местоположението на резу msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "Името на макроса не може да е празно." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "<неименуван обект>" @@ -1976,8 +1637,8 @@ msgstr "<неименуван обект>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "В текста има %n елемента, за които не сте въвели стойност. Премахнете ги или " "въведете необходимите аргументи." @@ -2002,18 +1663,18 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"Един от избраните изходни обекти не може да бъде изчислен по зададените обекти. " -"Програмата не може да изчисли макроса. Моля, натиснете бутон \"Назад\" и " -"постройте обекта правилно..." +"Един от избраните изходни обекти не може да бъде изчислен по зададените " +"обекти. Програмата не може да изчисли макроса. Моля, натиснете бутон \"Назад" +"\" и постройте обекта правилно..." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" -"Един от дадените обекти не е използван при изчисление на крайния обект. Моля, " -"проверете макроса и опитайте отново." +"Един от дадените обекти не е използван при изчисление на крайния обект. " +"Моля, проверете макроса и опитайте отново." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2043,6 +1704,10 @@ msgstr "П&роверка" msgid "Const&ruct" msgstr "По&строяване" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "&Добавяне на надпис" @@ -2075,6 +1740,11 @@ msgstr "&Показване" msgid "&Move" msgstr "Пре&местване" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Изтриване на обекти" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Друг цвят" @@ -2111,14 +1781,59 @@ msgstr "Промяна на стила на точката" msgid "Change Object Style" msgstr "Промяна на стила на обекта" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "Показване на &всички" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Редактиране на скрипт..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Експортиране..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате типът да бъде изтрит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате типовете да бъдат изтрити (%n)?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Потвърждение" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Типове файлове Kig\n" +"*|Всички файлове" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Експортиране на типове" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Импортиране на типове" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Избрани са няколко типа. Може да променяте само по един тип. Моля, изберете " +"само един тип и опитайте отново." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Избрани са няколко типа" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Построяване на ъгъл през точката" @@ -2193,6 +1908,11 @@ msgstr "Изберете ъгъл за дъгата..." msgid "Test Result" msgstr "Резултат" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Избор на крива..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Изберете точка от кривата..." @@ -2209,6 +1929,10 @@ msgstr "Обиколка" msgid "Radius" msgstr "Радиус" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Разложено декартово уравнение" @@ -2274,6 +1998,18 @@ msgstr "Скриване на окръжност" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Построяване на окръжност през точката" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Построяване на окръжност със зададения център " + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Изберете център на новата окръжност..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2505,19 +2241,19 @@ msgstr "Построяване на радикалните оси на крив #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" -"Изберете първата крива от двете криви, на който искате да постройте радикалните " -"оси..." +"Изберете първата крива от двете криви, на който искате да постройте " +"радикалните оси..." #: objects/conic_types.cc:550 msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" -"Изберете втората крива от двете криви, на който искате да постройте радикалните " -"оси..." +"Изберете втората крива от двете криви, на който искате да постройте " +"радикалните оси..." #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" @@ -3851,10 +3587,11 @@ msgstr "Проективно завъртане с лъча" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" -"Изберете лъча на проективното завъртане, което искате да приложите върху обекта" +"Изберете лъча на проективното завъртане, което искате да приложите върху " +"обекта" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3905,7 +3642,8 @@ msgstr "Изчертаване на триъгълника" #: objects/transform_types.cc:398 msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "" -"Изберете триъгълника, който трябва да бъде трансформиран в даден триъгълник..." +"Изберете триъгълника, който трябва да бъде трансформиран в даден " +"триъгълник..." #: objects/transform_types.cc:399 msgid "onto this other triangle" @@ -3913,7 +3651,8 @@ msgstr "в триъгълника" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "Изберете триъгълник, подобен на първия..." #: objects/transform_types.cc:439 @@ -3987,8 +3726,8 @@ msgstr "в четириъгълника" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" "Изберете четириъгълник, получен чрез проективно преобразувание от първия..." @@ -4030,7 +3769,8 @@ msgstr "Четвъртата от четирите начални точки" msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Изберете четвъртата от четирите начални точки на проективното преобразувание..." +"Изберете четвъртата от четирите начални точки на проективното " +"преобразувание..." #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." @@ -4054,7 +3794,8 @@ msgstr "Точка, съответстваща на четвъртата" #: objects/transform_types.cc:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Изберете четвъртата от четирите крайни точки на проективното преобразувание..." +"Изберете четвъртата от четирите крайни точки на проективното " +"преобразувание..." #: objects/transform_types.cc:597 msgid "Cast the shadow of this object" @@ -4161,6 +3902,11 @@ msgstr "Построяване на сума на вектори, с начал msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Изберете точка, в която да построите сумата на векторите..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Въведете кода:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Въведете кода на Питон:" @@ -4168,8 +3914,8 @@ msgstr "Въведете кода на Питон:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4178,8 +3924,8 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"Открита е грешка при изпълнение на скрипта. Моля, коригирайте скрипта и отново " -"натиснете бутона \"Готово\"." +"Открита е грешка при изпълнение на скрипта. Моля, коригирайте скрипта и " +"отново натиснете бутона \"Готово\"." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4192,9 +3938,9 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" "Скриптът има грешка. Интерпретаторът не съобщава за грешка, но скрипта не " "генерира валиден обект. Моля, коригирайте скрипта и отново натиснете бутона " @@ -4218,385 +3964,667 @@ msgstr "Открита е грешка при изпълнение на скри #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." +msgstr "" +"Скриптът има грешка. Интерпретаторът не съобщава за грешка, но скрипта не " +"генерира валиден обект. Моля, коригирайте скрипта." + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Окръжност по център и права" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Окръжност, построена по зададени център и допирателна" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Построяване на окръжност по зададена допирателна към правата" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Изберете допирателна към новата окръжност..." + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Окръжност по точка и отсечка (за диаметър)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "Окръжност, определена по център и дължина на отсечка за диаметър" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "Построяване на окръжност с диаметър, равен на дължината на отсечката" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "Изберете отсечка, чиято дължина да е диаметър на новата окръжност..." + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Окръжност по точка и отсечка (за радиус)" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "Окръжност, определена по център и дължина на отсечка за радиус" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Построяване на окръжност с радиус, равен на дължината на отсечката" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Изберете отсечката, чиято дължина да е радиус на новата окръжност..." + +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Равностранен триъгълник" + +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Равностранен триъгълник по дадени координати на два от върховете" + +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Еволюта" + +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Еволюта на крива" + +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Еволюта на кривата" + +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Допирателна окръжност" + +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Допирателна окръжност на крива в точка" + +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Допирателна окръжност на крива" + +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Допирателна окръжност в точка" + +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Избор на точка..." + +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Ос на отсечка" + +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Перпендикулярната права, минаваща през средата на дадена отсечка." + +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Построяване оста на отсечката" + +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Изберете отсечката, на която трябва да построите оста..." + +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Квадрат по дадени два съседни върха" + +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Разлика на вектори" + +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Построяване на разликата на два вектора." + +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Построяване на разликата на този и друг вектор" + +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Избор на първият вектор от двата вектора, чиято разлика искате да " +"построите..." + +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Построяване на разликата на друг вектор и този" + +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Избор на втория от двата вектора, чиято разлика искате да построите..." + +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Построяване на разликата на вектори, с начало дадената точка." + +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Избор на точката, в която трябва се построи разликата на векторите..." + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Филтър Dr. Geo" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"Текущият файл Dr. Geo съдържа повече от една фигура.\n" +"Моля, изберете само една за импортиране:" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Скриптът има грешка. Интерпретаторът не съобщава за грешка, но скрипта не " -"генерира валиден обект. Моля, коригирайте скрипта." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "Не е намерена необходимата библиотека на Kig." +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Запис на промените в документа \"%1\"?" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Запис на промените" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " пиксела" -#: kig/kig.cpp:261 -msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" -msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Всички поддържани файлове (*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Документи Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Компресирани документи Kig (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Документи KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Документи KSeg (*.seg)\n" -"*.fgeo|Документи Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Документи Cabri (*.fig *.FIG)" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Премахване на %1 обекта" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Запазване на &съотношението" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Добавяне на %1 обекта" +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Показване на допълнителна рамка" -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Коор&динатна система" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране..." -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Настройки на програмата" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Преобръщане на избраното" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Обекти" -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Изтриване на обекти" +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Точки" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Изтриване на избраните обекти" +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Прави" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Отмяна на построението" +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Кръгове и дъги" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Отмяна на построението на обекта" +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Правилни &многоъгълници" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Показване на всички скрити обекти" +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Вектори и отсечки" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Създаване на макрос..." +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "К&риви от втора и трета степен" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Дефиниране на нов макрос" +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Други криви от втора степен" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "&Управление на типове..." +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Кр&иви от трета степен" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Управление на типове макроси." +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Ъгли" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Увеличаване на документа" +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "Прео&бразувания" -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Намаляване на документа" +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Ди&ференциална геометрия" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Центриране по документа" +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "Т&естове" -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Цял екран" +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Други" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Показване на документа на цял екран." +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Типове" -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Избор на област за изобразяване" +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Изберете областта, която искате да бъде изобразена в прозореца." +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Точки" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "Из&бор на област за увеличаване" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Прави" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показване на &мрежа" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Вектори и отсечки" -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Показване/скриване на мрежата." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Кръгове и дъги" -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Показване на &осите" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Криви от втора степен" -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Показване/скриване на осите." +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Ъгли" -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Инфрачервени очила" +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Преобразувания" -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Видимост на скритите обекти." +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Тестове" -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Други обекти" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Файлът \"%1\" не съществува. Моля, проверете дали сте въвели правилния път." -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Файлът не е намерен" +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:388 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Опитвате се да отворите обект от тип \"%1\". Програмата не поддържа формата. " -"Ако мислите, че за този формат трябва да има поддръжка, може да пишете на адрес " -"devriese@kde.org." -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Неподдържан формат" +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Редактиране на тип" -#: kig/kig_part.cpp:435 +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" -msgstr "" -"Програмата поддържа запис на файлове само в нейните формати. Запис във формат " -"на Kig?" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "Промяна на името, описанието и иконата на типа на макроса." -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Запис" +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" -msgstr "" -"*.kig|Документи Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Компресирани документи Kig (*.kigz)" +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Промяна на името на текущия тип на макроса." -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Отпечатване" +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Скриване на %n обект\n" -"Скриване на %n обекта" +"Промяна на описанието на текущия тип на макроса. Полето не е задължително." -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" -msgstr "" -"Показване на %n обект\n" -"Показване на %n обекта" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Промяна на иконата на текущия тип на макроса." -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличаване" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Дефиниране на макрос" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Намаляване" +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Начални обекти" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Центриране" +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Изберете \"началните\" обекти за вашия нов макрос и натиснете бутона \"Напред" +"\"." -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Изберете правоъгълник, който искате да бъде показан." +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Краен обект" -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Промяна на показваната част от екрана" +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Изберете краен обект за вашия нов макрос." -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Избор на област за увеличение" +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Въведете име и описание на новия тип макрос." -#: kig/kig_view.cpp:569 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Създаване на надпис" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Текст на надписа" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Изберете област за увеличаване чрез въвеждане на координатите на горния ляв и " -"долния десен ъгъл." +"Въведете текста на надписа и натиснете бутона \"Напред\".\n" +"За показване на променливите, въведете %1, %2,... на необходимите места " +"(например: \"Дължината на отсечката е %1 единици.\")." -#: kig/main.cpp:35 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Показване на текста в рамка" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Аргументи" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Без графичен интерфейс. Конвертиране на избрания файл във формат на Kig. Изхода " -"ще е в stdout, освен ако не е избран --outfile" +"Изберете необходимите аргументи. Щракнете върху всеки аргумент, изберете " +"нужния обект и параметър от основния прозорец на програмата, след което " +"натиснете бутона за край..." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Управление на типовете" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." -msgstr "Файл за изход \"-\" означава stdout, който е изход по подразбиране" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." +msgstr "Управление на типовете: изтриване, запис и зареждане от файл..." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Документ за отваряне" +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Икона" -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"Въведете координатите във формат \"x;y\",\n" -"където x е абсцисата, а и y е ординатата." +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Изберете типове..." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Въведете координатите във формат \"x;y\", където x е абсцисата, а и y е " -"ординатата." +"Това е списък на макросите. Може да ги избирате, изтривате, експортирате и " +"импортирате..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"Въведете координатите във формат \"r; θ°\",\n" -"където r и θ са полярни координати." +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" -", where r and θ are the polar coordinates." +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Редактиране на избрания тип." + +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"Въведете координатите във формат \"r; θ°\", където r и θ са полярни координати." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Евклидова" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Изтриване от списъка на всички избрани типове." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Полярна" +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Експортиране..." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Евклидова координатна система" +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Експортиране на всички избрани типове във файл." -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Полярна координатна система" +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Импортиране..." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Импортиране на макроси, съдържащи се в един или повече файлове." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Експортиране..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Нов скрипт" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате типът да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате типовете да бъдат изтрити (%n)?" +"Изберете аргументите обекти (ако има) от основния прозорец на програмата и " +"натиснете бутона \"Напред\"." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Потвърждение" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Въвеждане на код" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" -"*.kigt|Типове файлове Kig\n" -"*|Всички файлове" +"

Едно от удобствата на програмата Kig са контекстните менюта, до който " +"имате достъп чрез натискане с десния бутон на мишката върху произволен обект " +"или празно място. Чрез тези менюта може да видите имената на обектите, да " +"промените цветовете и стиловете им.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Експортиране на типове" +#: data/tips:12 +msgid "" +"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" +"button.

\n" +msgstr "" +"

Може да чертаете нови точки без използване на менюто или лентата с " +"инструменти, просто като щракнете със средния бутон на мишката " +"някъде в документа.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Импортиране на типове" +#: data/tips:20 +msgid "" +"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" +"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" +"and Cabri™ files.

\n" +msgstr "" +"

Програмата Kig поддържа няколко файлови формата: нейните (.kig), както и файловете на KGeo, KSeg, частично на " +"Dr. Geo и Cabri™.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" -"Избрани са няколко типа. Може да променяте само по един тип. Моля, изберете " -"само един тип и опитайте отново." +"

Програмата Kig има повече от 40 обекта и 10 преобразувания, който може да " +"създавате и използвате във вашите документи. Използвайте менюто Обекти, за да ги видите.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Избрани са няколко типа" +#: data/tips:35 +msgid "" +"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" +msgstr "" +"

Може да използвате избраните обекти за създаване на нов обект, който " +"изисква тези обекти като аргументи. Например, ако сте избрали две точки, от " +"изскачащото меню може да изберете Начало->Кръг по три точки, за да " +"построите кръг по три точки.

\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Красимира Минчева" +"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" +msgstr "" +"

Може да разширите множеството от обекти на Kig с помощта на допълнителни " +"макроси. Интересни макроси може да намерете на уеб сайта на Kig: http://edu.kde.org/kig.

\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com" +"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the left mouse button, while holding " +"the\n" +"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.

\n" +msgstr "" +"

Ако има повече от един обект под показалеца на мишката, може да щракнете " +"левия бутон на мишката заедно с натиснат клавиша Shift или " +"Control, за получите списък с всички обекти под показалеца на " +"мишката. След това може да изберете от списъка кой обект искате да изберете." +"

\n" -- cgit v1.2.1