From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po | 3787 --------------------------------- 1 file changed, 3787 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po') diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 05f91115a45..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3787 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to bosanski -# translation of kalarm.po to Bosnian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Senad Uka , 2003. -# Senad Uka , 2004. -# Bojana , 2004. -# Senad Uka , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:01-0800\n" -"Last-Translator: Senad Uka \n" -"Language-Team: bosanski \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Zahtijevani font" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Senad Uka, Bojana" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "uka@howto.lugbih.org,bojana@utic.net.ba" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: nedozvoljeno ime: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: imena moraju biti različita" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Neispravno ime datoteke kalendara: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ne mogu otvoriti kalendar:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Greška u učitavanja kalendara:\n" -"%1\n" -"\n" -"Molim popravite ili obrišite datoteku." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Ne mogu snimiti kalendar na\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Ne mogu snimiti kalendar na\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Calendar Files" -msgstr "URL kalendar datoteke" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "" -"Ne mogu snimiti kalendar na\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ne mogu otvoriti kalendar:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Prijava" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "Prilikom prijave" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"%n minut\n" -"%n minute\n" -"%n minuta" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"%n sat\n" -"%n sata\n" -"%n sati" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1 sati %2 minuta" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n Dan\n" -"%n Dana\n" -"%n Dana" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"%n sedmica\n" -"%n sedmice\n" -"%n sedmica" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"%n mjesec\n" -"%n mjeseca\n" -"%n mjeseci" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"%n godina\n" -"%n godine\n" -"%n godina" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Vrijeme do" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Poruka, datoteka ili naredba" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Sljedeći datum i vrijeme alarma" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Sljedeći datum i vrijeme alarma" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Koliko često se alarm pali" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Boja pozadine alarmne poruke" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Tip alarma (poruka, datoteka, komanda ili email)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Tekst alarmne poruke, URL tekstualne datoteke koju treba prikazati, naredba " -"koja se treba izvršiti ili tema e-maila." - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Lista podešenih alarma" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1d " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr "%1 sati %2 minuta" - -#: alarmlistview.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr "%ld dana %1 sati %2 minuta" - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Vrijeme od s&ada:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Upišite dužinu vremena (u satima i minutama) poslije sadašnjeg vremena da " -"podesite alarm." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Za jednostavno ponavljanje, upiši datum/vrijeme prvog aktiviranja.\n" -"Ako je konfigurisano ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti postavlje na " -"datum prvog ponavljanja poslije upisanog datuma/vremena." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Odgoditi do datuma/vremena" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "Na &datum/vrijeme" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Promijeniti alarm na specifirani datum i vrijeme" - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Podesiti alarm na specifirani datum i vrijeme" - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Upisati datum za alarm" - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Upišite vrijeme za alarm." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "B&ilo koje vrijeme" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Podesiti alarm za bilo koje vrijeme u danu" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Odgoditi za vremenski &interval:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Potesiti alarm na specifirani vremenski interval poslije sada." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Podesiti alarm poslije specificiranog vremena od sada." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Datum nije dobar" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Vrijeme nije dobro" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Datum alarma je već istekao" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Vrijeme alarma je već isteklo" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Učitati rođendane iz KAddressBook-a" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Rođendan: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Tekst alarma" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "Pre&fiks:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Upišite tekst koji će se pojaviti prije imena osobe u alarmnoj poruci " -"uključujući sve potrebne razmake." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "S&ufiks:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Upišite tekst koji će se pojaviti poslije imena osobe u alarmnoj poruci, " -"uključujući sve potrebne razmake." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Izaberi rođendane" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Izaberite rođendane za koje treba postaviti alarm.\n" -"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje je alarm " -"već postavljen.\n" -"\n" -"Možete izabrati više rođendana odjednom povlačeći miša preko liste, ili " -"klikanjem uz pritisnutu tipku Ctrl ili Shift." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Konfiguracija alarma" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "Pods&jetnik" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Uključite da se prikaže podsjetnik prije rođendana" - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Upišite broj prije koliko dana da se podsjetnik prikaže. Ovo je dodatak alarmu " -"koji je već prikazan na rođendan." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Specijalne akcije..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Jednostavno ponavljanje" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Podesi dodatno ponavljanje alarma" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Ne mogu da pročitam adresar" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Alarm daemon nije pronađen." - -#: daemon.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Alarmi će biti onemogućeni ako zaustavite %1.\n" -"(Greška u instalaciji ili konfiguraciji: %2 ne može locirati program %3.)" - -#: daemon.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Alarmi će biti onemogućeni ako zaustavite %1.\n" -"(Greška u instalaciji ili konfiguraciji: %2 ne može locirati program %3.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Ne mogu uključiti alarme:\n" -"Nisam se uspio registrovati sa Alarm daemonom (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Ne mogu uključiti alarme:\n" -"Ne mogu da pokrenem Alarm daemon (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "U&ključi alarme" - -#: daemon.cpp:730 -#, fuzzy -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "U&ključi alarme" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Odgo&di odgađanje" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Odgodi alarm do specificiranog vremena" - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "Odgodi odgođeni alarm. Ovo nema uticaja na buduća pojavljivanja." - -#: deferdlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Ne može se odgoditi poslije sljedećeg podsjetnika za alarm (trenutno %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Ne može se odgoditi poslije sljedećeg podsjetnika za alarm (trenutno %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Ne može se odgoditi poslije sljedećeg podsjetnika za alarm (trenutno %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Ne može se odgoditi podsjetnik poslije vremena glavnog alarma (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Izaberi tekstualnu ili slikovnu datoteku za prikazivanje" - -#: editdlg.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Choose Log File" -msgstr "Izaberi zvučnu datoteku" - -#: editdlg.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Ponavljanje" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Potvrda primanja k znanju" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Potvrdi primanje &k znanju" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Upišite skriptu" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Upišite skri&ptu" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Pokreni u prozoru terminala" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Pokreni u p&rozoru terminala" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Pokr&eni u prozoru terminala" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kopiraj email za sebe" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Kopiraj &email za sebe" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Kopiraj email &sebi" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Od:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Od:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "Za:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "Te&ma:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Učitaj šablon..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Ime šablona:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Unesite ime alarm šablona" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Alarm" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Ako je uključeno, alarm će prikazati tekstualnu poruku." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Ako je uključeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualne datoteke ili datoteke " -"sa slikom." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "&Naredba" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Ako je uključeno, alarm će pokrenuti shell naredbu" - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&Email" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Ako je uključeno, alarm će poslati email." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Odgođeni alarm" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Odgođen za:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "P&romijeni..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Promijeni vrijeme odgađanja alarma, ili odgodi odgađanje." - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "&Uobičajeno vrijeme" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Nemoj specificirati vrijeme za alarme bazirane na ovom šablonu. Normalno " -"uobičajeno vrijeme će biti korišteno." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Vrijeme:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Specificiraj početno vrijeme za alarme bazirane na ovom šablonu." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Unesi početno vrijeme za alarme bazirane na ovom šablonu." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Podesi '%1' opciju za alarme bazirane na ovom šablonu." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Bilo koje vrijeme" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Podesit alarme bazirane na ovom predlošku poslije specificiranog vremena od kad " -"je alarm kreiran." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "Upišite koliko prije glavnog alarma da prikažem podsjetnički alarm." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Pod&sjetnik:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "Uključi za dodatni prikaz podsjetnika prije glavnog vremena alarma. " - -#: editdlg.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Uključite ovu opciju da odredite koliko dugo treba ponavljati alarm" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Podesi alarm za specificirano vrijeme" - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Upišite tekst alarmne poruke. Može biti višelinijski." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Boja pozadine:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Izaberite boju pozadine alarm poruke" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "Obilježiti da uđete u sadržaj skripte umjesto komandne linije." - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Upišite shell naredbu za pokretanje." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Upišite sadržaj skripte koju treba pokrenuti." - -#: editdlg.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Command Output" -msgstr "&Naredba" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Obilježiti za pokretanje komande u prozoru terminala" - -#: editdlg.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Unesite ime alarm šablona" - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada " -"šaljete mail alarme." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Upišite adese primatelja. odvojite više adresa zarezima ili tačka-zarezima." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Otvori adresar" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Izaberite email adrese iz vašeg adresara" - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Upišite naslov emaila." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Upišite email poruku." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "Proli&zi:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Datoteke koje treba poslati u prilogu emaila" - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Dodaj prilog emailu" - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Obriš&i" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Briše izabrane priloge iz e-maila." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "Ako je uključeno, email će biti poslan i tebi" - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Uključiti ako želite da udete upitani za potvrdu kada primate k znanju alarm." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Morate upisati ime za šablon alarma" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Ime šablona se već koristi" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Vrijeme alarma je već prošlo" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Period podsjetnika mora biti manji od perioda ponavljanja, ako '%1' nije " -"uključeno." - -#: editdlg.cpp:1441 -#, fuzzy -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Period jednostavnog ponavljanja podsjetnika mora biti manji od intervala " -"ponavljanja" - -#: editdlg.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Period jednostavnog ponavljanja alarma mora biti u danima ili sedmicama za " -"alarm sa datumom" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Da li stvarno želite sada poslati email specificiranim primaocima?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Potvrdi email" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Pošalji" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Naredba pokrenuta:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Bcc: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Email poslan:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Odgodi alarm" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Email adresa nije dobra:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Email nije upisan" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Prilog email poruci nije dobar:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Prikaži alarm poruku sada" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Prikaži datoteku sada" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Pokreni navedenu naredbu sada" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Pošalji email specificiranim adresama sada" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Izaberite datoteku da priložite" - -#: editdlg.cpp:2004 -#, fuzzy -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz." - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"nije pronađena" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"je direktorij" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"je nečitljiva" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"izgleda da nije tekstualna ili slikovna datoteka" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Vrsta alarma" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Akti&van" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Obilježiti da uključite aktivne alarme u pretragu." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Iste&kao" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Obilježiti da uključite istekle alarme u pretragu. Ova opcija je moguća samo " -"ako su istekli alarmi trenutno prikazani. " - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Te&kst" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "Obilježiti da uključite tekstualne alarme u pretragu." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Dato&teka" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Obilježiti da uključite alarme s datotekom u pretragu." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Obilježite da uključite alarme s komandom u pretragu." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Obilježite da uključite alarme s emailom u pretragu." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Boja prednje strane" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Izaberite boju prednje strane alarm poruke" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Dodaj bo&ju..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Izaberite novu boju da dodate u listu boja." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "Obriš&i boju" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Obriši boju koja se nalazi na izboru za boju pozadine iz selekcije boja." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Koristiti &uobičajeni font" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "Uključite da koristite uobilajeni font kada se alarm prikaže" - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Boja i f&ont" - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "Izaberite font, boju slova i boju pozadine za poruku alarma" - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Izaberite font i boju alarma" - -#: functions.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: functions.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: functions.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: functions.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: functions.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: functions.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: functions.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Napravite novi šablon za alarme" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Molim podesite je u prozoru \"Postavke\"." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Alarmi su trenutno isključeni.\n" -"Da li ih želite uključiti?" - -#: functions.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "&Uključi" - -#: functions.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Keep Disabled" -msgstr "&Isključi" - -#: functions.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Ne mogu da podesim glasnoću\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 zahtjeva %2, %3 ili %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 se isključuju međusobno" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: pogrešna kalendar datoteka" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 nije kompatibilan sa %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "poruke nekompatibilna sa %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: ne valja email adresa" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 zahtjeva %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Ne valja %1 parametar" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 ranije od %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Ne valja %1 parametar za datumski alarm" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Pogrešni %1 i %2 parametri: ponavljanje je duže od %3 intervala" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 zahtjeva %2 ili %3 " - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": opcije samo moguće s porukom/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Koristite --help da dobijete listu mogućih opcija na komandnoj liniji.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Izlazak iz programa će onemogućiti alarm\n" -"(kad se bilo koji od prozora s porukama alarma zatvori)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Greška u kreiranju privremene datoteke za skriptu. " - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Akcija prije alarma:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Akcija poslije alarma:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"E-mail adresa pošiljaoca mora biti podešena da bi se email alarmi mogli " -"koristiti." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "poslana-pošta" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Pogrešna e-mail adresa pošiljaoca.\n" -"Kmail identitet '%1' nije pronađen." - -#: kamail.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Pogrešna e-mail adresa pošiljaoca.\n" -"Kmail identitet '%1' nije pronađen." - -#: kamail.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Email adresa pošiljaoca nije podešena (nema podrazumijevanog KMail " -"identiteta).\n" -"Molim podesite je u %1 Postavke dialogu." - -#: kamail.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Adresa pošiljaoca nije podešena\n" -"Molim podesite je u KDE Kontrolnom centru ili u %1 Postavke dialogu." - -#: kamail.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Email adresa pošiljaoca nije podešena.\n" -"Molim podesite je u %1 Postavke dialogu." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 nije pronađena" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Greška u prilaganju datoteke:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Prilog nije pronađen:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Email čeka na red da ga posalje KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Email čeka da bude poslan " - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Ne mogu poslati email" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Greška u kopiranju poslanog emaila u KMail %1 direktorij" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Odustani ako je kasno" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "Od&godi ako je kasno" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Automatski zatvori prozor poslije ovog vremena" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Automatski zatvori prozor poslije vremena odgode zbog kašnjenja" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Automatski zatvori prozor posl&ije vremena odgode zbog kašnjenja" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Ako je uključeno, alarmi će biti odgođeni ako ne mogu biti prikazani unutar " -"specificiranog vremena. Mogući razlozi za neaktiviranje mogu biti ako se " -"izlogirate, ako X nije pokrenut ili alarm daemon nije pokrenut\n" -"\n" -"Ako je isključeno, alarm će se aktivirati čim bude imao priliku." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "Od&godi ako kasni" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Upišite vrijeme poslije kojeg se alarm treba odgoditi" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "Automatski zatvori prozor alarma poslije odgađanja zbog kašnjenja" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Pitaj za potvrdu kad je alarm potvrđen" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Prikači datoteku na email (ponavljaj kad je potrebno)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "" -"Automatski zatvori prozor alarma poslije perioda datog sa --late-cancel" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Šalji kopiju emaila sebi" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Pozadina poruke (ime ili hex 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Boja slova poruke (ime ili hex 0xCCZZPP) (C-crvena, Z-zelena, B-plava)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL kalendar datoteke" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Odgodi alarm sa speificiranim ID-om elementa" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Isključi alarm" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Pokrenite komandnu liniju shell-a" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Ponavljaj alarm do specificiranog datuma/vremena" - -#: main.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Prikaži alarm poruku sada" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Datoteka za prikaz" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "KMail identitet koji ću koristiti kao pošiljaoca maila" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Aktiviraj ili odgodi alarm sa specificiranim ID-om" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Interval između ponavljanja alarma" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "Odgodi ako alarm kasni više od 'period' kada je aktiviran" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Ponovi alarm na svakom logiranju" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "Pošalji email na date adrese (ponavljaj koliko potrebno)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Zvučna datoteka koju treba pustiti" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Zvučna datoteka koju treba pustiti i ponavljati" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Specificiraj ponavljanje alarma koristeći iCalendar sintaksu" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Prikaži podsjetnik prije alarma" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Prikaži podsjetnik jednom, prije prvog ponavljanja alarma" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Koliko puta treba ponoviti alarm (uključujući i prvi put)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Resetuj deamon za alarme" - -#: main.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Zaustavi daemon za alarme" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Linija s temom emaila" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Pokreni alarm u vrijeme [[[ggg-]mm-]dd-]ss:mm, ili na datum gggg-mm-dd" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Prikaži ikonu pored sata" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Pokreni alarm sa specificiranim ID-om događaja (event ID-om)" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Ponavljaj do vremena [[[gggg-]mm-]dd-]ss:mm, ili na datum gggg-mm-dd" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Glasnoća kojom treba pustiti audio datoteku" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Tekst poruke koju treba prikazati" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE-ov lični zakazivač poruka sa alarmom " - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Pokaži vremena &alarma" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Prikaži vrijeme &alarma" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Pokaži vremena do pokre&tanja alarma" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Prikaži vrijeme do &alarma" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Pokaži istekle alarme" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Pokaži istekl&e alarme" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Sakrij istekle alarme" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Sakrij ist&ekle alarme" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Ne mogu da kreiram menije\n" -"(možda %1 ne postoji ili je koruptirana)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "Šablo&ni..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Novi ša&blon za pošiljaoca" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Napravi ša&blon..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopiraj..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Promijeni..." - -#: mainwindow.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Rektiviraj %1" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Sakrij vremena &alarma" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Sakrij vremena do pokre&tanja alarma" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Pokaži u System &Tray-u" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Sakrij iz sistemskog &traya" - -#: mainwindow.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Uvezi &rođendane" - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Uvezi &rođendane" - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Osvježi alarme" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Novi alarm" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Izmijeni alarm" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Istekao alarm" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Pogledaj alarm" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Da li stvarno želite obrisati %n izabrani alarm?\n" -"Da li stvarno želite obrisati %n izabrana alarma\n" -"Da li stvarno želite obrisati %n izabranih alarma" - -#: mainwindow.cpp:675 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "Obriši alarme" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Uključi" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "&Isključi" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Podsjetnik" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "Zakazano vrijeme za poruku" - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Datoteka čiji će sadržaj biti prikazan ispod" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Sadržaj datoteke koja će biti prikazana" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Datoteka je direktorij" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Datoteka nije pronađena" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Poruka s alarmom" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Email koji treba poslati" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Potvrdi alarm" - -#: messagewin.cpp:525 -#, fuzzy -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Izmijeni alarm" - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "O&dgodi..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Odgodi alarm za kasnije.\n" -"Program će vas pitati kad će alarm trebati ponovo prikazati." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Zaustavi &zvuk" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Zaustavi puštanje zvukova" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Isključi alarm" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"za %n dan\n" -"za %n dana\n" -"za %n dana" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"za %n sedmicu\n" -"za %n sedmice\n" -"za %n sedmica" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"za %n minut\n" -"za %n minute\n" -"za %n minuta" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"za %n sat\n" -"za %n sata\n" -"za %n sati" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"za %n sat i jednu minutu\n" -"za %n sata i jednu minutu\n" -"za %n sati i jednu minutu" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"za %n sat i %1 minute\n" -"za %n sata i %1 minute\n" -"za %n sati i %1 minute" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Upišite email poruku." - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ne mogu otvoriti audio datoteku:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Ne mogu da podesim glasnoću\n" -"(%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Da li stvarno želite primiti k znanju ovaj alarm?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Primi k znanju alarm" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Potvrdi" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Uopćeno" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Podešavanja email alarma" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Podešavanje pogleda" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Font i boja" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Uobičajeni font i boja" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Uobičajene postavke za editovanje alarma" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Režim pokretanja" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "&Pokreni samo na zahtjev" - -#: prefdlg.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Uključi da se pokrene %1 samo kad je potreban.\n" -"\n" -"Napomene:\n" -"1. Alarmi se pokreću iako %2 nije pokrenut, pošto se nadgledanje alarma vrši u " -"pozadinskom programu\n" -"2. Sa ovom opcijom izabranom, ikonica pored sata će biti prikazana i sakrivena " -"nezavisno od %3." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Stalno pokrenuto pored sa&ta" - -#: prefdlg.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da %1 bude pokrenut stalno u sistemskom trayu.\n" -"\n" -"Napomene:\n" -"1. Sa ovom opcijom uključenom, zatvaranjem ikonice u trayu izlazi se iz %2.\n" -"2. Držanje ove opcije isključenom neće utjecati na pokretanje alarma, pošto se " -"za pokretanje koristi program u pozadini. Ikonica je tu samo radi lakšeg " -"pristupa. " - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "O&nemugući alarme kad nije pokrenuto" - -#: prefdlg.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Uključite da onemogućite alarme kad %1 nije pokrenut. Alarmi će se pokrenuti " -"samo dok je ikona pored sata vidljiva." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Upozori prije iz&laska" - -#: prefdlg.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "Uključi da se prikaže upozorenje prije izlaska iz %1." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Pokreni odmah poslije prijav&ljivanja" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Podesi monitorin&g alarma na prijavljivanju" - -#: prefdlg.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "Automatski podesi monitoring alarma kad pokreće" - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "Početak dana &samo za datumne alarme" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "Najranije vrijeme u danu kad bi se alarm kojem je podešen " - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Po&tvrdi brisanje alarma" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Izaberite da budete upitani za konfirmaciju svaki put kad obrišete alarm." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Istekli alarmi" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "sačuvaj alarme i nakon što is&teknu" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Izaberite da sačuvate alarme nakon što isteknu ili nakon brisanja (osim " -"obrisanih alarma koji nikad nisu bili pokrenuti)" - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Odbaci is&tekle alarme nakon:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "da&na" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Poništite izbor da čuvate istekle alarme zauvijek. Izaberite da biste unijeli " -"koliko dugo će se istekli alarmi čuvati" - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Obriši istekle al&arme" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme" - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Automatski pokreni &ikonicu pored sata poslije ulogiranja" - -#: prefdlg.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Uključite da pokrenete %1 kad god se pokrene KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "Uključi da se ikonica pored sata uključi kad god pokreneš KDE" - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Email klijent:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Izaberite kako da pošaljete email kada je email alarm pokrenut.\n" -"KMail: email je dodan u KMail izlazno sanduče ako je KMail pokrenut. Ako nije, " -"KMail prozor za pisanje poruka omogućava vam da pošaljete mail.\n" -"Sendmail: email se šalje automatski. ova opcija će raditi jedino ako je vaš " -"sistem konfigurisan da koristi 'sendmail' ili neki transport agent kompatibilan " -"sa sendmailom." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Vasa email adresa" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada " -"šaljete mail" - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u KDE Kontrol Centru koja " -"će vas prikazati kao pošiljaoca kada šaljete email alarme." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Vaša email adresa, koja služi da biste slali email alarme sami sebi. Ako želite " -"da se 'blind' kopije šalju na vaš korisnički račun na računaru na kojem je " -"KAlarm pokrenut, samo trebate unijeti vaše korisničko ime." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u KDE Kontrol Centru za " -"'blind copying', tj slanje email alarma sebi" - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "&Obavijesti kada se udaljeni emailovi u redu čekanja" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Prikaži poruku obavještenja kad god email alarm postavi email u red čekanja za " -"slanje na udaljeni sistem.Ovo može biti korisno ako, na primjer, imate dial-up " -"konekciju, tako da se možete osigurati da će se email stvarno i prenijeti." - -#: prefdlg.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Email nije upisan" - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Jeste li sigurni da želite spasiti promjene?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "Nijedna email adresa nije postavljena u KDE Kontrol Centru. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Font i boja poruke" - -#: prefdlg.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Boja isključenih alarma:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za isključene alarme." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Boja i&steklih alarma:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Izaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Prvobitna postavka za \"%1\" u dijalogu za izmenu alarma." - -#: prefdlg.cpp:896 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da izaberete Beep kao standardnu postavku za \"%1\" u " -"dijalogu za izmjenu alarma." - -#: prefdlg.cpp:899 -#, fuzzy -msgid "Display Alarms" -msgstr "Posebne prikazne akcije alarma" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "&Jedinice podsjetnika:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "Uobičajene jedinice za podsjetnik u dijalogu za izmjenu alarma." - -#: prefdlg.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "&Ponovi zvučnu datoteku" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Uobičajene postavke za zvučnu datoteku \"%1\"u dijalogu za izmjenu alarma." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Zvučna &datoteka:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma." - -#: prefdlg.cpp:974 -#, fuzzy -msgid "Command Alarms" -msgstr "&Naredba" - -#: prefdlg.cpp:991 -#, fuzzy -msgid "Email Alarms" -msgstr "U&ključi alarme" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Ponavljanje:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Prvobitna postavka za pravila ponavljanja u dijalogu za izmjenu alarma." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"U ne-prestupnim godinama, ponavljaj godišnje alarme postavljene na 29. februar" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8. februar" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1. mart " - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "Ne &ponavljaj" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Za godišnja pojavljivanja, alarmi podešeni za 29. februar trebaju se podesiti " -"za neki drugi datum u ne-prestupnim godinama. Imajte u vidu da se sljedeće " -"zakazano pojavljivanje postojećeg alarma ne procjenjuje kada promijenite ovo " -"podešavanje" - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "System Tray Tooltip" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Prikaži alarme koji su podešeni za sljedeća &24 sata" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Odredi da li da se u system tray tooltip-u uključi i sažetak alarma kojima je " -"rok u naredna 24 sata" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Ma&ksimalan broj prikazanih alarma:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Izaberite da vam se u system tray tooltip-u ne prikazuju alarmi koji će se " -"oglasiti u naredna 24 sata. Izaberite da biste unijeli gornju granicu na borj " -"koji će biti prikazan." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Specificiraj da se u system tray tooltip-u prikaže vrijeme na koje je alarm " -"postavljen" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Specificiraj da li da se u system tray tooltip-u prikaže koliko vremena je " -"ostalo do alarma" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefiks:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Unesi tekst koji će biti prikazan u system tray tooltip-u prije vremena alarma." - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "&Prozor poruke ima traku naslova i ima fokus na tastaturu" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Specificiraj karakteristike prozora poruke alarma:\n" -"- ako je uključeno, prozor je normalni prozor sa trakom naziva, koji hvata unos " -"sa tastature kada je prikazan\n" -"- ako je isključeno, prozor se ne miješa u vaše tipkanje kada je prikazan, ali " -"nema traku naziva i ne može biti pomaknut niti mu se može mijenjati veličina." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Interval &osvjezavanja ikone system tray-a:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Koliko često treba update-irati ikonu system tray-a da bi se indiciralo da li " -"Alarm Deamon nadgleda alarme ili ne." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Akcije" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Bez ponavljanja" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "bez ponavljanja" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "Prilikom prijave" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "Pri &prijavljivanju" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Po satu/po minuti" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "po &satu/po minuti" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "dnevno" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Dnevno" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "sedmično" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Sedmično" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "mjesečno" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mjesečno" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "godišnje" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Godišnje" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Pravilo ponavljanja" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Ne ponavljaj alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Pokreni alarm na specificirani datum/vrijeme i pri svakom prijavljivanju do " -"tada.\n" -"Primijetite da će alarm biti pokrenut i svaki put kada je alarm deamon " -"restartovan." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Ponavljaj alarm u intervalima svakog sata/minute" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Ponavljaj alarm u dnevnim intervalima" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Ponavljaj alarm u sedmičnim intervalima" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Ponavljaj alarm u mjesečnim intervalima" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Ponavljaj alarm u godišnjim intervalima" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Kraj ponavljanja" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "Nema &kraja" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Ponavljaj alarm beskonačno" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Prekini &nakon:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Ponavljaj alarm specificirani broj puta" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Unesi ukupni broj puta za pokretanje alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "Pojavljivanje(a)" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Završi &do:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Unesi posljednji datum na koji će se alarm ponavljati" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Unesi posljednje vrijeme ponavljanja alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Prestani ponavljati alarm poslije prvog prijavljivanja ili nakon specificiranog " -"datuma kraja ponavljanja" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "I&zuzeci" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi/vremena isključeni iz ponavljanja" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Unesi datum koji će se ubaciti u listu izuzetaka. Koristiti u vezi sa Dodaj ili " -"Promijeni navedenim dugmadima" - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Dodaj datum naveden prethodno u listu izuzetaka" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Zamijeni trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa prethodno navedenim " -"datumom" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Briše trenutno izabranu stavku iz liste izuzetaka" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Krajnji datum je prije početnog datuma" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Kranji datum/vrijeme je raniji od početnog." - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "Datum početka" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Ponavljaj &svakih" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "sati:minute" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Unesi broj sati i minuta između ponavljanja alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&Na:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Nijedan dan nije izabran" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "dana" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Unesi broj dana između ponavljanja alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -#, fuzzy -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "sedmica" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Unesi broj sedmica između ponavljanja alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Ponavljaj alarm na izabrane dane u mjesecu" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "posljednji" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Izaberi dane u mjesecu u kojim će se alarm ponavljati" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "N&a" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Ponavljaj alarm jednom u sedmici, u izabranoj sedmici mjeseca" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "posljednji" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "Pretposljednji" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "Treći prije poslijednjeg" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "Četvrti prije posljednjeg" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "Peti prije posljednjeg" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Izaberite sedmicu mjeseca u kojem će se alarm ponavljati" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Izaberite dan sedmice u kojem će se alarm ponavljati" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "mjeseci" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Unesi broj mjeseci između ponavljanja alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "godina" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Unesi broj godina između ponavljanja alarma" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Izaberi mjesece godine u kojim će se alarm ponavljati" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Nijedan mjesec nije izabran" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Podsjetnik samo za prvo ponavljanje" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Podsjetnik samo za &prvo ponavljanje" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "unaprijed" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Prikaži podsjetnik samo prije prvog termina kada je alarm planiran" - -#: repetition.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Ponavljanje alarma" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Ponovi svakih" - -#: repetition.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da ponovite alarm svaki put kad se on treba desiti. " -"Umjesto okidanja alarma jednom na svakom događaju, ova opcija čini da alarm " -"okida više puta na svakom ponavljanju." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Unesite vrijeme između ponavljanja alarma" - -#: repetition.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Broj puta:" - -#: repetition.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da navedete broj puta za koji bi alarm trebao da se " -"ponavlja pri svakom događaju" - -#: repetition.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"Unesite ukupan broj okidanja alarma, uključujući i njegovo prvo javljanje" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Trajanje:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Uključite ovu opciju da odredite koliko dugo treba ponavljati alarm" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Unesite dužinu vremena ponavljanja alarma" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Podesi glasnoću" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Podesi &glasnoću" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "Po&novi" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Test the sound" -msgstr "Zaustavi puštanje zvukova" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "" -"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete." - -#: sounddlg.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka " -"prikazana na ekranu." - -#: sounddlg.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "Podesi glasnoću" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Kliknite da izaberete glasnoću sviranja zvučne datoteke." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Izaberite glasnoću sviranja zvučne datoteke." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "Kliknite da izaberete glasnoću sviranja zvučne datoteke." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Initial volume:" -msgstr "Podesi glasnoću" - -#: sounddlg.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Izaberite glasnoću sviranja zvučne datoteke." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Beep" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Sound file" -msgstr "Zvučna &datoteka:" - -#: soundpicker.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Zvuk" - -#: soundpicker.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Configure sound file" -msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" - -#: soundpicker.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "" -"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma." - -#: soundpicker.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "" -"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma." - -#: soundpicker.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže" - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "Zvučni signal kad se poruka prikaže" - -#: soundpicker.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Sound File" -msgstr "Zvučne datoteke" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvučne datoteke" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Izaberi zvučnu datoteku" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Odredite akcije koje će biti izvršene prije i nakon što je alarm prikazan." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Posebne akcije alarma" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Akcija prije a&larma:" - -#: specialactions.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Unesite shell naredbu koju treba izvršiti prije prikazivanja alarma. Napomena: " -"%1 će čekati da se naredba završi prije prikazivanja alarma." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Akcija poslije alar&ma:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Šabloni za alarme" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Spisak šablona za alarme" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Napravite novi šablon za alarme" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Izmijenite trenutno izabrani šablon za alarme" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiraj" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Napravi novi šablon za alarme baziran na kopiji trenutno izabranog šablona" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Obriši trenutno izabrani šablon za alarme" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Novi šablon za alarme" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Izmijeni šablon za alarme" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Da li stvarno želite obrisati %n izabrani šablon za alarme?\n" -"Da li stvarno želite obrisati %n izabrana šablona za alarme?\n" -"Da li stvarno želite obrisati %n izabranih šablona za alarme?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Obriši šablone za alarme\n" -"Obriši šablone za alarme\n" -"Obriši šablone za alarme" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Vrsta alarma" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Naziv šablona za alarm" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Izaberite šablon za alarm" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Izaberite šablon na kojem će biti baziran novi alarm." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Ne mogu učitati tray ikonu." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Novi alarm..." - -#: traywindow.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Novi šablon za alarme" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - isključen" - -#: undo.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Alarm not found" -msgstr "Alarm daemon nije pronađen" - -#: undo.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: undo.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Greška u pozivanju KMail programa" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "" - -#: undo.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Obriši alarme" - -#: undo.cpp:600 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Napravite novi šablon za alarme" - -#: undo.cpp:602 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "" -"Obriši šablone za alarme\n" -"Obriši šablone za alarme\n" -"Obriši šablone za alarme" - -#: undo.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "" - -#: undo.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "" - -#: undo.cpp:1016 -#, fuzzy -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Isključi alarm" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Prilagodi..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "danas" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu (shell pristup nije dozvoljen):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Greška kod izvršenja naredbe:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Sati/minuta" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Dana" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "sedmica" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Sedmica" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Pritisnite Shift tipku dok klikate na spin dugmad kako biste podešavali vrijeme " -"većim korakom (6 sati / 5 minuta)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Alarm daemon nije pronađen" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Konfiguriiši alarm &daemon" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg ponavljanja (trenutno %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg pojavljivanja alarma (definisanog u \"ponavljanje\" kartici) (trenutno %1)." - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Ponavljanje:" - -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Koliko često će se alarm ponavljati.\n" -#~ "Ponavljanje alarma se podešava u kartici Ponavljanje i u prozoru za Jednostavno ponavljanje." - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Podesi jednostavno ili dodatno ponavljanje alarma" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Ponavljaj alarm do specificiranog datuma/vremena" - -#~ msgid "" -#~ "Use this dialog either:\n" -#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." -#~ msgstr "" -#~ "Koristite ovaj prozor:\n" -#~ "- umjesto kartice Ponavljanje ili\n" -#~ "- poslije korištenja kartice Ponavljanje za podešavanje ponavljanja unutar drugog ponavljanja." - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Boja poruke" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Izaberite boju pozadine za alarm poruku." - -#~ msgid "Show alarm &time" -#~ msgstr "Prikaži &vrijeme alarma" - -#~ msgid "Show time u&ntil alarm" -#~ msgstr "Prikaži vrijeme do &alarma" - -#~ msgid "Alarm List" -#~ msgstr "Lista alarma" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Specificiraj da li će se u listi alarma prikazivati vrijeme isteka alarma" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Specificiraj da li će se listi alarma prikazati koliko vremena je ostalo do isteka alarma" - -#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" -#~ msgstr "Specificiraj da li da se u listi alarma prikažu istekli alarmi" - -#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." -#~ msgstr "Unesite shell naredbu koja će biti izvršena nakon zatvaranja prozora alarma." - -#~ msgid "&Alarms Enabled" -#~ msgstr "Uključeni &alarmi" - -#~ msgid "&Beep" -#~ msgstr "&Beep" - -#, fuzzy -#~ msgid "S&peak" -#~ msgstr "Po&novi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." -#~ msgstr "Ako je odabrano, zvuk će biti pušten svaki put kad je poruka prikazana. Pritisnite dugme s desne strane da izaberete zvuk." - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Uključite da koristite uobilajeni font kada se alarm prikaže" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu." - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "HTML/XML files may not display correctly" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "HTML/XML datoteke se možda neće dobro prikazati" - -#~ msgid "Error starting KMail" -#~ msgstr "Greška u pokretanju KMail programa" - -#~ msgid "Activate %1" -#~ msgstr "Aktiviraj %1" - -#~ msgid "Error accessing KMix" -#~ msgstr "Ne mogu pristupiti KMix-u" - -#~ msgid "KMix not running" -#~ msgstr "KMix nije pokrenut" - -#~ msgid "6th" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7th" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8th" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9th" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "10th" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "11th" -#~ msgstr "11" - -#~ msgid "12th" -#~ msgstr "121" - -#~ msgid "13th" -#~ msgstr "13" - -#~ msgid "14th" -#~ msgstr "14" - -#~ msgid "15th" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "16th" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "17th" -#~ msgstr "17" - -#~ msgid "18th" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "19th" -#~ msgstr "19" - -#~ msgid "20th" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "21st" -#~ msgstr "21" - -#~ msgid "22nd" -#~ msgstr "22" - -#~ msgid "23rd" -#~ msgstr "23" - -#~ msgid "24th" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "25th" -#~ msgstr "25" - -#~ msgid "26th" -#~ msgstr "26" - -#~ msgid "27th" -#~ msgstr "27" - -#~ msgid "28th" -#~ msgstr "28" - -#~ msgid "29th" -#~ msgstr "29" - -#~ msgid "30th" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "31st" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "" -#~ "_: On the 7th day\n" -#~ "O&n the" -#~ msgstr "&Na" - -#~ msgid "day" -#~ msgstr "dan" - -#~ msgid "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound file is selected, a beep will sound." -#~ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku koji će se puštati kada je poruka prikazana. Ako zvučna datoteka nije izabrana beep će se oglasiti." - -#~ msgid "Play '%1'" -#~ msgstr "Pusti '%1'" - -#~ msgid "" -#~ "_: KAlarm Error\n" -#~ "%1 Error" -#~ msgstr "%1 greška" -- cgit v1.2.1