From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- .../messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 299 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 299 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po') diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..196914f5edb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Bosanski +# translation of kcmcomponentchooser.po to Bosnian +# Bosnian translation of kcmcomponentchooser +# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:19+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vljubovic@smartnet.ba" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Izaberite preferirani email klijent:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Izaberite preferirani terminal program:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Izaberite preferirani web preglednik:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?" +msgstr "" +"Izmijenili ste vašu izabranu podrazumijevanu komponentu. Želite li snimiti " +"ovu izmjenu?" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Sa liste ispod izaberite komponentu koja će se podrazumijevati za servis %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Izbornik komponenti" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Open http and https URLs" +msgstr "Otvara http i https adrese" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "u programu zasnovanom na sadržaju adrese" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "u sljedećem pregledniku:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Podrazumijevana komponenta" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Ovdje možete promijeniti komponente. Komponente su programi koji rukuju " +"jednostavnim zadacima, kao što je simulator terminala, editor teksta ili e-mail " +"klijent. Razne KDE aplikacije ponekad trebaju pozvati simulator treminala, " +"poslati e-mail ili prikazati neki tekst. Da bi to bilo izvršeno na konzistentan " +"način, ove aplikacije će uvijek koristiti iste komponente. Ovdje možete " +"izabrati koji programi će imati ulogu ovih komponenti." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Opis komponente" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Ovdje možete pročitati kratak opis trenutno izabrane komponente. Da biste " +"promijenili izabranu komponentu, kliknite na listu lijevo. Da izmijenite " +"program komponente, molim izaberite ga ispod." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.

\n" +"

In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Ova lista pokazuje podesive vrste komponenti. Kliknite na komponentu koju " +"želite podesiti.

\n" +"

U ovom dijalogu možete promijeniti podrazumijevane KDE komponente. " +"Komponente su programi koji rukuju jednostavnim zadacima, kao što je simulator " +"terminala, editor teksta ili e-mail klijent. Razne KDE aplikacije ponekad " +"trebaju pozvati simulator treminala, poslati e-mail ili prikazati neki tekst. " +"Da bi to bilo izvršeno na konzistentan način, ove aplikacije će uvijek " +"koristiti iste komponente. Ovdje možete izabrati koji programi će imati ulogu " +"ovih komponenti.

\n" +"
" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"
    " +"
  • %t: Recipient's address
  • " +"
  • %s: Subject
  • " +"
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " +"
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • " +"
  • %B: Template body text
  • " +"
  • %A: Attachment
" +msgstr "" +"
    " +"
  • %t: Adresa primatelja
  • " +"
  • %s: Tema
  • " +"
  • %c: Kopija (CC)
  • " +"
  • %b: Slijepa kopija (BCC)
  • " +"
  • %B: Preložak za tekst poruke
  • " +"
  • %A: Prilog
" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"
You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"
    " +"
  • %t: Recipient's address
  • " +"
  • %s: Subject
  • " +"
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " +"
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • " +"
  • %B: Template body text
  • " +"
  • %A: Attachment
" +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da izaberete vaš omiljeni email klijent. Molim zapamtite " +"da datoteka koju izaberete mora imati podešen atribut izvršivosti kako bi bila " +"prihvaćena." +"
Također možete koristiti više varijabli koje će biti zamijenjene stvarnim " +"vrijednostima kada pozovete email klijent:" +"
    " +"
  • %t: Adresa primatelja
  • " +"
  • %s: Tema
  • " +"
  • %c: Kopija (CC)
  • " +"
  • %b: Slijepa kopija (BCC)
  • " +"
  • %B: Preložak za tekst poruke
  • " +"
  • %A: Prilog
" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Kliknite ovdje da potražite datoteku mail programa." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Pokreni u terminalu" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. Konsole)." +msgstr "" +"Aktivirajte ovu opciju ako želite da izabrani email klijent bude izvršen u " +"terminalu (npr. Konzola)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Koristi KMail kao preferirani email klijent" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail je standardni e-mail program KDE okoline." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Koristi neki drugi &email klijent:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite koristiti neki drugi e-mail program." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Koristi neki drugi &terminal program:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Koristi Konzolu kao terminal program" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme da izaberete vaš omiljeni terminalski klijent. Molim " +"zapamtite da datoteka koju izaberete mora imati postavljen izvršni atribut kako " +"bi bila prihvaćena." +"
Takođe primijetite da neki programi koji koriste Simulator Terminala neće " +"raditi ako dodate argumente na komandnoj liniji (na primjer: konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Kliknite ovdje da potražite terminalski program." -- cgit v1.2.1