From 3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:21 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7) --- tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po | 437 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 224 insertions(+), 213 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po index 4ca0efb0a26..d3f3a443250 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:57+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -179,27 +179,25 @@ msgstr "Joc de caràcters desconegut. Emprant el joc de caràcters per omissió. #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"
Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.
" +"
This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.
Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.
" msgstr "" "
Aquest article té el tipus MIME "message/partial", que el " -"KNode encara no pot gestionar." -"
Mentrestant, podeu desar l'article com un fitxer de text i reensamblar-lo a " -"ma.
" +"KNode encara no pot gestionar.
Mentrestant, podeu desar l'article com un " +"fitxer de text i reensamblar-lo a ma." #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message " -"by clicking here." +"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message by clicking here." msgstr "" -"Nota: Aquest és un missatge HTML. Només es mostra el codi HTML cru per " -"raons de seguretat. Si confieu en el remitent d'aquest missatge, llavors podeu " -"activar la visualització d'aquest missatge en format HTML fent clic aquí." +"Nota: Aquest és un missatge HTML. Només es mostra el codi HTML cru " +"per raons de seguretat. Si confieu en el remitent d'aquest missatge, llavors " +"podeu activar la visualització d'aquest missatge en format HTML fent clic aquí." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -260,10 +258,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "sense nom" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Ha ocorregut un error al descarregar el font de l'article:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Ha ocorregut un error al descarregar el font de l'article:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -320,6 +316,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Realment desitgeu eliminar aquest compte?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "El&imina" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -433,13 +436,11 @@ msgstr "Aquesta article no serà editat." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"The signature generator program produced the following output:" -"
" -"
%1
" +"The signature generator program produced the following output:

" +"%1
" msgstr "" "El programa generador de signatures ha produït la següent sortida:" -"
" -"
%1
" +"

%1" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -455,11 +456,11 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la carpeta de sortida." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" -"Heu cancel·lat l'enviament dels articles. Els articles no enviats es desaran a " -"la carpeta \"Sortida\"." +"Heu cancel·lat l'enviament dels articles. Els articles no enviats es desaran " +"a la carpeta \"Sortida\"." #: knarticlefactory.cpp:782 msgid "" @@ -474,13 +475,13 @@ msgid "" "Please enter a valid email address at the identity tab of the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la pestanya identitat del " -"diàleg de configuració de comptes." +"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la pestanya identitat " +"del diàleg de configuració de comptes." #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la secció identitat del " "diàleg de configuració." @@ -719,6 +720,11 @@ msgstr "Adjunta &fitxer..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Signa l'article amb &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Eli&mina la caixa" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" @@ -797,8 +803,8 @@ msgid "" "Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." msgstr "" "S'està enviant a més de 12 grups de notícies.\n" -"Si us plau, elimineu tots els grups dels quals el vostre article estigui fora " -"del tema." +"Si us plau, elimineu tots els grups dels quals el vostre article estigui " +"fora del tema." #: kncomposer.cpp:581 msgid "" @@ -832,8 +838,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "S'està enviant a més de dos grups de notícies.\n" -"Si us plau, useu la capçalera \"Respondre a\" per a enviar les respostes al seu " -"article a un sol grup\n" +"Si us plau, useu la capçalera \"Respondre a\" per a enviar les respostes al " +"seu article a un sol grup\n" "Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?" #: kncomposer.cpp:597 @@ -842,7 +848,8 @@ msgid "" "Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." msgstr "" "S'està contestant a més de 12 grups de notícies.\n" -"Si us plau, elimineu alguns grups de notícies de la capçalera \"Respondre a\"." +"Si us plau, elimineu alguns grups de notícies de la capçalera \"Respondre a" +"\"." #: kncomposer.cpp:602 msgid "" @@ -947,11 +954,12 @@ msgstr "Adjunta el fitxer" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"El remitent no desitja una copia de la vostra resposta (Copies del missatge a: " -"ningú);\n" +"El remitent no desitja una copia de la vostra resposta (Copies del missatge " +"a: ningú);\n" "si us plau, respeteu el seu requeriment." #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1089,6 +1097,10 @@ msgstr "Suggeriments" msgid "No Suggestions" msgstr "Suggeriments" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -1289,13 +1301,11 @@ msgstr "&Nom:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"" -"

Your name as it will appear to others reading your articles.

" -"

Ex: John Stuart Masterson III.

" +"

Your name as it will appear to others reading your articles.

Ex: John Stuart Masterson III.

" msgstr "" -"" -"

El vostre nom tal com apareixerà als que llegeixin els vostres articles.

" -"

Ex: John Stuart Masterson III.

" +"

El vostre nom tal com apareixerà als que llegeixin els vostres " +"articles.

Ex: John Stuart Masterson III.

" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1303,13 +1313,11 @@ msgstr "Or&ganització:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"" -"

The name of the organization you work for.

" -"

Ex: KNode, Inc.

" +"

The name of the organization you work for.

Ex: KNode, Inc.

" msgstr "" -"" -"

El nom de l'organització per la qual treballeu.

" -"

Ex: KNode, Inc.

" +"

El nom de l'organització per la qual treballeu.

Ex: KNode, " +"Inc.

" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1317,14 +1325,11 @@ msgstr "Adre&ça de correu-e:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"" -"

Your email address as it will appear to others reading your articles

" -"

Ex: nospam@please.com." +"

Your email address as it will appear to others reading your articles

Ex: nospam@please.com." msgstr "" -"" -"

La vostra adreça de correu tant i com apareixerà a aquells que llegeixin els " -"vostres articles

" -"

Ex: nospam@please.com." +"

La vostra adreça de correu tant i com apareixerà a aquells que " +"llegeixin els vostres articles

Ex: nospam@please.com." #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1332,17 +1337,14 @@ msgstr "Adreça de &Resposta a:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"" -"

When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.

" -"

Ex: john@example.com.

" +"

When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.

Ex: john@example.com.

" msgstr "" -"" -"

Quan algú respongui el vostre article per correu-e, aquesta és l'adreça a la " -"que s'enviarà el missatge. Si ompliu aquest camp, si us plau, feu-ho amb una " -"adreça de correu-e real.

" -"

Ex: joan@exemple.com.

" +"

Quan algú respongui el vostre article per correu-e, aquesta és " +"l'adreça a la que s'enviarà el missatge. Si ompliu aquest camp, si us plau, " +"feu-ho amb una adreça de correu-e real.

Ex: joan@exemple.com." #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1367,11 +1369,10 @@ msgstr "Clau &de signar:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"" -"

The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.

" +"

The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles." msgstr "" -"" -"

La clau OpenPGP que escolliu serà emprada per a signar els vostres " +"

La clau OpenPGP que escolliu serà emprada per a signar els vostres " "articles.

" #: knconfigwidgets.cpp:128 @@ -1381,8 +1382,8 @@ msgstr "&Usa la signatura des del fitxer" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "

Mark this to let KNode read the signature from a file.

" msgstr "" -"" -"

Marqueu per tal que el KNode llegeixi la signatura d'un fitxer.

" +"

Marqueu per tal que el KNode llegeixi la signatura d'un fitxer.

" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1390,13 +1391,11 @@ msgstr "&Fitxer de la signatura:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"" -"

The file from which the signature will be read.

" -"

Ex: /home/robt/.sig.

" +"

The file from which the signature will be read.

Ex: /home/" +"robt/.sig.

" msgstr "" -"" -"

El fitxer del qual es llegirà la signatura.

" -"

Ex: /home/robt/.sig.

" +"

El fitxer del qual es llegirà la signatura.

Ex: /home/robt/." +"sig.

" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1412,13 +1411,11 @@ msgstr "E&l fitxer és un programa" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"" -"

Mark this option if the signature will be generated by a program

" -"

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" +"

Mark this option if the signature will be generated by a program

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" msgstr "" -"" -"

Marqueu aquesta opció si la signatura es generada per un programa

" -"

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" +"

Marqueu aquesta opció si la signatura es generada per un programa

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1483,14 +1480,12 @@ msgstr "Compte Nou" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&vidor" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Servidor:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" @@ -1511,20 +1506,17 @@ msgstr "T&emps d'expiració:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Obté les descripcions dels grups" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "El servidor requereix &autenticació" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Usuari:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Cont&rasenya:" @@ -1661,6 +1653,10 @@ msgstr "Tanca la discussió ac&tual" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Vés a la següent discussió &sense llegir" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Adjunts " @@ -1835,11 +1831,11 @@ msgstr "El&imina" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL" -"=sender's address" +"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL=sender's address" msgstr "" -"Variables de substitució per respostes: %NAME=nom del remitent, " -"%EMAIL=adreça del remitent" +"Variables de substitució per respostes: %NAME=nom del remitent, " +"%EMAIL=adreça del remitent" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1867,10 +1863,10 @@ msgid "" "
%DATE=date, %MSID=message-id, %GROUP=group name, " "%L=line break
" msgstr "" -"Variables de substitució: %NAME=nom del remitent, %EMAIL" -"=adreça del remitent," -"
%DATE=data, %MSID=identificació del missatge (message-id), " -"%GROUP=nom del grup, %L=trencament de línia
" +"Variables de substitució: %NAME=nom del remitent, %EMAIL=adreça del remitent,
%DATE=data, %MSID=identificació del " +"missatge (message-id), %GROUP=nom del grup, %L=trencament de " +"línia
" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1968,17 +1964,17 @@ msgstr "Comença la conversió..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1." -"
Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.
Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"Felicitats, heu actualitzat a la versió %1 del KNode." -"
Malauradament aquesta versió empra un format diferent per alguns fitxers de " -"dades, així que per a mantenir les vostres dades actuals primer és necessari " -"convertir-les. Això ho fa automàticament el KNode. Si ho desitgeu es farà una " -"copia de seguretat abans de començar." +"Felicitats, heu actualitzat a la versió %1 del KNode.
Malauradament aquesta versió empra un format diferent per alguns " +"fitxers de dades, així que per a mantenir les vostres dades actuals primer " +"és necessari convertir-les. Això ho fa automàticament el KNode. Si ho " +"desitgeu es farà una copia de seguretat abans de començar." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1988,6 +1984,11 @@ msgstr "Crea la copia de seguretat de les dades antigues" msgid "Save backup in:" msgstr "Desa la còpia de seguretat en:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Fulleja..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "Converting, please wait..." msgstr "Convertint, un moment si us plau..." @@ -1998,19 +1999,19 @@ msgstr "Tasques processades:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"Some errors occurred during the conversion." -"
You should now examine the log to find out what went wrong." +"Some errors occurred during the conversion.
You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"Han ocorregut alguns errors durant la conversió!" -"
Hauríeu de mirar la bitàcola per a veure el que ha anat malament." +"Han ocorregut alguns errors durant la conversió!
Hauríeu de mirar " +"la bitàcola per a veure el que ha anat malament." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"The conversion was successful." -"
Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"The conversion was successful.
Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"La conversió ha estat amb èxit!" -"
Gaudiu amb aquesta nova versió del KNode ;-)" +"La conversió ha estat amb èxit!
Gaudiu amb aquesta nova versió del " +"KNode ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2626,12 +2627,11 @@ msgstr "Reinicia la cerca ràpida" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all messages are shown again." +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"Reinicia la cerca ràpida" -"
Reinicia la cerca ràpida de forma que es mostren tots el missatges un altre " -"cop." +"Reinicia la cerca ràpida
Reinicia la cerca ràpida de forma que es " +"mostren tots el missatges un altre cop." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3194,15 +3194,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"
" -"
The article you requested is not available on your news server." -"
You could try to get it from groups.google.com." +"

The article you requested is not available on your news server." +"
You could try to get it from groups.google.com." msgstr "" -"
" -"
L'article que heu demanat no està disponible al servidor de notícies;" -"
podeu intentar aconseguir-lo en groups.google.com." +"

L'article que heu demanat no està disponible al servidor de notícies;" +"
podeu intentar aconseguir-lo en groups.google.com." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3242,6 +3240,10 @@ msgstr "" "Ha ocorregut un error:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Un URL 'news://servidor/grup'" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "No es pot resoldre el nom de la màquina" @@ -3272,10 +3274,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "La connexió està trencada." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Error de comunicació:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Error de comunicació:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3302,16 +3302,17 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "No està disponible el TDEWallet. Us recomano fermament que useu el TDEWallet " "per gestionar les contrasenyes.\n" "Malgrat tot, el KNode també pot desar les contrasenyes en el seu fitxer de " "configuració, La contrasenya es desa en un format ofuscat que no s'hauria de " -"considerar segur davant d'esforços de desxifratge si s'obté accés al fitxer de " -"configuració,\n" +"considerar segur davant d'esforços de desxifratge si s'obté accés al fitxer " +"de configuració,\n" "Voleu desar la contrasenya pel servidor '%1' al fitxer de configuració?" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3366,124 +3367,134 @@ msgstr "NO conté" msgid "Regular expression" msgstr "Expressió regular" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"A file named %1 already exists.
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat %1.
Desitgeu substituir-lo?
" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"No es pot carregar/desar la configuració.\n" +"Permisos erronis sobre la carpeta d'inici?\n" +"Haureu de tancar ara el KNode, per evitar la pèrdua de dades." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "No es pot desar/carregar un fitxer." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "No es pot desar el fitxer remot." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "No es pot crear un fitxer temporal." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filtre" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita el fitxer" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Adjunt" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Opcio&ns" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Resultat de la comprovació" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visor" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vés" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Compte" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "G&rup" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Car&peta" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Ar&ticle" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "&Ordenant" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Usa programa de correu extern" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Xifrat" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Cap" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"A file named %1 already exists." -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"Ja existeix un fitxer anomenat %1." -"
Desitgeu substituir-lo?
" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"No es pot carregar/desar la configuració.\n" -"Permisos erronis sobre la carpeta d'inici?\n" -"Haureu de tancar ara el KNode, per evitar la pèrdua de dades." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "No es pot desar/carregar un fitxer." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "No es pot desar el fitxer remot." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "No es pot crear un fitxer temporal." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Un URL 'news://servidor/grup'" -- cgit v1.2.1