From 2ce7ec93302233b3bc825b0ab3944d66156e56da Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:37 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
---
tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po | 1674 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 853 insertions(+), 821 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po')
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po
index 97c180252fd..0702fca4b4e 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
"Language-Team: Catalan \n"
@@ -18,494 +18,187 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Inicia sempre amb el component especificat:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "No s'ha trobat el servei"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
-"Normalment Kontact sempre s'inicia amb l'últim component usat. Marqueu aquesta "
-"opció si voleu que s'iniciï un component en particular en iniciar."
+"Error del programa: el fitxer .desktop pel servei no te la clau Library."
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Quant a Kontact"
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Error del programa: la llibreria %1 no proporciona una factoria."
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Receptacle per a Kontact"
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Error del programa: la llibreria %1 no accepta la creació de components del "
+"tipus especificat"
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "No es troba informació disponible."
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic"
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1
"
-msgstr "Versió %1"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Engega en mode iconificat (minimitzat)"
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "Authors:
"
-msgstr "Autors:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt"
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "Thanks to:
"
-msgstr "Gràcies a:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "List all possible profiles and exit"
+msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt"
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "Translators:
"
-msgstr "Traductors:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start with a specific Kontact profile"
+msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic"
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Llicència %1"
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nova font..."
-#: src/iconsidepane.cpp:447
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Mida de les icones"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nou contacte..."
-#: src/iconsidepane.cpp:448
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Llista de distribució &nova..."
-#: src/iconsidepane.cpp:450
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Sincronitza els contactes"
-#: src/iconsidepane.cpp:452
-msgid "Small"
-msgstr "Petita"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "No es permet amollar múltiples correus."
-#: src/iconsidepane.cpp:458
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostra icones"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "No puc gestionar esdeveniments d'amollar del tipus '%1'."
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Show Text"
-msgstr "Mostra text"
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova tasca"
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
-msgid "TDE Kontact"
-msgstr "Kontact de TDE"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Diàleg de configuració del resum de correu"
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-#: src/main.cpp:48
-msgid "TDE personal information manager"
-msgstr "Gestor d'informació personal per a TDE"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
-#: src/main.cpp:147
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Mostra la ruta completa de les carpetes"
-#: src/main.cpp:148
-#, fuzzy
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
-"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
-"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Local"
-#: src/main.cpp:157
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nou missatge..."
-#: src/mainwindow.cpp:101
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Selecciona els components ..."
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Sincronitza el correu"
-#: src/mainwindow.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correu-e"
-#: src/mainwindow.cpp:269
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
-"%1
"
-msgstr ""
-"%1
"
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: src/mainwindow.cpp:270
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "S'està carregant Kontact..."
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "No hi ha missatges sense llegir a les vostres carpetes controlades"
-#: src/mainwindow.cpp:280
-msgid " Initializing..."
-msgstr " S'està inicialitzant..."
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Obre la carpeta: \"%1\""
-#: src/mainwindow.cpp:302
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Organitzeu-vos!"
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nou article..."
-#: src/mainwindow.cpp:303
-msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "El gestor d'informació personal per a TDE"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Reanomena..."
-#: src/mainwindow.cpp:346
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronitza"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra font"
-#: src/mainwindow.cpp:350
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Configura Kontact..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Imprimeix les notes seleccionades..."
-#: src/mainwindow.cpp:353
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Configura els &perfils..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+"Per imprimir notes, primer seleccioneu les notes a imprimir des de la llista."
-#: src/mainwindow.cpp:356
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Introducció a &Kontact"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Impressió de notes"
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Consell del dia"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Esteu realment segur que voleu esborrar aquesta nota?"
-#: src/mainwindow.cpp:784
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "L'aplicació s'està executant en solitari. A primer pla..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirma l'esborrat"
-#: src/mainwindow.cpp:796
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "No es pot carregar la part per a %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:851
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1170
-msgid ""
-"Welcome to Kontact %1
"
-"%1
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
Skip this introduction
"
-msgstr ""
-"Benvingut a Kontact %1
"
-"%1
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
Salta aquesta introducció
"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1182
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact gestiona el vostre correu-e, llibreta d'adreces, calendari, llista de "
-"tasques pendents i molt més."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1188
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Mostra el manual"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1189
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Apreneu més quant al Kontact i els seus components"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1195
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Visiteu la pàgina web de Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1196
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Accediu a recursos i tutorials en línia"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1202
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Configura Kontact com un client de Groupware"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1203
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Prepara Kontact per ser usat en xarxes corporatives"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Configuració de perfils"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Carrega perfil"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Perfil nou"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Suprimeix el perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Desa el perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Importa un perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Exporta un perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"El perfil \"%1\" s'ha carregat correctament. Alguns paràmetres del perfil "
-"requereixen un reinici per a reactivar-los."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "S'ha carregat el perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"El perfil \"%1\" se sobreescriurà amb els paràmetres actuals. Esteu segur?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Desa al perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu esborrar el perfil \"%1\"? Es perdran tots els paràmetres "
-"del perfil!"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Selecció de la carpeta del perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "El perfil \"%1\" s'ha exportat correctament."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "S'ha exportat el perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Perfil nou"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Introduïu la descripció"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "No s'ha trobat el servei"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Error del programa: el fitxer .desktop pel servei no te la clau Library."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Error del programa: la llibreria %1 no proporciona una factoria."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Error del programa: la llibreria %1 no accepta la creació de components del "
-"tipus especificat"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Engega en mode iconificat (minimitzat)"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "List all possible profiles and exit"
-msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Start with a specific Kontact profile"
-msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nova font..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Nou contacte..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "Llista de distribució &nova..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Sincronitza els contactes"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "No es permet amollar múltiples correus."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "No puc gestionar esdeveniments d'amollar del tipus '%1'."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Nova tasca"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Diàleg de configuració del resum de correu"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Mostra la ruta completa de les carpetes"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Local"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nou missatge..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Sincronitza el correu"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correu-e"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "No hi ha missatges sense llegir a les vostres carpetes controlades"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Obre la carpeta: \"%1\""
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Nou article..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nou"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Reanomena..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Imprimeix les notes seleccionades..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-"Per imprimir notes, primer seleccioneu les notes a imprimir des de la llista."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Impressió de notes"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Esteu realment segur que voleu esborrar aquesta nota?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirma l'esborrat"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
@@ -514,6 +207,14 @@ msgstr ""
"Esteu realment segur que voleu esborrar aquesta nota?\n"
"Esteu realment segur que voleu esborrar aquestes %n notes?"
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Edita la nota"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nova nota..."
@@ -658,501 +359,832 @@ msgstr "Avui"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"No hi ha cap cita pendent per demà\n"
+"No hi ha cap cita pendent en els %n pròxims dies"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Edita cita..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Suprimeix cita"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Edita la cita: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nou pendent..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Sincronitza la llista de pendents"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Pendent"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
+msgid "overdue"
+msgstr "vençuda"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
+msgid "in progress"
+msgstr "en progrés"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
+msgid "starts today"
+msgstr "comença avui"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
+msgid "ends today"
+msgstr "acaba avui"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "No queda cap pendent a fer"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Edita pendent..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Suprimeix pendent"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Marca el pendent com acabat"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Edita pendent: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informació de KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for TDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - Programari de sincronització pel TDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Desenvolupador de connectors"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder del projecte"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuració del KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "Last sync:"
+msgstr "Última sincronització:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "No hi ha informació disponible"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Vista de la bitàcola de sincronització]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "La comunicació amb el dimoni no és possible"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "Conduits:"
+msgstr "Conductes:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot no s'està executant."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Inicia KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "No hi ha informació disponible. (El dimoni no s'està executant?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Bitàcola de sincronitzacions del KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "No es pot obrir la bitàcola de sincronització %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nova font de notícies"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Art"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negocis"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordinadors"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Varis"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Oci"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Societat"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Paràmetres de fonts de notícies"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Temps de refresc:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Nombre d'elements a mostrar:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Esborra font"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Diàleg de configuració del teletip de notícies"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fonts de notícies"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
-#, c-format
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
-"No hi ha cap cita pendent per demà\n"
-"No hi ha cap cita pendent en els %n pròxims dies"
+"El servei dcop rss no està disponible.\n"
+"Us cal rssservice per usar aquest connector."
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "&Edita cita..."
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copia l'URL al porta-retalls"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "&Suprimeix cita"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Resum de dates especials"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Edita la cita: \"%1\""
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Quants dies ha de mostrar a la vegada el resum de dates especials?"
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Nou pendent..."
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Dates especials del calendari"
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Sincronitza la llista de pendents"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Mostra les dates de naixement"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Pendent"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Mostra els aniversaris"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
-msgid "overdue"
-msgstr "vençuda"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Mostra les vacances"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
-msgid "in progress"
-msgstr "en progrés"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Mostra les ocasions especials"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
-msgid "starts today"
-msgstr "comença avui"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Dates especials de la llista de contactes"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
-msgid "ends today"
-msgstr "acaba avui"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "No queda cap pendent a fer"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Diàleg de configuració de les dates especials"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Edita pendent..."
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Dates especials"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Suprimeix pendent"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Recurs per defecte de KOrganizer"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Marca el pendent com acabat"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendari actiu"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Edita pendent: \"%1\""
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "DATA DE NAIXEMENT"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "Informació de KPilot"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ANIVERSARI"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "FESTIU"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "OCASIÓ ESPECIAL"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "ara"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
msgid ""
-"KPilot - HotSync software for TDE\n"
-"\n"
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
msgstr ""
-"KPilot - Programari de sincronització pel TDE\n"
-"\n"
+"en 1 dia\n"
+"en %n dies"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Desenvolupador de connectors"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de naixement"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Líder del projecte"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversari"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Festiu"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Configuració del KPilot"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasió especial"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "Last sync:"
-msgstr "Última sincronització:"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un any\n"
+"%n anys"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "No hi ha informació disponible"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"No hi ha cap data especial per demà\n"
+"No hi ha cap data especial en els %n pròxims dies"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Vista de la bitàcola de sincronització]"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Envia &correu"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "User:"
-msgstr "Usuari:"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Veure &contacte"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Correu per a: \"%1\""
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Resum de les dades especials de Kontact"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "Status:"
-msgstr "Estat:"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 L'equip TDE PIM"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "La comunicació amb el dimoni no és possible"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "Conduits:"
-msgstr "Conductes:"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
+"view."
+msgstr ""
+"Aquí podeu escollir quins connectors de resum voleu tenir visibles a la "
+"vostra vista de sumari."
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot no s'està executant."
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Inicia KPilot]"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "TDE Kontact Summary"
+msgstr "Resum de TDE Kontact"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Configura la vista resum..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Resum per %1"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "No hi ha informació disponible. (El dimoni no s'està executant?)"
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Què toca ara?"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "Bitàcola de sincronitzacions del KPilot"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Sincronitza-ho tot"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "No es pot obrir la bitàcola de sincronització %1."
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Resum de Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nova font de notícies"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Visualitza el resum de Kontact"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2003 Els desenvolupadors de Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Servei meteorològic"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Art"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"No hi ha cap servei dcop de temps disponible;\n"
+"us fa falta KWeather per usar aquest connector."
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Negocis"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Darrera actualització el"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Ordinadors"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Velocitat del vent"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Varis"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Humitat relativa"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Oci"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Mostra la informació del temps de l'estació"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Societat"
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informació del temps"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Millores i neteja del codi"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Quant a Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Receptacle per a Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Paràmetres de fonts de notícies"
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "No es troba informació disponible."
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Temps de refresc:"
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versió %1"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Nombre d'elements a mostrar:"
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "Authors:
"
+msgstr "Autors:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Esborra font"
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "Thanks to:
"
+msgstr "Gràcies a:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "Translators:
"
+msgstr "Traductors:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Diàleg de configuració del teletip de notícies"
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Llicència %1"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Fonts de notícies"
+#: src/iconsidepane.cpp:447
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Mida de les icones"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"El servei dcop rss no està disponible.\n"
-"Us cal rssservice per usar aquest connector."
+#: src/iconsidepane.cpp:448
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copia l'URL al porta-retalls"
+#: src/iconsidepane.cpp:450
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Resum de dates especials"
+#: src/iconsidepane.cpp:452
+msgid "Small"
+msgstr "Petita"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Quants dies ha de mostrar a la vegada el resum de dates especials?"
+#: src/iconsidepane.cpp:458
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostra icones"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Dates especials del calendari"
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostra text"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Mostra les dates de naixement"
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Mostra els aniversaris"
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
+msgid "TDE Kontact"
+msgstr "Kontact de TDE"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Mostra les vacances"
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Mostra les ocasions especials"
+#: src/main.cpp:48
+msgid "TDE personal information manager"
+msgstr "Gestor d'informació personal per a TDE"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Dates especials de la llista de contactes"
+#: src/main.cpp:147
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
+#: src/main.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Diàleg de configuració de les dates especials"
+#: src/main.cpp:159
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Dates especials"
+#: src/mainwindow.cpp:101
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Selecciona els components ..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Recurs per defecte de KOrganizer"
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendari actiu"
+#: src/mainwindow.cpp:269
+msgid ""
+"%1
"
+msgstr ""
+"%1
"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "DATA DE NAIXEMENT"
+#: src/mainwindow.cpp:270
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "S'està carregant Kontact..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "ANIVERSARI"
+#: src/mainwindow.cpp:280
+msgid " Initializing..."
+msgstr " S'està inicialitzant..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "FESTIU"
+#: src/mainwindow.cpp:302
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organitzeu-vos!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:303
+msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "El gestor d'informació personal per a TDE"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "OCASIÓ ESPECIAL"
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "ara"
+#: src/mainwindow.cpp:346
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronitza"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"en 1 dia\n"
-"en %n dies"
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configura Kontact..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de naixement"
+#: src/mainwindow.cpp:353
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Configura els &perfils..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversari"
+#: src/mainwindow.cpp:356
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introducció a &Kontact"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Festiu"
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Consell del dia"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ocasió especial"
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "L'aplicació s'està executant en solitari. A primer pla..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "No es pot carregar la part per a %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1170
+msgid ""
+"Welcome to Kontact %1
"
+"%1
Skip this introduction
"
msgstr ""
-"un any\n"
-"%n anys"
+"Benvingut a Kontact %1"
+"h2>
%1
Salta aquesta introducció
"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
+#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
-"No hi ha cap data especial per demà\n"
-"No hi ha cap data especial en els %n pròxims dies"
+"Kontact gestiona el vostre correu-e, llibreta d'adreces, calendari, llista "
+"de tasques pendents i molt més."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Envia &correu"
+#: src/mainwindow.cpp:1188
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Mostra el manual"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Veure &contacte"
+#: src/mainwindow.cpp:1189
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Apreneu més quant al Kontact i els seus components"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Correu per a: \"%1\""
+#: src/mainwindow.cpp:1195
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visiteu la pàgina web de Kontact"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Resum de les dades especials de Kontact"
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Accediu a recursos i tutorials en línia"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005 L'equip TDE PIM"
+#: src/mainwindow.cpp:1202
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configura Kontact com un client de Groupware"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Aquí podeu escollir quins connectors de resum voleu tenir visibles a la vostra "
-"vista de sumari."
+#: src/mainwindow.cpp:1203
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Prepara Kontact per ser usat en xarxes corporatives"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Configuració de perfils"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "TDE Kontact Summary"
-msgstr "Resum de TDE Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Carrega perfil"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Configura la vista resum..."
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nou"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Resum per %1"
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Què toca ara?"
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Desa el perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Sincronitza-ho tot"
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Importa un perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Resum de Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exporta un perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Visualitza el resum de Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"El perfil \"%1\" s'ha carregat correctament. Alguns paràmetres del perfil "
+"requereixen un reinici per a reactivar-los."
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2003 Els desenvolupadors de Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "S'ha carregat el perfil"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Servei meteorològic"
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"El perfil \"%1\" se sobreescriurà amb els paràmetres actuals. Esteu segur?"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Desa al perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
+"be lost!"
msgstr ""
-"No hi ha cap servei dcop de temps disponible;\n"
-"us fa falta KWeather per usar aquest connector."
+"Esteu segur que voleu esborrar el perfil \"%1\"? Es perdran tots els "
+"paràmetres del perfil!"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Darrera actualització el"
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Selecció de la carpeta del perfil"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Velocitat del vent"
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "El perfil \"%1\" s'ha exportat correctament."
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Humitat relativa"
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "S'ha exportat el perfil"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Mostra la informació del temps de l'estació"
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Perfil nou"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Informació del temps"
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Introduïu la descripció"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Millores i neteja del codi"
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Edita la nota"
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
+#: plugins/test/testpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
+#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Reunió"
+
+#: src/kontact.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Inicia sempre amb el component especificat:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/kontact.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com"
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalment Kontact sempre s'inicia amb l'últim component usat. Marqueu "
+"aquesta opció si voleu que s'iniciï un component en particular en iniciar."
+
+#: src/kontactui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Navigator"
+msgstr ""
#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "&Demana una característica..."
--
cgit v1.2.1