From 1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 11:31:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kgoldrunner Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kgoldrunner/ (cherry picked from commit dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284) --- tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 346 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 163 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po index f69c45e8b87..cfb52336634 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 10:40+0100\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "Ahoj!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" -"Ahoj! Vítejte ve hře KGoldrunner! Cílem hry je posbírat všechny zlaté nugety, a " -"pak vyšplhat nahoru a přejít do další úrovně. Jakmile seberete poslední zlatý " -"nuget, objeví se skrytý žebřík.\n" +"Ahoj! Vítejte ve hře KGoldrunner! Cílem hry je posbírat všechny zlaté " +"nugety, a pak vyšplhat nahoru a přejít do další úrovně. Jakmile seberete " +"poslední zlatý nuget, objeví se skrytý žebřík.\n" "\n" "Hrdina (zelený panáček) je ve vašich rukou. Namište myš tam, kam chcete aby " "šel. Nejprve ho však ovládne gravitace a hrdina spadne dolů..." @@ -65,9 +65,10 @@ msgstr "Ovládání" #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -80,16 +81,16 @@ msgstr "Kopání" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" @@ -100,22 +101,23 @@ msgstr "Máte NEPŘÁTELE!!!" #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" "\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" #: data_messages.cpp:63 @@ -124,8 +126,9 @@ msgstr "Sloupce" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" #: data_messages.cpp:68 @@ -134,8 +137,8 @@ msgstr "Falešné cihly" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" #: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 @@ -148,8 +151,8 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" @@ -160,11 +163,11 @@ msgstr "" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" @@ -174,8 +177,8 @@ msgstr "Zabít..." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." @@ -190,9 +193,9 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" #: data_messages.cpp:103 @@ -203,11 +206,11 @@ msgstr "Pasti" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" #: data_messages.cpp:157 @@ -602,11 +605,11 @@ msgstr "Zlatá věž" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" #: data_messages.cpp:454 @@ -792,8 +795,8 @@ msgstr "Pro začátečníky" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." @@ -805,8 +808,9 @@ msgstr "Výzva" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" #: data_messages.cpp:597 @@ -841,8 +845,8 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" #: data_messages.cpp:606 @@ -987,6 +991,10 @@ msgstr "Posunout dolů" msgid "Move Left" msgstr "Posunout vlevo" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "Kopat vpravo" @@ -1072,24 +1080,24 @@ msgstr "" #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" "Nelze nalézt systémovou podsložku her '%1/system/' v oblasti '%2' složky TDE " "($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" "Nelze nalézt nebo vytvořit podsložku uživatelových her '%1/user/' v oblasti " "'%2' uživatelské oblasti TDE ($TDEHOME)." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" "Nelze nalézt nebo vytvořit složku 'levels/' v podsložce '%1/user/' v " "uživatelské oblasti ($TDEHOME)." @@ -1100,9 +1108,9 @@ msgstr "Přepnout do režimu klávesnice" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" "Stiskli jste klávesu, která může být použita k přesunutí hrdiny. Chcete " "automaticky přepnout na ovládání klávesnicí? Ovládání myší je lehčí po delší " @@ -1179,11 +1187,11 @@ msgstr "Lituji, nemůžete již zvětšit hrací plochu." #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" -"Lituji, nemůžete změnit velikost hrací oblasti. Tato funkce vyžaduje knihovnu " -"QT verze 3 nebo pozdější." +"Lituji, nemůžete změnit velikost hrací oblasti. Tato funkce vyžaduje " +"knihovnu QT verze 3 nebo pozdější." #: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 msgid "Select Game" @@ -1217,6 +1225,20 @@ msgstr "Číslo úrovně:" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "Upravit jméno úrovně a radu" +#: kgrdialog.cpp:129 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "Spustit hru" @@ -1298,8 +1320,8 @@ msgid "" "The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " "after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." msgstr "" -"Hlavní tlačítko vespod určuje akci menu, kterou jste vybrali. Klikněte na ni po " -"vybrání hry a úrovně - nebo použijte \"Zrušit\"." +"Hlavní tlačítko vespod určuje akci menu, kterou jste vybrali. Klikněte na ni " +"po vybrání hry a úrovně - nebo použijte \"Zrušit\"." #: kgrdialog.cpp:419 msgid "" @@ -1309,15 +1331,15 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" "Pokud jste poprvé v KGoldrunner, vyberte výukovou hru nebo klikněte na " -"\"Zrušit\" a klikněte na tu položku v menu Hra nebo Nápověda. Výuková hra vám " -"dává rady, jak postupujete.\n" +"\"Zrušit\" a klikněte na tu položku v menu Hra nebo Nápověda. Výuková hra " +"vám dává rady, jak postupujete.\n" "\n" "Jinak jen klikněte na jméno hry (v seznamu), potom po stisknutí hlavního " "tlačítka vespod začnete hrát úroveň 001. Hra začíná, když pohnete myší nebo " @@ -1328,8 +1350,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1342,32 +1364,32 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" -"Můžete přidat jméno a radu do vaší nové úrovně, ale musíte výsledek uložit do " -"vámi vytvořené hry. Standardně půjde nová úroveň na konec vaši hry, ale můžete " -"vybrat číslo úrovně a uložit ji tak třeba uprostřed hry." +"Můžete přidat jméno a radu do vaší nové úrovně, ale musíte výsledek uložit " +"do vámi vytvořené hry. Standardně půjde nová úroveň na konec vaši hry, ale " +"můžete vybrat číslo úrovně a uložit ji tak třeba uprostřed hry." #: kgrdialog.cpp:444 msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" -"Můžete vytvořit nebo upravit jméno a radu před uložením. Pokud změníte hru nebo " -"úroveň, můžete ji zkopírovat nebo \"Uložit jako\". Musíte však vždy uložit do " -"vámi vytvořené hry. Pokud uložíte úroveň uprostřed série, ostatní úrovně se " -"automaticky přečíslují." +"Můžete vytvořit nebo upravit jméno a radu před uložením. Pokud změníte hru " +"nebo úroveň, můžete ji zkopírovat nebo \"Uložit jako\". Musíte však vždy " +"uložit do vámi vytvořené hry. Pokud uložíte úroveň uprostřed série, ostatní " +"úrovně se automaticky přečíslují." #: kgrdialog.cpp:451 msgid "" @@ -1387,15 +1409,16 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" -"Pro posunutí (přečíslování) úrovně ji musíte nejdříve vybrat použitím \"Upravit " -"jakoukoliv úroveň...\", poté můžete použít \"Přesunout úroveň...\" k přiřazení " -"nového čísla nebo dokonce jiné hry. Ostatní úrovně jsou automaticky " -"přečíslovány dle nutnosti. Můžete přesouvat úrovně pouze mezi vašimi hrami." +"Pro posunutí (přečíslování) úrovně ji musíte nejdříve vybrat použitím " +"\"Upravit jakoukoliv úroveň...\", poté můžete použít \"Přesunout úroveň...\" " +"k přiřazení nového čísla nebo dokonce jiné hry. Ostatní úrovně jsou " +"automaticky přečíslovány dle nutnosti. Můžete přesouvat úrovně pouze mezi " +"vašimi hrami." #: kgrdialog.cpp:463 msgid "" @@ -1406,28 +1429,28 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Při upravování informací o hře potřebujete pouze vybrat hru, potom již můžete " -"jít na dialog, kde budete editovat detaily hry." +"Při upravování informací o hře potřebujete pouze vybrat hru, potom již " +"můžete jít na dialog, kde budete editovat detaily hry." #: kgrdialog.cpp:470 msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." msgstr "" "\n" "\n" -"Klikněte na seznam pro výběr hry. Pod seznamem uvidíte \"Více info\" o vybrané " -"hře, kolik má úrovní a jaká jsou pravidla, která následují nepřátelé (viz menu " -"Nastavení).\n" +"Klikněte na seznam pro výběr hry. Pod seznamem uvidíte \"Více info\" o " +"vybrané hře, kolik má úrovní a jaká jsou pravidla, která následují nepřátelé " +"(viz menu Nastavení).\n" "\n" -"Úroveň vyberete jejím zapsáním nebo použitím posuvníku. Jak budete měnit hru a " -"úroveň, oblast náhledu zobrazí ukázku vaší volby." +"Úroveň vyberete jejím zapsáním nebo použitím posuvníku. Jak budete měnit hru " +"a úroveň, oblast náhledu zobrazí ukázku vaší volby." #: kgrdialog.cpp:480 msgid "Help: Select Game & Level" @@ -1505,8 +1528,8 @@ msgstr "KONEC HRY !!!" #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"CONGRATULATIONS !!!!" -"

You have conquered the last level in the %1 game !!

" +"CONGRATULATIONS !!!!

You have conquered the last level in the %1 " +"game !!

" msgstr "GRATULUJI !!!!

Dobyli jste poslední úroveň ve hře %1 !!

" #: kgrgame.cpp:384 @@ -1561,11 +1584,11 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" -"Poznámka: z důvodu zjednodušení pozice a skóre vašich uložených her bude stejné " -"jako na začátku úrovně, ne jaké jsou nyní." +"Poznámka: z důvodu zjednodušení pozice a skóre vašich uložených her bude " +"stejné jako na začátku úrovně, ne jaké jsou nyní." #: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 msgid "Cannot open file '%1' for output." @@ -1598,8 +1621,8 @@ msgstr "Zjistit nejvyšší skóre" #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "Congratulations !!! You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." msgstr "" "Gratuluji !!! Dosáhli jste vysokého skóre v této hře. Zadejte prosím " "své jméno, aby mohlo být vloženo do Haly slávy KGoldrunner." @@ -1630,17 +1653,11 @@ msgstr "Lituji, pro hru %1 ještě neexistuje nejvyšší skóre" #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"
" -"

KGoldrunner Hall of Fame

" -"
" -"
" -"

\"%1\" Game

" -msgstr "" -"
" -"

Síň slávy KGoldrunner

" -"
" -"
" -"

Hra \"%1\"

" +"

KGoldrunner Hall of Fame


\"%1\" " +"Game

" +msgstr "" +"

Síň slávy KGoldrunner


Hra \"%1\"

" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1664,21 +1681,21 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Nemůžete upravit a uložit úroveň, dokud jste nevytvořili hru a úroveň. Zkuste " -"položku menu \"Vytvořit hru\"." +"Nemůžete upravit a uložit úroveň, dokud jste nevytvořili hru a úroveň. " +"Zkuste položku menu \"Vytvořit hru\"." #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "" "Je v pořádku upravit systémovou úroveň, ale MUSÍTE ji uložit do jedné z " -"vlastních her. Nechcete se přeci jen podívat po vrcholcích skrytých žebříků a " -"propadávajících cihel, že? :-)" +"vlastních her. Nechcete se přeci jen podívat po vrcholcích skrytých žebříků " +"a propadávajících cihel, že? :-)" #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 msgid "Save Level" @@ -1703,8 +1720,8 @@ msgstr "Přesunout úroveň" #: kgrgame.cpp:1643 msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." msgstr "" -"Nejprve musíte načíst úroveň, pokud ji chcete přesunout. Použijte menu %1 nebo " -"%2." +"Nejprve musíte načíst úroveň, pokud ji chcete přesunout. Použijte menu %1 " +"nebo %2." #: kgrgame.cpp:1645 msgid "Game" @@ -1716,8 +1733,8 @@ msgstr "Editor" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Nemůžete přesunout úroveň, dokud jste nevytvořili hru a alespoň dvě úrovně. " "Zkuste položku menu \"Vytvořit hru\"." @@ -1732,8 +1749,8 @@ msgstr "Musíte změnit úroveň, hru, nebo oboje." #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Nemůžete smazat úroveň, dokud jste nevytvořili hru a úroveň. Zkuste položku " "menu \"Vytvořit hru\"." @@ -1783,6 +1800,11 @@ msgstr "&Pokračovat v úpravách" msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "Neuložili jste svou práci. Chcete ji nyní uložit?" +#: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "Neuklá&dat" + #: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "Neuklá&dat" @@ -1815,11 +1837,11 @@ msgstr "Zkontrolovat hry a úrovně" #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" -"Není zde žádná složka '%1' pro úrovně hry '%2'. Ujistěte se prosím, že '%3' byl " -"spuštěn ve složce '%4'." +"Není zde žádná složka '%1' pro úrovně hry '%2'. Ujistěte se prosím, že '%3' " +"byl spuštěn ve složce '%4'." #: kgrgame.cpp:2390 msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." @@ -1867,14 +1889,12 @@ msgstr "Současný autor" msgid "Original author" msgstr "Původní autor" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "&Editor" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "&Terény" -- cgit v1.2.1