From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Zadejte síťový port, na kterém má server očekávat spojení.
This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.
" +"Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.
This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.
" msgstr "" "Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou " -"odesílány.
" -"Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje zahlcení vašeho " -"spojení.
" +"odesílány.Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje " +"zahlcení vašeho spojení.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -210,15 +230,15 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní cestu, " -"nebo jsou samy symbolickým odkazem.
" -"Upozornění! Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze " -"pokud víte, co děláte.
" +"Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní " +"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.
Upozornění!" +"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte." +"
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -240,6 +260,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bajtů" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Adresář neexistuje: %1 %2" @@ -264,22 +288,20 @@ msgstr "Nastavit chybové zprávy" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"Zde můžete vybrat soubory, které se použijí místo výchozích chybových zpráv " -"předávaných klientům.
" -"Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, ale podle konvence byste měli " -"informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) chybovou zprávu (např. \"Bad " -"request\"). Váš soubor by měl taktéž být platné HTML.
" -"Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud existují v daném " -"souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným kódem chyby resp. " -"cestou k požadovanému zdroji.
" +"Zde můžete vybrat soubory, které se použijí místo výchozích chybových " +"zpráv předávaných klientům.
Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, " +"ale podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) " +"chybovou zprávu (např. \"Bad request\"). Váš soubor by měl taktéž být platné " +"HTML.
Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud " +"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným " +"kódem chyby resp. cestou k požadovanému zdroji.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -287,8 +309,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" "Zadejte název, který bude použit pro oznámení tohoto serveru na síti.
" @@ -298,31 +320,27 @@ msgid "" "Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace. "
-"
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při procházení sítě přes Zeroconf, "
+"
Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace.
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při procházení sítě přes Zeroconf, "
"nicméně sdílení bude stále fungovat.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Podpora pro Zeroconf není v této verzi KDe dostupná . Více informací viz "
-"příručka aplikace. "
-"
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při procházení sítě přes Zeroconf, "
-"nicméně sdílení bude stále fungovat.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Neznámá chyba v Zeroconf."
-"
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při procházení sítě přes Zeroconf, "
-"nicméně sdílení bude stále fungovat.
Neznámá chyba v Zeroconf.
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
+"procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. applet ve " -"vašem panelu. Tento aplet zajišťuje běh malého programu, který provádí vlastní " -"sdílení souborů.
" +"vašem panelu. Tento aplet zajišťuje běh malého programu, který provádí " +"vlastní sdílení souborů." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -358,34 +376,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a " -"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.
" -"K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo podobný " -"program.
" -"Upozornění! Před povolením sdílení tohoto adresáře se " -"ujistěte, že neobsahuje žádné citlivé informace (hesla, vaši knihu adres, " -"firemní informace apod.).
" -"Všimněte si, že nemůžete sdílet svůj domovský adresář jako celek (%1).
" +"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout." +"p>K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo " +"podobný program.
Upozornění! Před povolením sdílení " +"tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje žádné citlivé informace (hesla, " +"vaši knihu adres, firemní informace apod.).
Všimněte si, že nemůžete " +"sdílet svůj domovský adresář jako celek (%1).
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní cestu, " -"nebo jsou samy symbolickým odkazem.
" -"Upozornění! Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze " -"pokud víte, co děláte.
" +"Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní " +"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.
Upozornění!" +"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte." +"
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -404,19 +421,19 @@ msgstr "Stav apletu: běží" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" "Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a " -"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.
" -"Před povolením sdílení tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje žádné " -"citlivé informace (hesla, vaši knihu adres, firemní informace apod.).
" -"Pokud máte systémového administrátora, raději se zeptejte nejdřív jeho.
" +"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout." +"p>Před povolením sdílení tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje " +"žádné citlivé informace (hesla, vaši knihu adres, firemní informace apod.)." +"p>
Pokud máte systémového administrátora, raději se zeptejte nejdřív jeho." +"
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -433,8 +450,8 @@ msgstr "Nový server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" "Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete sdílet.
" @@ -478,6 +495,10 @@ msgstr "Spouští se aplet veřejného souborového serveru TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "Probíhá spouštění kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Částečný obsah" @@ -532,8 +553,8 @@ msgstr "Služba úspěšně publikována" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i " "takfungovat." @@ -541,15 +562,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Publikování této služby selhalo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" -- cgit v1.2.1