From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Toto slovo je považováno za neznámé, protože neodpovídá žádné položce v " -"právě používaném slovníku. Možná je to také slovo v cizím jazyce.
\n" -"Pokud je slovo napsáno správně, můžete je přidat do slovníku" -". Pokud jej nechcet přidávat, ale chcete jej ponechat nezměněné, stiskněte " -"Ignorovat nebo Ignorovat vše.
\n" -"Pokud je ovšem slovo špatně napsáno, můžete se pokusit pro něj najít vhodnou " -"náhradu v seznamu níže. Pokud náhradu nenajdete, můžete ji stále zapsat do " -"textového políčka níže a zvolit Nahradit nebo Nahradit vše.
\n" +"Toto slovo je považováno za neznámé, protože neodpovídá žádné položce " +"v právě používaném slovníku. Možná je to také slovo v cizím jazyce.
\n" +"Pokud je slovo napsáno správně, můžete je přidat do slovníku. " +"Pokud jej nechcet přidávat, ale chcete jej ponechat nezměněné, stiskněte " +"Ignorovat nebo Ignorovat vše.
\n" +"Pokud je ovšem slovo špatně napsáno, můžete se pokusit pro něj najít " +"vhodnou náhradu v seznamu níže. Pokud náhradu nenajdete, můžete ji stále " +"zapsat do textového políčka níže a zvolit Nahradit nebo Nahradit " +"vše.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Zde můžete vidět ukázku textu zobrazující neznámé slovo v jeho kontextu. " "Pokud tato informace není dostatečná pro výběr vhodného slova jako náhrady, " -"můžete kliknout do dokumentu, který kontrolujete, přečíst si větší část a poté " -"vrátit k dokončení kontroly.
\n" +"můžete kliknout do dokumentu, který kontrolujete, přečíst si větší část a " +"poté vrátit k dokončení kontroly.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Toto slovo je považováno za neznámé, protože není obsaženo ve slovníku. "
"
\n"
"Klikněte sem, pokud si myslíte, že neznámé slovo není chybně napsáno a vy si "
-"jej nepřejete znovu v budoucnu kontrolovat. Pokud jej chcete ponechat tak, jak "
-"je, a nepřidávat do slovníku, klikněte na Ignorovat popř. "
-"Ignorovat vše.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste zkontrolovat, zda je pro " -"něj dostupná oprava a pokud je, kliknout na ni. Pokud žádné ze slov v seznamu " -"není vhodnou náhradou, můžete zapsat správné slovo do vstupního pole výše.
\n" -"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit" -", pokud si přejete opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše " -"pro nahrazení všech výskytů.
\n" +"Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste zkontrolovat, zda je " +"pro něj dostupná oprava a pokud je, kliknout na ni. Pokud žádné ze slov v " +"seznamu není vhodnou náhradou, můžete zapsat správné slovo do vstupního pole " +"výše.
\n" +"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit, pokud si přejete " +"opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše pro nahrazení všech " +"výskytů.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné slovo " -"nebo jej vybrat ze seznamu níže.
\n" -"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit" -", pokud si přejete opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše " -"pro nahrazení všech výskytů.
\n" +"Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné " +"slovo nebo jej vybrat ze seznamu níže.
\n" +"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit, pokud si přejete " +"opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše pro nahrazení všech " +"výskytů.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným do " -"vstupního pole nahoře vlevo.
\n" +"Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným " +"do vstupního pole nahoře vlevo.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klikněte sem pro nahrazení všech výskytů neznámého slova textem zadaným do " -"vstupního pole nahoře vlevo.
\n" +"Klikněte sem pro nahrazení všech výskytů neznámého slova textem zadaným " +"do vstupního pole nahoře vlevo.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Popis: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Verze: | " -"%3 |
Licence: | " -"%4 |
Popis: | %1 |
Autor:" +"td> | %2 |
Verze: | %3 | " +"tr>
Licence: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostika je:
Soubor pracovní plochy %1 nelze nalézt.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostika je: "
-"
Soubor pracovní plochy %1 neudává potřebnou knihovnu.
Diagnostika je:
Soubor pracovní plochy %1 neudává potřebnou "
+"knihovnu.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostika je:"
-"
%1"
-"
Možné příčiny:
" -"Pečlivě zkontrolujte tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v " -"chybové zprávě. Pokud to nepomůže, kontaktujte svého distributora nebo " -"balíkáře.
Diagnostika je:
%1
Možné příčiny:
Pečlivě zkontrolujte " +"tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v chybové zprávě. Pokud to " +"nepomůže, kontaktujte svého distributora nebo balíkáře.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Zobrazovat hlavní nabídku" -"
Znovu zobrazí hlavní nabídku, poté co byla skryta" +"Zobrazovat hlavní nabídku
Znovu zobrazí hlavní nabídku, poté co byla skryta" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -3974,13 +3896,11 @@ msgstr "Skrýt hlavní na&bídku" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Skrýt hlavní nabídku" -"
Opět ji zobrazíte obvykle pomocí kontextové nabídky přes pravé tlačítko " -"myši." +"Skrýt hlavní nabídku
Opět ji zobrazíte obvykle pomocí kontextové nabídky " +"přes pravé tlačítko myši." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3988,12 +3908,10 @@ msgstr "Zobrazovat st&avovou lištu" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Zobrazovat stavovou lištu " -"
Zobrazovat lištu s informacemi vespod okna." +"Zobrazovat stavovou lištu
Zobrazovat lištu s informacemi vespod okna." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4001,9 +3919,8 @@ msgstr "Skrýt st&avovou lištu" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "Skrýt stavovou lištu
Skryje lištu s informacemi vespod okna."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4134,10 +4051,10 @@ msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4215,7 +4132,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Není možné načíst X11 RGB barvy. Následující umístění souboru byly prohledány:\n"
+"Není možné načíst X11 RGB barvy. Následující umístění souboru byly "
+"prohledány:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4289,15 +4207,11 @@ msgstr "Znovu: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicodový bod: U+%3"
-"
(Desítkově: %4)"
-"
(Znak: %5)
Unicodový bod: U+"
+"%3
(Desítkově: %4)
(Znak: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak vy, "
-"uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se očekávalo nebo "
-"by mělo být uděláno lépe."
-"
"
-"
TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"nebo použijte dialog \"Nahlásit chybu...\"."
-"
"
-"
Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. "
-"Ujistěte se však, že jste označili chybové hlášení jako \"Přání\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak "
+"vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
+"očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.
TDE má systém sledování "
+"chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte http://bugs.trinitydesktop.org/ nebo použijte "
+"dialog \"Nahlásit chybu...\".
Máte-li náměty na vylepšení, budeme "
+"rádi, pošlete-li nám svoje přání. Ujistěte se však, že jste označili chybové "
+"hlášení jako \"Přání\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. "
-"Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. Můžete vytvářet "
-"grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
-"
"
-"
Navštivte http://www.kde.org/jobs/"
-", kde naleznete informace o některých projektech, kterých se můžete zúčastnit."
-"
"
-"
Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na http://developer.kde.org/ "
-"vám poskytne, co potřebujete."
-"
"
-"
České stránky o TDE se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/"
-". Přidejte se k nám!"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
+"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
+"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
+"
Navštivte http://www.kde.org/"
+"jobs/, kde naleznete informace o některých projektech, kterých se můžete "
+"zúčastnit.
Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak "
+"návštěva na http://developer.kde.org/"
+"A> vám poskytne, co potřebujete.
České stránky o TDE se nacházejí na "
+"adrese http://czechia.kde.org/. "
+"Přidejte se k nám!"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. "
-"
"
-"
Proto jsme vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v "
-"Tuebingenu, Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze.
Proto jsme "
+"vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v Tuebingenu, "
+"Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
"záležitostech. Informace o Asociaci TDE najdete na webových stránkách http://www.kde-ev.org. "
-"
"
-"
Tým TDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů "
-"spojených s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete "
-"několika způsoby popsanými na "
-"http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu."
+"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org.
Tým TDE "
+"potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů spojených "
+"s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete několika "
+"způsoby popsanými na http://www.kde."
+"org/support/.
Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5034,19 +4927,17 @@ msgstr "Relativní"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Velikost písma"
-"
pevná nebo relativní"
-"
vzhledem k prostředí"
+"Velikost písma
pevná nebo relativní
vzhledem k prostředí"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Zde je možné přepnout zda bude použita pevná velikost písma nebo zdali-li se má "
-"velikost písma dynamicky počítat a upravit podle velikosti prostředí (např. "
-"velikost prvku rozhraní, velikost papíru)."
+"Zde je možné přepnout zda bude použita pevná velikost písma nebo zdali-li se "
+"má velikost písma dynamicky počítat a upravit podle velikosti prostředí "
+"(např. velikost prvku rozhraní, velikost papíru)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5062,8 +4953,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení. Je možné jej upravit, aby "
-"bylo možné vyzkoušet speciální znaky."
+"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení. Je možné jej upravit, "
+"aby bylo možné vyzkoušet speciální znaky."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5086,8 +4977,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Zde můžete aktivně interaktivně vyhledávat názvy zkratek (např. Kopírovat) nebo "
-"kombinace kláves (např. Ctrl+C)."
+"Zde můžete aktivně interaktivně vyhledávat názvy zkratek (např. Kopírovat) "
+"nebo kombinace kláves (např. Ctrl+C)."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5095,9 +4986,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Zde máte přehled vazeb kláves, tj. asociace mezi akcemi (např. 'Kopírování'), "
-"které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami nebo jejich "
-"kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci."
+"Zde máte přehled vazeb kláves, tj. asociace mezi akcemi (např. "
+"'Kopírování'), které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami "
+"nebo jejich kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5151,13 +5042,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Toto tlačítko je možné použít pro výběr nové klávesové zkratky. Jakmile na něj "
-"kliknete, můžete stlačit kombinaci kláves, kterou chcete použít pro aktuálně "
-"vybranou činnost."
+"Toto tlačítko je možné použít pro výběr nové klávesové zkratky. Jakmile na "
+"něj kliknete, můžete stlačit kombinaci kláves, kterou chcete použít pro "
+"aktuálně vybranou činnost."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5169,8 +5060,8 @@ msgstr "Výchozí klávesa:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Aby bylo možné používat klávesu '%1' jako zkratku, je nutné ji kombinovat s "
"klávesou Win, Alt, Ctrl nebo Shift."
@@ -5241,8 +5132,8 @@ msgstr "Poslat chybové hlášení"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko 'Nastavit email' pro "
-"její změnu."
+"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko 'Nastavit email' "
+"pro její změnu."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5278,8 +5169,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení - pokud nesouhlasí, použijte "
-"nabídku 'Nahlásit chybu' u příslušné aplikace."
+"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení - pokud nesouhlasí, "
+"použijte nabídku 'Nahlásit chybu' u příslušné aplikace."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5290,8 +5181,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před tím, "
-"než pošlete chybové hlášení."
+"Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před "
+"tím, než pošlete chybové hlášení."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5351,14 +5242,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5383,21 +5276,17 @@ msgstr "Dříve než bude odeslána zpráva, je nutné uvést její předmět a
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Vybral(a) jste závažnost Kritická. Prosím uvědomte si, že tento " -"stupeň závažnosti je určen pouze chybám, které
" -"Způsobuje Vámi nahlašovaná chyba některé z výše uvedených problémů? Pokud " "ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám!
" @@ -5405,22 +5294,18 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Vybral(a) jste závažnost Vážná. Prosím uvědomte si, že tento stupeň " -"závažnosti je určen pouze chybám, které
" -"Vybral(a) jste závažnost Vážná. Prosím uvědomte si, že tento " +"stupeň závažnosti je určen pouze chybám, které
Způsobuje Vámi nahlašovaná chyba některé z výše uvedených problémů? Pokud " "ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám!
" @@ -5468,8 +5353,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka " -"\"Vybrat...\"." +"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Vybrat..." +"\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5647,10 +5532,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Věděli jste...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Věděli jste...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5684,8 +5567,8 @@ msgstr "Výchozí jazyk:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5717,8 +5600,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5736,11 +5619,11 @@ msgstr "Nastavení nástrojových lišt" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Opravdu si přejete vrátit všechny nástrojové lišty této aplikace do výchozího " -"stavu? Změny budou provedeny okamžitě." +"Opravdu si přejete vrátit všechny nástrojové lišty této aplikace do " +"výchozího stavu? Změny budou provedeny okamžitě." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5911,17 +5794,15 @@ msgstr "A&utoři" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Prosím použijte http://bugs.trinitydesktop.org " -"pro nahlašování chyb.\n" +"Prosím použijte http://bugs." +"trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Prosím použijte %2 pro nahlašování chyb.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Prosím použijte %2 pro nahlašování chyb.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5941,9 +5822,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5953,15 +5834,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6028,15 +5910,16 @@ msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Nástroj TDE pro dotazování nabídky.\n" "Tento nástroj je užitečný pro nalezení, v které nabídce se nachází určitá " "aplikace.\n" -"Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité aplikace " -"TDE v nabídce." +"Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité " +"aplikace TDE v nabídce." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -6048,8 +5931,8 @@ msgstr "Musíte zadat ID aplikaci, jako např. 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "Musíte zadat jedno z --print-menu-id, --print-menu-name nebo --highlight" @@ -6070,16 +5953,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nové jméno hostitele" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Chyba: proměnná prostředí HOME není nastavena.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Chyba: proměnná prostředí HOME není nastavena.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Chyba: proměnná prostředí DISPLAY není nastavena.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Chyba: proměnná prostředí DISPLAY není nastavena.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6096,8 +5975,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Chyba při vytváření databáze '%1'\n" -"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není disk " -"zaplněn.\n" +"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není " +"disk zaplněn.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6112,8 +5991,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Chyba při zápisu do databáze '%1'\n" -"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není disk " -"zaplněn.\n" +"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není " +"disk zaplněn.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6248,16 +6127,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Spouštím %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Neznámý protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Neznámý protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Chyba při nahrávání '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Chyba při nahrávání '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6409,8 +6284,8 @@ msgstr "Není možné vytvořit zdroj z typu '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Nelze odstranit váš standardní zdroj! Prosím nejprve zvolte svůj nový " "standardní zdroj." @@ -6425,19 +6300,19 @@ msgstr "Neaktivní zdroj nelze použít jako standardní!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Nelze deaktivovat váš standardní zdroj. Prosím nejprve zvolte svůj nový " "standardní zdroj." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Neexistuje platný standardní zdroj! Prosím zvolte nějaký, který není neaktivní " -"ani pouze pro čtení." +"Neexistuje platný standardní zdroj! Prosím zvolte nějaký, který není " +"neaktivní ani pouze pro čtení." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6517,15 +6392,13 @@ msgstr "Zabezpečení..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Nastavení bezpečnosti " -"
Zobrazí certifikát aktuální stránky. Certifikáty mají pouze stránky " -"přenesené pomocí zabezpečeného, šifrovaného spojení. " +"Nastavení bezpečnosti
Zobrazí certifikát aktuální stránky. Certifikáty " +"mají pouze stránky přenesené pomocí zabezpečeného, šifrovaného spojení. " "
Pozn: pokud vidíte zamčený zámek, stránka byla přenesena pomocí " "zabezpečeného spojení." @@ -6593,13 +6466,11 @@ msgstr "Zvětšit písmo" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Zvětšit písmo" -"
Zvětší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením tlačítka myši " -"zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." +"Zvětšit písmo
Zvětší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením " +"tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6607,40 +6478,35 @@ msgstr "Zmenšit písmo" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Změnšit písmo" -"
Zmenší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením tlačítka myši " -"zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." +"Změnšit písmo
Zmenší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením " +"tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Najít text " -"
Zobrazí dialog, který vám umožní najít text na zobrazené stránce." +"Najít text
Zobrazí dialog, který vám umožní najít text na zobrazené " +"stránce." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Najít další " -"
Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce Najít text." +"Najít další
Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce " +"Najít text." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Najít předchozí" -"
Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce " -"Najít text." +"Najít předchozí
Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí " +"funkce Najít text." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6656,13 +6522,11 @@ msgstr "Tisknout rámec..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Vytisknout rámec" -"
Některé stránky mají více rámců. K vytisknutí pouze jednoho rámce na něj " -"nejprve klikněte a poté použijte tuto funkci." +"Vytisknout rámec
Některé stránky mají více rámců. K vytisknutí pouze "
+"jednoho rámce na něj nejprve klikněte a poté použijte tuto funkci."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6815,8 +6679,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Tisknout obrázky Pokud je zaškrtnuto, obrázky obsažené v HTML stránkách budou vytisknuty. "
-"Tisk zabere delší dobu a pravděpodobně bude používat více inkoustu či "
-"toneru. Pokud není zaškrtnuto, bude vytisknut pouze text bez obrázků. Tisk bude "
-"rychlejší a úspornější. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Tisknout obrázky Pokud je zaškrtnuto, "
+"obrázky obsažené v HTML stránkách budou vytisknuty. Tisk zabere delší dobu a "
+"pravděpodobně bude používat více inkoustu či toneru. Pokud není "
+"zaškrtnuto, bude vytisknut pouze text bez obrázků. Tisk bude rychlejší a "
+"úspornější. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do mnoha "
-"různých jazyků. Stránky českého týmu se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/"
-". Připojte se k nám! Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do "
+"mnoha různých jazyků. Stránky českého týmu se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/. Připojte se k "
+"nám! This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Tento program používá knihovnu Qt verze %1. Qt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací od firmy "
-"Trolltech. Qt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi Windows "
-"95/98/NT/2000, Linuxem, Solarisem, Mac OS X, HP-UX a mnoha dalšími verzemi "
-"Unixu s grafickým prostředím X11. "
-" Více informací naleznete na http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Tento program používá knihovnu Qt verze "
+"%1. Qt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací "
+"od firmy Trolltech. Qt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi "
+"Windows 95/98/NT/2000, Linuxem, Solarisem, Mac OS X, HP-UX a mnoha dalšími "
+"verzemi Unixu s grafickým prostředím X11. Více informací naleznete na http://www.trolltech.com/qt/"
+".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Přejete si následovat tento odkaz?"
+"
%1.
Přejete si "
+"následovat tento odkaz?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6849,8 +6713,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Varování: Toto je zabezpečený formulář, ale pokouší se odeslat zpět vaše data "
-"nezašifrované.\n"
+"Varování: Toto je zabezpečený formulář, ale pokouší se odeslat zpět vaše "
+"data nezašifrované.\n"
"Někdo další může být schopen odchytit a zobrazit tuto informaci.\n"
"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
@@ -6865,7 +6729,8 @@ msgstr "Ode&slat nešifrovaně"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Varování: Vaše data budou odeslána po síti nezašifrovaná.\n"
@@ -6885,8 +6750,8 @@ msgstr "Ode&slat email"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
na vašem lokálním systému "
"souborů.
Chcete odeslat tento formulář?"
@@ -6899,8 +6764,8 @@ msgstr "Odeslat"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Tento server se pokusil při odeslání formuláře připojit soubor z vašeho "
"počítače. Příloha byla pro vaši bezpečnost odstraněna."
@@ -6921,8 +6786,8 @@ msgstr "Bezpečnostní varování"
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
" Přístup k nedůvěryhodné stránce
%1
"
-"odmítnut. "
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Chcete povolit odeslání "
+"otevře
Chcete povolit odeslání "
"formuláře?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Chcete to povolit?
Chcete to povolit?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10025,14 +9859,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10077,8 +9910,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10623,23 +10455,23 @@ msgstr "Nedostatek paměti"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. kab "
-"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
+"Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. "
+"kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. Kab "
-"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
+"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. "
+"Kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.trinity)"
@@ -10682,7 +10514,8 @@ msgstr "Soubor znovu nahrán."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11160,14 +10993,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIXové sokety (specifické pro aktuální počítač a uživatele)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - neznámý typ\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - neznámý typ\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11274,77 +11104,74 @@ msgstr "Vybrat písmo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ano"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ne"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Přerušit"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Z&kusit znovu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Ano pro všechny"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ne pro všechny"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Informace o knihovně Qt
"
-"
Je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Informace o knihovně Qt
Je taktéž dostupná pro mobilní "
+"zařízení.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "Pracovní prostředí TDE je napsáno a spravováno TDE týmem, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji volného softwaru.
Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.
K získání více informací o projektu TDE navštivte http://czechia.kde.org."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovní prostředí TDE je napsáno a spravováno TDE týmem, "
+#~ "celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji volného softwaru."
+#~ "
Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad "
+#~ "zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.
K "
+#~ "získání více informací o projektu TDE navštivte http://czechia.kde.org."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "Nahlaste &chyby a přání"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "K odeslání chybové zprávy klikněte na tlačítko níže.\n"
-#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, kde najdete formulář k vyplnění.\n"
+#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, "
+#~ "kde najdete formulář k vyplnění.\n"
#~ "Tyto informace budou odeslány na server."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Nahlásit &chybu..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
+#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
+#~ "návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
+#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
+#~ "návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
--
cgit v1.2.1