From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3060 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1536 insertions(+), 1524 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po index 14df82b6c9f..0d75bd3cec7 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:19+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,52 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Volitelná pole" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Spustí se v režimu editoru" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Spustit editor pro nový kontakt" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Pracovat na zadaném souboru" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importovat danou vizitku" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -132,6 +98,12 @@ msgstr "Toto je preferovaná adresa" msgid "New..." msgstr "Nový..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit seznam" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Změnit typ..." @@ -1164,6 +1136,34 @@ msgstr "Název pohledu:" msgid "View Type" msgstr "Typ pohledu" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Zaměstnání" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Škola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Zákazník" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Přítel" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Pro vyhledávání na mapě není dostupný žádný poskytovatel.\n" +"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Přidat pole" @@ -1224,6 +1224,10 @@ msgstr "Přidat pole..." msgid "Remove Field..." msgstr "Odstranit pole..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Volitelná pole" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1262,10 +1266,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1291,14 +1292,79 @@ msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Nastavení šifrování" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Povolené protokoly" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Preferovaný šifrovací OpenPGP klíč:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Nastavení zprávy" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Podpis:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Šifrování:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Upravit adresy komunikátoru" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Přidat adresu" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Upravit adresu" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit vybranou adresu?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybrané adresy?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybraných adres?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrzení smazání" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Email:" @@ -1344,85 +1410,280 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit emailovou adresu %1?" msgid "Confirm Remove" msgstr "Potvrzení smazání" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Upravit filtry knihy adres" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Za&stavit mazání" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Zobrazit pouze kontakty, odpovídající vybraným kategoriím" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor distribučního seznam" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Zobrazit všechny kontakty kromě odpovídajících vybraným kategoriím" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nový distribuční seznam" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Upravit filtry knihy adres" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nový distribuční seznam" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nový distribuční seznam" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nový distribuční seznam" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Umístění informací o aktivitě:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Všechny kontakty" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Použít geografické údaje" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Smazat pohled" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Šířka:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Délka:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nic" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Upravit geografické údaje..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nový seznam..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Vložení geografických dat" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Přejmenovat seznam..." -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Šedesátkově" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Odstranit seznam" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Jih" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Východ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Použít preferované" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Západ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Přidat kontakt" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinovaný" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Změnit email..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Odebrat kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prosím zadejte název:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Jméno již existuje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Jméno již existuje." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Smazat distribuční seznam %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Počet: 1 kontakt\n" +"Počet: %n kontakty\n" +"Počet: %n kontaktů" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor distribučního seznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Vybrat emailové adresy" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Emailové adresa" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Preferovaná adresa" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Odstranit seznam" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Knihy adres" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Přidat knihu adres" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Prosím zvolte typ nové knihy adres:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Nelze vytvořit knihu adres typu %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit knihu adres %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Přidat knihu adres" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Upravit filtry knihy adres" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Kniha adres: %1" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Upravit filtry knihy adres" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Zobrazit pouze kontakty, odpovídající vybraným kategoriím" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Zobrazit všechny kontakty kromě odpovídajících vybraným kategoriím" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Upravit filtry knihy adres" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Umístění informací o aktivitě:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Použít geografické údaje" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Šířka:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Délka:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Upravit geografické údaje..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Vložení geografických dat" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Šedesátkově" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Jih" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Východ" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Západ" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinovaný" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1450,15 +1711,13 @@ msgstr "Hledat:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Postupné hledání" -"

Zadejte nějaký text a začne se hledat kontakt, který nejlépe odpovídá " -"vyhledávacím parametrům. Část kontaktu, která se bude prohledávat, závisí na " -"vybraných polích." +"Postupné hledání

Zadejte nějaký text a začne se hledat kontakt, který " +"nejlépe odpovídá vyhledávacím parametrům. Část kontaktu, která se bude " +"prohledávat, závisí na vybraných polích." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1585,8 +1844,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1609,10 +1868,6 @@ msgstr "Použít" msgid "Do Not Use" msgstr "Nepoužívat" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nový distribuční seznam" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1628,8 +1883,8 @@ msgstr "Nelze získat oprávnění pro uložení knihy adres %1. #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "Vaše instalace TDE neobsahuje podporu LDAP. Kontaktujte svého administrátora " "nebo distributora pro více informací." @@ -1651,6 +1906,11 @@ msgstr "Vytisknout adresy" msgid "Contacts" msgstr "Obsahuje" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Přidat..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1658,9 +1918,9 @@ msgstr "Nový distribuční seznam" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1670,8 +1930,8 @@ msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1696,13 +1956,11 @@ msgstr "&Nový kontakt..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Vytvořit nový kontakt" -"

Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci přidat všechna data o osobě včetně " -"adres a telefonních čísel." +"Vytvořit nový kontakt

Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci přidat " +"všechna data o osobě včetně adres a telefonních čísel." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1712,12 +1970,11 @@ msgstr "Nový distribuční seznam" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Upravit filtr pro kontakty " -"

Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, odebrat a upravit filtry." +"Upravit filtr pro kontakty

Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, " +"odebrat a upravit filtry." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1741,13 +1998,11 @@ msgstr "&Upravit kontakt..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Upravit kontakt" -"

Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci změnit všechna data o osobě včetně " -"adres a telefonních čísel." +"Upravit kontakt

Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci změnit všechna " +"data o osobě včetně adres a telefonních čísel." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1787,13 +2042,11 @@ msgstr "Ul&ožit kontakt do..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Uložit kontakt v jiné knize adres" -"

Zobrazí se vám dialog, kde si můžete zvolit nové umístění pro uložení tohoto " -"kontaktu." +"Uložit kontakt v jiné knize adres

Zobrazí se vám dialog, kde si můžete " +"zvolit nové umístění pro uložení tohoto kontaktu." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1842,13 +2095,13 @@ msgstr "Vyh&ledat adresy v LDAP adresáři..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Hledat kontakty na LDAP serveru" -"

Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci vyhledat kontakty a vybrat takové, " -"které budete chtít přidat do vašeho lokálního adresáře." +"Hledat kontakty na LDAP serveru

Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci " +"vyhledat kontakty a vybrat takové, které budete chtít přidat do vašeho " +"lokálního adresáře." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1856,13 +2109,12 @@ msgstr "Nastavit jako osobní údaje" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Nastavit osobní kontakt" -"

Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných aplikacích TDE, takže " -"nebudete muset zadávat vaše osobní údaje vícekrát." +"Nastavit osobní kontakt

Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných " +"aplikacích TDE, takže nebudete muset zadávat vaše osobní údaje vícekrát." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1901,13 +2153,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1915,6 +2165,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nový distribuční seznam" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Spustí se v režimu editoru" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Spustit editor pro nový kontakt" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Pracovat na zadaném souboru" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importovat danou vizitku" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Prohlížeč knihy adres" @@ -1958,11 +2232,6 @@ msgstr "Titul" msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Email" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2040,10 +2309,9 @@ msgid "" "in" msgstr "v" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2061,6 +2329,11 @@ msgstr "Obsahuje" msgid "Starts With" msgstr "Začíná na" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Odznačit vše" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Odznačit vše" @@ -2230,855 +2503,22 @@ msgstr "Toto je preferované tel. číslo" msgid "Types" msgstr "Typy" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nový..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importovat" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detailní tiskový styl - vzhled" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Nastavují se písma a barvy" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta s kontaktem" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Nastavují se okraje a řádkování" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Upravit adresu" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokol:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adresa:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Síť:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM adresy" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Na&stavit standardní" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Lze nastavit pouze jednu IM adresu jako standardní. " -"
Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru a ostatní programy " -"ji mohou používat jako pomůcku, kterou z dalších zobrazit." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Odst&ranit" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "U&pravit..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokol" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adresa" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Poznámka: přečtěte si prosím nápovědu dřív, než zde budete přidávat " -"nebo upravovat IM adresy." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Stránka se vzhledem" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detailní tiskový styl - vzhled" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavení písem" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Použít standardní písma TDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Písmo pro detail:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Písmo pro tělo textu:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Písmo s pevnou šířkou:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Písmo pro záhlaví:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Nadpisy:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Záhlaví kontaktů" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Použít barevná záhlaví kontaktů" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Barva pozadí nadpisů:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Barva textu nadpisů:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatická analýza jmen nových adresátů" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Skript použitý pro posílání textové SMS zprávy na mobilní telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Respektovat chování TDE při jednoduchém kliknutí" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Uložit jako URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění " -"výslovnosti." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Uložit pouze URL zvukového souboru, ne celý soubor." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Smazat kontakt\n" -"Smazat %n kontakty\n" -"Smazat %n kontaktů" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Vložit kontakt\n" -"Vložit %n kontakty\n" -"Vložit %n kontaktů" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nový kontakt\n" -"%n nové kontakty\n" -"%n nových kontaktů" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Vyjmout kontakt\n" -"Vyjmout %n kontakty\n" -"Vyjmout %n kontaktů" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Vyjmout kontakt\n" -"Vyjmout %n kontakty\n" -"Vyjmout %n kontaktů" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Nový kontakt\n" -"%n nové kontakty\n" -"%n nových kontaktů" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Vybrat pole pro zobrazení" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "V&ybraná pole:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Výchozí filtr bude aktivován vždy, když bude zobrazen tento pohled. Tato funkce " -"vám umožňuje nastavit si pohledy, které reagují na určité typy informací v " -"závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze kdykoliv změnit." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Žádný výchozí filtr" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Použít poslední aktivní filtr" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Použít filtr:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Pole" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Výchozí filtr" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Změnit pohled: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit pohled %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Potvrzení smazání" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n" -"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n" -"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importovat kontakty?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Neimportovat" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Nezařazený" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Vybrat pohled" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Změnit pohled..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní modifikovat pohled " -"knihy adres.Tam můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby byla " -"zobrazena nebo skryta v knize adres jako například jméno." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Přidat pohled..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho dialogu, který se objeví po " -"stisknutí tohoto tlačítka. Pohledu musíte dát jméno, abyste mohli rozeznat " -"různé druhy pohledů." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Smazat pohled" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Stisknutím tohoto tlačítka můžete smazat pohled, který jste přidali dříve." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Obnovit pohled" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Pohled bude aktualizován stisknutím tohoto tlačítka." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Upravit &filtry..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Upravit filtr pro kontakty " -"

Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, odebrat a upravit filtry." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Žádný importovací plugin není k dispozici pro %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Žádný exportovací plugin není k dispozici pro %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Nepodařilo se exportovat kontakty." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Vybrat kontakty pro export" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupně" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Které kontakty chcete exportovat?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Všechny kontakty" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exportovat celý adresář." - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Vybraný kontakt\n" -"&Vybrané kontakty (%n)\n" -"&Vybrané kontakty (%n)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Exportovat pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n" -"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontakty odpovídající &filtru" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exportovat pouze kontakty odpovídající vybraným filtrům.\n" -"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou definovány žádné filtry" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Členové &kategorie" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exportovat pouze kontakty, které jsou členy kategorie zaškrtnuté na seznamu " -"vlevo.\n" -"Tato není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Vybrat filtr, podle kterého se rozhodne, které kontakty exportovat." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Zaškrtněte kategorie, jejichž členy chcete exportovat." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Řazení" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kritéria:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Pořadí:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Zaměstnání" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Škola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Zákazník" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Přítel" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Pro vyhledávání na mapě není dostupný žádný poskytovatel.\n" -"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Nastavení šifrování" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Povolené protokoly" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Preferovaný šifrovací OpenPGP klíč:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Nastavení zprávy" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Podpis:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Šifrování:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 na %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Upravit adresy komunikátoru" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Přidat adresu" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit vybranou adresu?\n" -"Opravdu chcete odstranit %n vybrané adresy?\n" -"Opravdu chcete odstranit %n vybraných adres?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor distribučního seznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nový distribuční seznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Nový distribuční seznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nový distribuční seznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nový distribuční seznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Všechny kontakty" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nový seznam..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Přejmenovat seznam..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Odstranit seznam" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Použít preferované" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Přidat kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Změnit email..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Odebrat kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Prosím zadejte název:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Jméno již existuje" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Jméno již existuje." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Smazat distribuční seznam %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Počet: 1 kontakt\n" -"Počet: %n kontakty\n" -"Počet: %n kontaktů" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor distribučního seznam" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Vybrat emailové adresy" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Emailové adresa" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Preferovaná adresa" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Knihy adres" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Přidat knihu adres" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Prosím zvolte typ nové knihy adres:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Nelze vytvořit knihu adres typu %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit knihu adres %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Přidat knihu adres" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Upravit filtry knihy adres" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Kniha adres: %1" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Nastavují se písma a barvy" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Nastavují se okraje a řádkování" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Probíhá tisk" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Probíhá tisk" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" @@ -3184,6 +2624,10 @@ msgstr "Vybrat kontakty pro tisk" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Které kontakty chcete vytisknout?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Všechny kontakty" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Vytisknout celou knihu adres" @@ -3200,6 +2644,10 @@ msgstr "" "Vytisknout pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n" "Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontakty odpovídající &filtru" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3208,10 +2656,14 @@ msgstr "" "Tisknout pouze kontakty odpovídající vybranému filtru.\n" "Tato volba je zakázána, pokud nejsou definovány žádné filtry." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Členové &kategorie" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Tisknout pouze kontakty, které jsou členy kategorie, které je zaškrtnutá na " @@ -3226,6 +2678,14 @@ msgstr "Zvolit filtr, podle kterého se vyberou kontakty pro tisk." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Zaškrtněte kategorie, jejichž členy chcete tisknout." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Náhled není dostupný.)" @@ -3240,10 +2700,261 @@ msgstr "" "Kniha adres má několik stylů tisku vytvořených pro různé účely.\n" "Vyberte styl, který nejvíce odpovídá vašim potřebám." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Řazení" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kritéria:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Pořadí:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Styl tisku" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Uložit jako URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění " +"výslovnosti." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Uložit pouze URL zvukového souboru, ne celý soubor." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Počet: 1 kontakt\n" +"Počet: %n kontakty\n" +"Počet: %n kontaktů" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Smazat kontakt\n" +"Smazat %n kontakty\n" +"Smazat %n kontaktů" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Vložit kontakt\n" +"Vložit %n kontakty\n" +"Vložit %n kontaktů" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nový kontakt\n" +"%n nové kontakty\n" +"%n nových kontaktů" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Vyjmout kontakt\n" +"Vyjmout %n kontakty\n" +"Vyjmout %n kontaktů" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Vyjmout kontakt\n" +"Vyjmout %n kontakty\n" +"Vyjmout %n kontaktů" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nový kontakt\n" +"%n nové kontakty\n" +"%n nových kontaktů" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Vybrat pole pro zobrazení" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "V&ybraná pole:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Výchozí filtr bude aktivován vždy, když bude zobrazen tento pohled. Tato " +"funkce vám umožňuje nastavit si pohledy, které reagují na určité typy " +"informací v závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze " +"kdykoliv změnit." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Žádný výchozí filtr" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Použít poslední aktivní filtr" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Použít filtr:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Pole" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Výchozí filtr" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Změnit pohled: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit pohled %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n" +"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n" +"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importovat kontakty?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importovat" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Neimportovat" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Nezařazený" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Vybrat pohled" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Změnit pohled..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní modifikovat " +"pohled knihy adres.Tam můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby " +"byla zobrazena nebo skryta v knize adres jako například jméno." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Přidat pohled..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho dialogu, který se objeví po " +"stisknutí tohoto tlačítka. Pohledu musíte dát jméno, abyste mohli rozeznat " +"různé druhy pohledů." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Smazat pohled" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Stisknutím tohoto tlačítka můžete smazat pohled, který jste přidali dříve." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Obnovit pohled" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Pohled bude aktualizován stisknutím tohoto tlačítka." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Upravit &filtry..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Upravit filtr pro kontakty

Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, " +"odebrat a upravit filtry." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Vzhled a chování" @@ -3302,9 +3013,9 @@ msgstr "K&reslit okraje" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Okraj položky je vzdálenost (v pixelech) mezi krajem položky a jejími údaji. " "Zjednodušeně, zvětšování okraje položky přidá mezery mezi vybraný obdélník a " @@ -3339,8 +3050,8 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Pokud jsou povoleny uživatelem definované barvy, můžete tyto barvy pro pohled " -"vybrat níže. Jinak budou použity barvy aktuálního schéma TDE." +"Pokud jsou povoleny uživatelem definované barvy, můžete tyto barvy pro " +"pohled vybrat níže. Jinak budou použity barvy aktuálního schéma TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3373,8 +3084,12 @@ msgid "" "header and normal style for the data." msgstr "" "Pokud jsou povoleny uživatelem definovaná písma, můžete vybrat fonty použité " -"pro tento pohled níže. Jinak budou použity výchozí fonty TDE, tučně pro nadpis " -"a normální styl pro data." +"pro tento pohled níže. Jinak budou použity výchozí fonty TDE, tučně pro " +"nadpis a normální styl pro data." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3412,630 +3127,927 @@ msgstr "Povolit tipy ke kontaktům" msgid "Show instant messaging presence" msgstr "Zobrazovat přítomnost na IM" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Karta" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Kontakty ve stylu Rolodex" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikony představují kontakty. Velmi jednoduchý pohled." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Přítomnost" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Exportovat nabídku se záložkami..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Kniha adres" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Záložky adresáře" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importovat seznam CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Exportovat seznam CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Nelze otevřít soubor %1.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontakty byly úspěšně exportovány." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Dialogové okno importu CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importování kontaktů" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Soubor k importu:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Mezera" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: rok 2 čísly
  • Y: rok 4 čísly
  • m: měsíc 1 nebo 2 " +"čísly
  • M: měsíc 2 čísly
  • d: den 1 nebo 2 čísly
  • D: den " +"2 čísly
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Začít na řádku:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Uvozovky:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Formát data:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Použít šablonu..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Uložit šablonu..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Používám kodek '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Místní (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[odhadnout]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Musíte přiřadit alespoň jeden sloupec." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Výběr šablon" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Název šablony" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Prosím zadejte název šablony:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Importovat knihu adres z Eudory..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Adresář Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importovat z mobilního telefonu..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Exportovat do mobilního telefonu..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Inicializace knihovny 'gnokii' selhala." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Chyba inicializace rozhraní mobilního telefonu.

Chybové " +"hlášení:
%1

Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce " +"překontrolovat zadáním příkazu \"gnokii --identify\" .
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informace o mobilu:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Výrobce" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Model telefonu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Revize" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Stav adresáře v mobilu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "Použito %1/%2 kontaktů" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Importuji %1 kontakt/y z %2 mobilního telefonu.

%3" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím " +"Pokračovat.

Pokud není telefon správně připojen, může " +"následující detekční fáze trvat až dvě minuty. Během této doby bude aplikace " +"KAddressbook nedostupná.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Karta" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Import z mobilu" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Kontakty ve stylu Rolodex" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Navazuji spojení s mobilním telefonem.

Prosím čekejte..." -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "Za&stavit import" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Ikony představují kontakty. Velmi jednoduchý pohled." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím " +"Pokračovat.

Pokud není telefon správně připojen, může " +"následující detekční fáze trvat až dvě minuty. Během této doby bude aplikace " +"KAddressbook nedostupná.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Export do mobilu" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu." +"Mají se zvolené kontakty připojit k seznamu v mobilním telefonu " +"nebo ho mají zcela nahradit?

Pokud zvolíte nahrazení, všechny " +"kontakty uložené nyní v telefonu budou smazány a dostupné budou pouze nové " +"kontakty.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Přítomnost" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Exportovat do mobilu" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Exportovat nabídku se záložkami..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Připojit k seznamu mobilu" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Kniha adres" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Nahradit seznam novými kontakty" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Záložky adresáře" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Za&stavit export" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importovat seznam CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Exportuji %1kontakt/y do %2 mobilního telefonu.

%3" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Exportovat seznam CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Všechny zvolené kontakty byly úspěšně překopírovány do mobilního " +"telefonu.

Prosím počkejte, dokud nebudou vymazány z telefonu všechny " +"zastaralé kontakty.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Za&stavit mazání" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Export do mobilního telefonu ukončen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Následující kontakty není možné exportovat do mobilního telefonu. Možné " +"příčiny problému:
  • Kontakty obsahují více informací v záznamu, než " +"telefon umožňuje.
  • Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných " +"adres, stránek...
  • Jiný s velikostí související problém.
  • Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí v " +"kontaktech výše." -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Nelze otevřít soubor %1.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "GNOKII ještě není nastaven." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Kontakty byly úspěšně exportovány." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii hlásí 'Chybu uzamčení souboru'.\n" +" Ukončete prosím všechny běžící instance gnokii a překontrolujte, zda máte " +"práva zápisu do adresáře /var/lock. Pak program opět spusťte." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Dialogové okno importu CSV" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importování kontaktů" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "interní paměť" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Soubor k importu:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM paměť" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddělovač" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "neznámá paměť" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Čárka" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Rozhraní gnokii není dostupné.\n" +"Požádejte prosím svého distributora, aby přidal gnokii do kompilace." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Středník" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importovat knihu adres z TDE 2..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulátor" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Nelze nalézt TDE 2 adresář %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Mezera" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Přepsat dříve naimportované položky?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Jiný" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importovat knihu adres TDE 2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importovat adresář LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Exportovat adresář LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
      " -"
    • y: year with 2 digits
    • " -"
    • Y: year with 4 digits
    • " -"
    • m: month with 1 or 2 digits
    • " -"
    • M: month with 2 digits
    • " -"
    • d: day with 1 or 2 digits
    • " -"
    • D: day with 2 digits
    " -msgstr "" -"
      " -"
    • y: rok 2 čísly
    • " -"
    • Y: rok 4 čísly
    • " -"
    • m: měsíc 1 nebo 2 čísly
    • " -"
    • M: měsíc 2 čísly
    • " -"
    • d: den 1 nebo 2 čísly
    • " -"
    • D: den 2 čísly
    " +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importovat knihu adres z Opery..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Začít na řádku:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Import Osobních adresářů z MS Exchange (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Uvozovky:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Formát data:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 nemá PAB id o kterém vím. Nelze konvertovat" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Soubory osobního adresáře MS Exchange (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Použít šablonu..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "Nelze nalézt osobní adresář MS Exchange %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Uložit šablonu..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importovat vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Používám kodek '%1'" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Exportovat vCard 2.1..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Exportovat vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Místní (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Vybrali jste seznam kontaktů. Měli by být exportováni do několika souborů?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[odhadnout]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exportovat do více souborů" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exportovat do jednoho souboru" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Vybrat vCard k importu" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Import souboru vCard selhal" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Musíte přiřadit alespoň jeden sloupec." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Při pokusu čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru '%1': %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Výběr šablon" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Nelze přistoupit k vizitce: %1/qt>" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Název šablony" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Vizitka neobsahuje žádné kontakty." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Prosím zadejte název šablony:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importovat vizitku" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Přejete si importovat tento kontakt do své knihy adres?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importovat knihu adres z Eudory..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Importovat vše..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Adresář Eudora Light (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Vybrat pole vCard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importovat z mobilního telefonu..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou exportována ve formátu vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exportovat do mobilního telefonu..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Soukromá pole" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Inicializace knihovny 'gnokii' selhala." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Obchodní pole" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
    Mobile Phone interface initialization failed." -"
    " -"
    The returned error message was:" -"
    %1" -"
    " -"
    You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
    " -msgstr "" -"" -"
    Chyba inicializace rozhraní mobilního telefonu." -"
    " -"
    Chybové hlášení:" -"
    %1" -"
    " -"
    Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce překontrolovat zadáním " -"příkazu \"gnokii --identify\" .
    " +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Jiná pole" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Informace o mobilu:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Šifrovací klíče" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobce" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Žádný importovací plugin není k dispozici pro %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Model telefonu" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Žádný exportovací plugin není k dispozici pro %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Revize" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Nepodařilo se exportovat kontakty." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Vybrat kontakty pro export" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Stav adresáře v mobilu" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Které kontakty chcete exportovat?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "Použito %1/%2 kontaktů" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
    " -"
    %3
    " -msgstr "" -"Importuji %1 kontakt/y z %2 mobilního telefonu." -"
    " -"
    %3
    " +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportovat celý adresář." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
    " -"
    Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
    " +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím " -"Pokračovat." -"
    " -"
    Pokud není telefon správně připojen, může následující detekční fáze trvat " -"až dvě minuty. Během této doby bude aplikace KAddressbook nedostupná.
    " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Import z mobilu" +"&Vybraný kontakt\n" +"&Vybrané kontakty (%n)\n" +"&Vybrané kontakty (%n)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
    Establishing connection to the Mobile Phone." -"
    " -"
    Please wait...
    " +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
    Navazuji spojení s mobilním telefonem." -"
    " -"
    Prosím čekejte...
    " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "Za&stavit import" +"Exportovat pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n" +"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
    " -"
    Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
    " +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím " -"Pokračovat." -"
    " -"
    Pokud není telefon správně připojen, může následující detekční fáze trvat " -"až dvě minuty. Během této doby bude aplikace KAddressbook nedostupná.
    " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Export do mobilu" +"Exportovat pouze kontakty odpovídající vybraným filtrům.\n" +"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou definovány žádné filtry" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
    " -"
    Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
    " +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Mají se zvolené kontakty připojit k seznamu v mobilním telefonu nebo " -"ho mají zcela nahradit?" -"
    " -"
    Pokud zvolíte nahrazení, všechny kontakty uložené nyní v telefonu budou " -"smazány a dostupné budou pouze nové kontakty.
    " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Exportovat do mobilu" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Připojit k seznamu mobilu" +"Exportovat pouze kontakty, které jsou členy kategorie zaškrtnuté na seznamu " +"vlevo.\n" +"Tato není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Nahradit seznam novými kontakty" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Vybrat filtr, podle kterého se rozhodne, které kontakty exportovat." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "Za&stavit export" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Zaškrtněte kategorie, jejichž členy chcete exportovat." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
    " -"
    %3
    " -msgstr "" -"Exportuji %1kontakt/y do %2 mobilního telefonu." -"
    " -"
    %3
    " +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
    All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
    " -"
    Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
    " -msgstr "" -"" -"
    Všechny zvolené kontakty byly úspěšně překopírovány do mobilního " -"telefonu." -"
    " -"
    Prosím počkejte, dokud nebudou vymazány z telefonu všechny zastaralé " -"kontakty.
    " - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "Za&stavit mazání" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Export do mobilního telefonu ukončen." +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adresa:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
    " -"
      " -"
    • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
    • " -"
    • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
    • " -"
    • other storage size related problems.
    To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
    " -msgstr "" -"Následující kontakty není možné exportovat do mobilního telefonu. Možné " -"příčiny problému:" -"
    " -"
      " -"
    • Kontakty obsahují více informací v záznamu, než telefon umožňuje.
    • " -"
    • Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných adres, stránek...
    • " -"
    • Jiný s velikostí související problém.
    Abyste předešly tomuto typu " -"problémů, omezte počet odlišných polí v kontaktech výše.
    " +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Síť:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "GNOKII ještě není nastaven." +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM adresy" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii hlásí 'Chybu uzamčení souboru'.\n" -" Ukončete prosím všechny běžící instance gnokii a překontrolujte, zda máte " -"práva zápisu do adresáře /var/lock. Pak program opět spusťte." +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Na&stavit standardní" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "interní paměť" +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
    The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
    " +msgstr "" +"Lze nastavit pouze jednu IM adresu jako standardní.
    Standardní IM " +"adresa je zobrazena v hlavním okně editoru a ostatní programy ji mohou " +"používat jako pomůcku, kterou z dalších zobrazit." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM paměť" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Odst&ranit" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "neznámá paměť" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "U&pravit..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Rozhraní gnokii není dostupné.\n" -"Požádejte prosím svého distributora, aby přidal gnokii do kompilace." +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Přid&at..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importovat knihu adres z TDE 2..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokol" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Nelze nalézt TDE 2 adresář %1." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adresa" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Přepsat dříve naimportované položky?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Poznámka: přečtěte si prosím nápovědu dřív, než zde budete přidávat " +"nebo upravovat IM adresy." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importovat knihu adres TDE 2" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatická analýza jmen nových adresátů" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importovat adresář LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Exportovat adresář LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importovat knihu adres z Opery..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Skript použitý pro posílání textové SMS zprávy na mobilní telefon" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Import Osobních adresářů z MS Exchange (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Respektovat chování TDE při jednoduchém kliknutí" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 nemá PAB id o kterém vím. Nelze konvertovat" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Soubory osobního adresáře MS Exchange (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nový..." -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Nelze nalézt osobní adresář MS Exchange %1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importovat vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Exportovat vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upravit..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Exportovat vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Přidat pohled" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Vybrali jste seznam kontaktů. Měli by být exportováni do několika souborů?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exportovat do více souborů" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavení písem" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exportovat do jednoho souboru" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s kontaktem" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Vybrat vCard k importu" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s kontaktem" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Import souboru vCard selhal" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Nástroje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Při pokusu čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru '%1': %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Stránka se vzhledem" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Nelze přistoupit k vizitce: %1/qt>" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavení písem" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Použít standardní písma TDE" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Vizitka neobsahuje žádné kontakty." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Písmo pro detail:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importovat vizitku" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Přejete si importovat tento kontakt do své knihy adres?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Písmo pro tělo textu:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Importovat vše..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Písmo s pevnou šířkou:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Vybrat pole vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Písmo pro záhlaví:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou exportována ve formátu vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Nadpisy:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Soukromá pole" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Záhlaví kontaktů" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Obchodní pole" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Použít barevná záhlaví kontaktů" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Jiná pole" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Barva pozadí nadpisů:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Šifrovací klíče" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Barva textu nadpisů:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1