From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Log vindue I dette vindue vises uddata fra de udførte kommandoer. Find tekst Her kan du indtaste den tekst, som du vil søge efter. Hvis du vil søge efter "
+"et regulært udtryk (regular expression), aktivér Anvend 'regulært udtryk' "
+"nedenfor. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Katalog håndtering Katalog håndteringen slår to mapper sammen i et træ og viser alle\n"
-"PO- og POT-filer i disse mapper. På den måde kan du nemt se om en\n"
-"skabelon er blevet tilføjet eller fjernet. Der vises også nogen information\n"
-"om disse filer. Hvis du vil vide mere se afsnit Katalog håndtering "
-"i hjælpen på nettet. Erstat tekst Her kan du indtaste den tekst, du vil have den fundne tekst erstattet med. "
+"Teksten bruges som den er. Det er ikke muligt at lave en reference tilbage, "
+"hvis du har søgt efter et 'regulært udtryk'. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Hvor der søges Her indstiller man i hvilke dele af en katalogindgang, du ønsker at søge. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
Indstillinger
" +"Her kan du finpudse din erstatning:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Indstillinger
" +"Her kan du finpudse din søgning:" +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Opdatér hoved
\n" +"Afmærk denne knap for at opdatere filens hoved-informationer hver gang den " +"gemmes.
\n" +"Hovedet indeholder normalt informationer om filens tid og dato for seneste\n" +"ændringer, seneste oversætter, osv.
\n" +"Du kan vælge hvilke informationer, du vil have opdateret ud fra " +"afkrydsningsfelterne nedenfor.\n" +"Felter, som ikke eksisterer, tilføjes hovedet.\n" +"Hvis du vil tilføje ekstra felter til hovedet, kan du manuelt redigere i den\n" +"ved at vælge Redigér -> Rediger hoved i redigeringsvinduet.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Felter at opdatere
\n" +"Vælg hvilke felter i hovedet, du vil have opdateret, når der gemmes.\n" +"Hvis et felt ikke eksisterer, tilføjes det hovedet.
\n" +"Hvis du vil tilføje ekstra information i hovedet, kan du manuelt redigere i " +"den\n" +"ved at vælge Redigér -> Redigér hoved i redigeringsvinduet.
\n" +"Deaktivér Opdatér hoved ovenfor, hvis du ikke vil have hovedet\n" +"opdateret, når der gemmes.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Kodning/b>
" +"Vælg hvordan tegn skal kodes, når der gemmes til en fil. Hvis du er usikker " +"på hvilken indkodning der skal bruges, så spørg dinoversættelseskoordinator.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Behold indkodningen af filen
" +"Hvis denne indstilling er aktiveret, så vil filer altid blive gemt i den " +"samme indkodning som de blev læst. Filer uden tegnsæt information i hovedet (f. " +"eks. pot-filer) gemmes i indkodningen sat ovenfor.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Undersøg filens syntaks, når der gemmes
\n" +"Afmærk denne for automatisk at undersøge filens syntaks med \"msgfmt " +"--statistics\",\n" +"når der gemmes. Der fremkommer kun en besked, hvis en fejl opstår.
Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Gem forældede indgange
\n" +"Hvis dette er aktiveret, vil forældede indgange fundet da filen blev åbnet\n" +"blive gemt i filen igen. Forældede indgange er markerede med #~ og\n" +"de opstår når msgmerge ikke længere har brug for oversættelsen.\n" +"Hvis teksten dukker op igen, vil de forældede indgange blive aktiverede igen.\n" +"Hoverproblemet her er størrelsen af den gemte fil.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Format af Revision-Date
" +"Vælg i hvilket format datoen og tiden i hovedfeltet skal være\n" +"PO-Revision-Date gemmes " +"
Det anbefales at du bruger standardformatet for at undgå at lave " +"ikke-standard PO filer.
" +"Hvis du vil vide mere se afsnittet Indstillingsdialogen " +"i net-hjælpen.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Identitet
\n" +"Udfyld informationerne om dig og dit oversætterhold.\n" +"Denne information bruges, når en fils hoved opdateres.
\n" +"Du finder indstillingerne for hvilke hvilke felter i hovedet, der bør " +"opdateres,\n" +"på Gem-siden i denne dialog.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Antal ental/flertalsformer
\n" +"Note: Denne indstilling er TDE specifik for øjeblikket. Hvis du ikke " +"oversætter et TDE program, kan du lige så godt ignorere denne indstilling.
\n" +"Vælg her hvor mange flertalsformer der bruges i dit sprog. Dette tal skal " +"svare til dit sprogholds opsætning.
" +"Alternativt kan du sætte denne indstilling til Automatisk " +"så vil KBabel prøve at få denne information automatisk fra TDE. Brug Test " +"knappen for at teste om den kan finde ud af det.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
Kræv flertalsform-argumenter i oversættelse
\n" +"Bemærk: Dette tilvalg er TDE-specifikt for øjeblikket. Hvis du ikke " +"oversætteler et TDE-program, kan du ignorere dette tilvalg.
\n" +"Hvis dette er aktiveret, vil et efterprøvningstjek kræve at de %n argumenter " +"er tilstede i beskeden.
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU-hoved for flertalsform
\n" +"Her kan du udfylde hovedindgangen for GNU's håndtering af flertalsformer. " +"Hvis du efterlader indgangen tom, vil indgangen i PO-filen ikke blive ændret " +"eller tilføjet.
\n" +"KBabel kan automatisk prøve at bestemme den værdi som GNU's " +"gettext-værktøjer foreslår for det sprog der er sat. Tryk blot på Slå op" +"-knappen.
Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Markering for tastaturgenvej
" +"Definér her, hvilket tegn der bruges, for at angive det næste tegn som en " +"tastaturgenvej. For eksempel i Qt er det '&' og i Gtk er det '_'.
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
Regulært udtryk for sammenhængs information
" +"Indtast et regulært udtryk her, der definerer, hvad der er sammenhængs " +"information, som ikkeskal oversættes.
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Stavekontrol mens du skriver
" +"Aktivér dette for at få KBabel's stavekontrol til at tjekke mens du skriver. " +"Forkert stavede ord vil blive farvet med fejlfarven.
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Husk ignorerede ord
" +"Aktivér dette for at lade KBabel ignorere de ord, hvor du har valgt " +"Ignorér alt i stavekontrol dialog, i hver stavekontrol.
Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Rod-mapper
\n" +"Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n" +"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til\n" +"et træ.
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
Fil-indstillinger
" -"Her kan du finindstille hvor der skal findes:" -"
Åbn filer i nyt vindue
\n" +"Hvis dette er aktiveret, vil alle filer, som åbnes via Kataloghåndtering,\n" +"blive åbnet i et nyt vindue.
" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Løst" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Afliv processer ved nedlukning" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Løst for markerede" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Vend tilbage" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Ven tilbage for markerede" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Afliv processer ved nedlukning
\n" +"Hvis dette vælges, vil KBabel ved nedlukning forsøge at aflive de processer " +"som ikke er færdige når KBabel afsluttes,\n" +"ved at sende et 'kill signal' til disse processer.
\n" +"BEMÆRK: Det er ikke garanteret, at processerne bliver aflivet.
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"Opret indeks for filindhold
\n" +"hvis du afkrydser dette vil KBabel oprette et indeks for hver PO-fil, for at " +"gøre find/erstat funktionerne hurtigere.
\n" +"BEMÆRK: Dette vil få din opdatering af filinformationen til at gå betydeligt " +"langsommere.
Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Kør msgfmt før en fil behandles
" +"Hvis du aktiverer dette, vil KBabel køre Gettext's msgfmt-værktøj før en fil " +"behandles.
" +"Det anbefales at aktivere denne indstilling, selvom det gør behandlingen " +"langsommere. Som standard er denne indstilling slået til.
" +"Deaktivering er nyttigt for langsomme computere og hvis du ønsker at " +"oversætte PO-filer der ikke er understøttet af den gældende udgave af " +"Gettext-værktøjer der er på dit system. Det negative herved er at der ikke " +"udføres noget tjek af syntaks af behandlingskoden, så ugyldige PO-filer kan " +"blive vist som værende i orden, selvom Gettext-værktøjer ville afslå sådanne " +"filer.
Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Kommandoer for mapper
" +"Indsæt de kommandoer du ønsker at udføre i mapperne fra kataloghåndteringen " +"her. Kommandoerne vises så i undermenuenKommandoer " +"i kataloghåndteringens sammenhængs menu.
" +"Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando:" +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Kommandoer for filer
" +"Indsæt de kommandoer du ønsker at udføre på filer fra kataloghåndteringen " +"her. Kommandoerne vises så i undermenuenKommandoer " +"i kataloghåndteringens sammenhængs menu.
" +"Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando:" +"
Shown columns
\n" +"Viste søjler
\n" +"What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
Hvilke indgange skal oversættes
" +"Vælg her for hvilke indgange i filen KBabel skal forsøge at finde en " +"oversættelse. Ændrede indgange markeres altid som fuzzy, ligegyldigt hvilken " +"indstilling du vælger.
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Hvordan beskeder bliver oversat
" +"Her kan man definere om en besked kun skal oversættes fuldstændigt, om " +"lignende beskeder er acceptable,eller om KBabel skal prøve at oversætte enkelte " +"ord i en besked hvis en oversættelse af hele beskeden ikke kan findes.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Markér ændrede indgange som fuzzy
" +"Når en oversættelse af en besked blev fundet markeres denne indgang som " +"fuzzy som standard. Dette er, fordi oversættelsen blot gættes af KBabel og " +"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " +"hvis du ved hvad du foretagerdig.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Initialisér TDE-specifikke indgange
" +"Initialisér \"Comment=\" og \"Name=\" indgange hvis en oversættelse ikke " +"findes. \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" udfyldes også med " +"identitetsindstillingerne.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Ordbøger
" +"Her vælges hvilke ordbøger der bruges for at finde en oversættelse. Hvis du " +"vælger mere end én, så bruges de i den rækkefølge de vises på listen.
" +"Indstil-knappen tillader dig at indstille den valgte ordbog " +"midlertidigt. Den oprindelige opsætning vil blive genoprettet efter at dialogen " +"er lukket.
Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
" msgstr "" "Statuslinje
\n" -"Statuslinjen giver information om fremgangen for denne 'find eller " -"erstat'-operation. Første tal i Fundet: viser antal filer med en " -"forekomst af den søgte tekst som ikke er vist endnu i KBabel-vinduet. Det " -"andet viser det totale antal af filer med den søgte tekst, der er fundet indtil " -"videre.
Når en oversættelse for en besked bliver fundet, markeres den som " +"fuzzy som standard. Det er fordi oversættelse blot er gættet af KBabel og " +"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " +"hvis du ved hvad du foretager dig.
" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"Kan ikke sende en besked til KBabel.\n" -"Tjek venligst din installation af TDE." +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Basal projektinformation" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Oversættelsesfiler" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"Kan ikke bruge TDELauncher til at starte KBabel.\n" -"Du bør tjekke din installation af TDE.\n" -"Start venligst KBabel manuelt." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Fundet: 0/0" +"Filen '%1' eksisterer allerede.\n" +"Vil du overskrive den?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Fundet: %1/%2" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Søger" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalog-information" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP-kommunikation med KBabel mislykkedes." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Totalt antal strenge" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-kommunikationsfejl" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fuzzy strenge" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kan ikke starte." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Uoversatte strenge" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Kan ikke starte KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Seneste oversætter" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Søgestreng ikke fundet!" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Sproghold" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Kan ikke åbne projektfilen %1" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revision" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-mærker" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frederik Dannemare,Erik Kjær Pedersen" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "sammenhængs-info" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frederik@dannemare.dk,erik@binghamton.edu" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenter" +"punctuation" +msgstr "punktuering" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accelerator" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" "whitespace only translation" msgstr "oversættelse af kun blanke tegn" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ligninger" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "oversættelse har ikke konsistent længde" +"English text in translation" +msgstr "Engelsk tekst i oversættelse" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "flertalsformer" +"XML tags" +msgstr "XML-mærker" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ligninger" +"accelerator" +msgstr "accelerator" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "oversættelse har ikke konsistent længde" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1253,1453 +1435,1314 @@ msgstr "Forventede mærket 'name'" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Forventede mærket 'exp'" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelsk tekst i oversættelse" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "flertalsformer" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "punktuering" +"context info" +msgstr "sammenhængs-info" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frederik Dannemare,Erik Kjær Pedersen" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenter" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frederik@dannemare.dk,erik@binghamton.edu" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Gemmer fil" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Indlæser fil" +"Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
Søgeresultater
" +"Denne del af vinduet viser resultaterne af søgning i ordbøgerne." +"
" +"
Foroven er antal fundne forekomster vist, samt hvor den netop nu fremviste " +"beskedforekomst er fundet. Gør brug af knapperne nær bunden til at navigere " +"rundt i søgeresultaterne.
" +"Søgningen startes enten automatisk, når du skifter til en anden " +"beskedforekomst i redigeringsvinduet, eller du kan vælge den ønskede ordbog i " +"Ordbøger -> Find....
" +"Alle hyppige indstillinger kan indstilles i indstillingsdialogen i afsnittet " +"Søgning og indstillinger for de forskellige ordbøger kan ændres med " +"Opsætning->Indstil ordbog.
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Original streng
\n" +"Denne del af vinduet viser den originale besked\n" +"fra den viste beskedforekomst.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Status-dioder
\n" +"Disse to dioder viser status for den nu fremviste besked.\n" +"Du kan ændre deres farve i indstillings-dialogens afsnittet\n" +"Editor på side Udseende.
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Oversættelses-redigering
\n" +"Denne tekstbehandler viser dig og lader dig redigere oversættelsen af den " +"viste besked." +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Hvilke indgange skal oversættes
" -"Vælg her for hvilke indgange i filen KBabel skal forsøge at finde en " -"oversættelse. Ændrede indgange markeres altid som fuzzy, ligegyldigt hvilken " -"indstilling du vælger.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Hvordan beskeder bliver oversat
" -"Her kan man definere om en besked kun skal oversættes fuldstændigt, om " -"lignende beskeder er acceptable,eller om KBabel skal prøve at oversætte enkelte " -"ord i en besked hvis en oversættelse af hele beskeden ikke kan findes.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Markér ændrede indgange som fuzzy
" -"Når en oversættelse af en besked blev fundet markeres denne indgang som " -"fuzzy som standard. Dette er, fordi oversættelsen blot gættes af KBabel og " -"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " -"hvis du ved hvad du foretagerdig.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Initialisér TDE-specifikke indgange
" -"Initialisér \"Comment=\" og \"Name=\" indgange hvis en oversættelse ikke " -"findes. \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" udfyldes også med " -"identitetsindstillingerne.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Ordbøger
" -"Her vælges hvilke ordbøger der bruges for at finde en oversættelse. Hvis du " -"vælger mere end én, så bruges de i den rækkefølge de vises på listen.
" -"Indstil-knappen tillader dig at indstille den valgte ordbog " -"midlertidigt. Den oprindelige opsætning vil blive genoprettet efter at dialogen " -"er lukket.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Når en oversættelse for en besked bliver fundet, markeres den som " -"fuzzy som standard. Det er fordi oversættelse blot er gættet af KBabel og " -"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " -"hvis du ved hvad du foretager dig.
Find text
" -"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Find tekst
" -"Her kan du indtaste den tekst, som du vil søge efter. Hvis du vil søge efter " -"et regulært udtryk (regular expression), aktivér Anvend 'regulært udtryk' " -"nedenfor.
Replace text
" -"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.
Erstat tekst
" -"Her kan du indtaste den tekst, du vil have den fundne tekst erstattet med. " -"Teksten bruges som den er. Det er ikke muligt at lave en reference tilbage, " -"hvis du har søgt efter et 'regulært udtryk'.
Where to search
" -"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Hvor der søges
" -"Her indstiller man i hvilke dele af en katalogindgang, du ønsker at søge.
" -"Options
" -"Here you can finetune replacing:" -"
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Indstillinger
" -"Her kan du finpudse din erstatning:" -"
Tegnvælger
" +"Dette værktøj hjælper med at indsætte specielle tegn ved brug af " +"dobbeltklik.
" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"" msgstr "" "Indstillinger
" -"Her kan du finpudse din søgning:" -"
PO-Sammenhæng
" +"Dette vindue viser sammenhængen for denne besked i PO-filen Normalt viser " +"den fire beskeder før denne besked, og fire efter den.
" +"Du kan skjule værktøjsvinduet ved at deaktivere Indstillinger -> " +"Vis værktøj.
" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Erstat denne streng?" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Denne linje" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "&Opdatér hoved, når der gemmes" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Flertal %1: %2\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Opdater beskrivelses&kommentar når der gemmes" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Sammenhæng indsat af KBabel, skal ikke oversættes:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "&Undersøg filens syntaks, når der gemmes" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Flertal %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Gem &forældede indgange" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Redigér" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Bes&krivelse" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Indstillinger for redigering" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Søg" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Standard:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Indstillinger for søgning efter lignende oversættelser" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(standard)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Indstillinger for visning af forskelle" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "&Behold indkodning af filen" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Skrifttyper" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Gem automatisk" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Opsætning af skrifttyper" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Farver" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Gem ikke automatisk" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Farveopsætning" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Felter at opdatere" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Oprindelig streng" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "&Revisionsdato" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der skete en fejl ved forsøg på at få listen af beskeder for denne fil fra " +"databasen:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Seneste &oversætter" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Ingen forskel fundet." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Sprog" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Forskel fundet." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Tegnsæt" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodning" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Pro&jekt" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Vælg en fil at diffe med" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Revisionsdatoens format" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Indlæser fil til diff" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "&Standard datoformat" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Søgestrengen er ikke blevet fundet endnu.\n" +"Det kunne imidlertid være den vil blive fundet i de filer der gennemsøges for " +"øjeblikket.\n" +"Prøv venligst senere." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Lokalt dato&format" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Vis ikke denne find/erstat-session igen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Selvvalgt &datoformat" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Indtast ny pakke for denne fil:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Projektstreng" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Projekt-Id:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Redigér overskriftsdel..." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Opdatér &oversætter-ophavsret" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Free Software Foundation ophavsret" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Fjern ophavsret hvis den er tom" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Opdatér ophavsret" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "Ændr &ikke" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "Op&havsret" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Opdatér hoved
\n" -"Afmærk denne knap for at opdatere filens hoved-informationer hver gang den " -"gemmes.
\n" -"Hovedet indeholder normalt informationer om filens tid og dato for seneste\n" -"ændringer, seneste oversætter, osv.
\n" -"Du kan vælge hvilke informationer, du vil have opdateret ud fra " -"afkrydsningsfelterne nedenfor.\n" -"Felter, som ikke eksisterer, tilføjes hovedet.\n" -"Hvis du vil tilføje ekstra felter til hovedet, kan du manuelt redigere i den\n" -"ved at vælge Redigér -> Rediger hoved i redigeringsvinduet.
Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
Felter at opdatere
\n" -"Vælg hvilke felter i hovedet, du vil have opdateret, når der gemmes.\n" -"Hvis et felt ikke eksisterer, tilføjes det hovedet.
\n" -"Hvis du vil tilføje ekstra information i hovedet, kan du manuelt redigere i " -"den\n" -"ved at vælge Redigér -> Redigér hoved i redigeringsvinduet.
\n" -"Deaktivér Opdatér hoved ovenfor, hvis du ikke vil have hovedet\n" -"opdateret, når der gemmes.
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"Kodning/b>
" -"Vælg hvordan tegn skal kodes, når der gemmes til en fil. Hvis du er usikker " -"på hvilken indkodning der skal bruges, så spørg dinoversættelseskoordinator.
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
Behold indkodningen af filen
" -"Hvis denne indstilling er aktiveret, så vil filer altid blive gemt i den " -"samme indkodning som de blev læst. Filer uden tegnsæt information i hovedet (f. " -"eks. pot-filer) gemmes i indkodningen sat ovenfor.
Kommentar-editor
\n" +"Dette redigeringsvindue viser dig kommentaren for den viste besked." +"\n" +"
Kommentarerne indeholder normalt information om, hvor beskeden kan findes i " +"kildekoden\n" +"samt statusinformation for denne besked (fuzzy, c-format).\n" +"Nogle gange er vink fra andre oversættere også indeholdt i kommentarerne.
\n" +"Du kan skjule Kommentar-editoren ved at deaktivere\n" +"Indstillinger -> Vis kommentarer.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Undersøg filens syntaks, når der gemmes
\n" -"Afmærk denne for automatisk at undersøge filens syntaks med \"msgfmt " -"--statistics\",\n" -"når der gemmes. Der fremkommer kun en besked, hvis en fejl opstår.
Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
Gem forældede indgange
\n" -"Hvis dette er aktiveret, vil forældede indgange fundet da filen blev åbnet\n" -"blive gemt i filen igen. Forældede indgange er markerede med #~ og\n" -"de opstår når msgmerge ikke længere har brug for oversættelsen.\n" -"Hvis teksten dukker op igen, vil de forældede indgange blive aktiverede igen.\n" -"Hoverproblemet her er størrelsen af den gemte fil.
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
Format af Revision-Date
" -"Vælg i hvilket format datoen og tiden i hovedfeltet skal være\n" -"PO-Revision-Date gemmes " -"
Det anbefales at du bruger standardformatet for at undgå at lave " -"ikke-standard PO filer.
" -"Hvis du vil vide mere se afsnittet Indstillingsdialogen " -"i net-hjælpen.
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
Identitet
\n" -"Udfyld informationerne om dig og dit oversætterhold.\n" -"Denne information bruges, når en fils hoved opdateres.
\n" -"Du finder indstillingerne for hvilke hvilke felter i hovedet, der bør " -"opdateres,\n" -"på Gem-siden i denne dialog.
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
Antal ental/flertalsformer
\n" -"Note: Denne indstilling er TDE specifik for øjeblikket. Hvis du ikke " -"oversætter et TDE program, kan du lige så godt ignorere denne indstilling.
\n" -"Vælg her hvor mange flertalsformer der bruges i dit sprog. Dette tal skal " -"svare til dit sprogholds opsætning.
" -"Alternativt kan du sætte denne indstilling til Automatisk " -"så vil KBabel prøve at få denne information automatisk fra TDE. Brug Test " -"knappen for at teste om den kan finde ud af det.
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
Kræv flertalsform-argumenter i oversættelse
\n" -"Bemærk: Dette tilvalg er TDE-specifikt for øjeblikket. Hvis du ikke " -"oversætteler et TDE-program, kan du ignorere dette tilvalg.
\n" -"Hvis dette er aktiveret, vil et efterprøvningstjek kræve at de %n argumenter " -"er tilstede i beskeden.
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU-hoved for flertalsform
\n" -"Her kan du udfylde hovedindgangen for GNU's håndtering af flertalsformer. " -"Hvis du efterlader indgangen tom, vil indgangen i PO-filen ikke blive ændret " -"eller tilføjet.
\n" -"KBabel kan automatisk prøve at bestemme den værdi som GNU's " -"gettext-værktøjer foreslår for det sprog der er sat. Tryk blot på Slå op" -"-knappen.
Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Markering for tastaturgenvej
" -"Definér her, hvilket tegn der bruges, for at angive det næste tegn som en " -"tastaturgenvej. For eksempel i Qt er det '&' og i Gtk er det '_'.
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
Regulært udtryk for sammenhængs information
" -"Indtast et regulært udtryk her, der definerer, hvad der er sammenhængs " -"information, som ikkeskal oversættes.
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
Stavekontrol mens du skriver
" -"Aktivér dette for at få KBabel's stavekontrol til at tjekke mens du skriver. " -"Forkert stavede ord vil blive farvet med fejlfarven.
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Husk ignorerede ord
" -"Aktivér dette for at lade KBabel ignorere de ord, hvor du har valgt " -"Ignorér alt i stavekontrol dialog, i hver stavekontrol.
Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
Rod-mapper
\n" -"Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n" -"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til\n" -"et træ.
Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
Åbn filer i nyt vindue
\n" -"Hvis dette er aktiveret, vil alle filer, som åbnes via Kataloghåndtering,\n" -"blive åbnet i et nyt vindue.
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Afliv processer ved nedlukning
\n" -"Hvis dette vælges, vil KBabel ved nedlukning forsøge at aflive de processer " -"som ikke er færdige når KBabel afsluttes,\n" -"ved at sende et 'kill signal' til disse processer.
\n" -"BEMÆRK: Det er ikke garanteret, at processerne bliver aflivet.
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"Opret indeks for filindhold
\n" -"hvis du afkrydser dette vil KBabel oprette et indeks for hver PO-fil, for at " -"gøre find/erstat funktionerne hurtigere.
\n" -"BEMÆRK: Dette vil få din opdatering af filinformationen til at gå betydeligt " -"langsommere.
Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Kør msgfmt før en fil behandles
" -"Hvis du aktiverer dette, vil KBabel køre Gettext's msgfmt-værktøj før en fil " -"behandles.
" -"Det anbefales at aktivere denne indstilling, selvom det gør behandlingen " -"langsommere. Som standard er denne indstilling slået til.
" -"Deaktivering er nyttigt for langsomme computere og hvis du ønsker at " -"oversætte PO-filer der ikke er understøttet af den gældende udgave af " -"Gettext-værktøjer der er på dit system. Det negative herved er at der ikke " -"udføres noget tjek af syntaks af behandlingskoden, så ugyldige PO-filer kan " -"blive vist som værende i orden, selvom Gettext-værktøjer ville afslå sådanne " -"filer.
Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Kommandoer for mapper
" -"Indsæt de kommandoer du ønsker at udføre i mapperne fra kataloghåndteringen " -"her. Kommandoerne vises så i undermenuenKommandoer " -"i kataloghåndteringens sammenhængs menu.
" -"Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando:" -"
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Kommandoer for filer
" -"Indsæt de kommandoer du ønsker at udføre på filer fra kataloghåndteringen " -"her. Kommandoerne vises så i undermenuenKommandoer " -"i kataloghåndteringens sammenhængs menu.
" -"Følgende strenge vil blive erstattede i en kommando:" -"
Shown columns
\n" -"Viste søjler
\n" -"Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
" msgstr "" "Kommentar-editor
\n" -"Dette redigeringsvindue viser dig kommentaren for den viste besked." -"\n" -"
Kommentarerne indeholder normalt information om, hvor beskeden kan findes i " -"kildekoden\n" -"samt statusinformation for denne besked (fuzzy, c-format).\n" -"Nogle gange er vink fra andre oversættere også indeholdt i kommentarerne.
\n" -"Du kan skjule Kommentar-editoren ved at deaktivere\n" -"Indstillinger -> Vis kommentarer.
Statusbar
\n" +"Statusbaren viser informationer om den åbnede fil,\n" +"såsom det fuldstændige antal beskedforekomster samt antal 'fuzzy' og " +"uoversatte.\n" +"beskedforekomster. Indeks og status for den viste beskedforekomst bliver " +"ligeledes vist.
" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Efterprøvning" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Udfør &alle tjek" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Tjek syntaks" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Der er ingen ændringer at gemme." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"PO-Sammenhæng
" -"Dette vindue viser sammenhængen for denne besked i PO-filen Normalt viser " -"den fire beskeder før denne besked, og fire efter den.
" -"Du kan skjule værktøjsvinduet ved at deaktivere Indstillinger -> " -"Vis værktøj.
Dette vindue viser listen af fejl fundet af valideringsværktøjer så du kan " "vide hvorfor nuværende besked er blevet markeret med en fejl.
" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Redigér" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gå til streng" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Indstillinger for redigering" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Anvend opsætning" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Søg" +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Denne knap opdaterer hoveddelen ved brug af de nuværende indstillinger. Den " +"resulterende hoveddel er den der vil blive skrevet i PO-filen når der " +"gemmes.
This button will revert all changes made so far.
Denne knap nulstiller alle ændringer der er lavet indtil videre.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
Dette er ikke et gyldigt hoved.
\n" +"Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
Dette er ikke et gyldigt hoved.
\n" +"Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Denne knap opdaterer hoveddelen ved brug af de nuværende indstillinger. Den " -"resulterende hoveddel er den der vil blive skrevet i PO-filen når der " -"gemmes.
Kilde til opslag af forskelle
\n" +"Her kan du vælge en kilde, som skal bruges til at finde en forskel.
\n" +"Du kan vælge mellem fil, oversættelsesdatabase eller tilsvarende\n" +"msgstr.
\n" +"Hvis du vælger oversættelsesdatabase, vil de beskeder der bruges af\n" +"diff-programmet blive taget fra oversættelsesdatabasen. For at dette skal\n" +"virke må du aktivere Auto-tilføj indgang til database i\n" +"indstillingsdialogen.
\n" +"Det sidste tilvalg er nyttigt for dem der bruger PO-filer til\n" +"korrekturlæsning.
\n" +"Du kan bruge diff-programmet midlertidigt med beskeder fra en fil ved at\n" +"vælge Værktøjer->Diff->Åbn fil til diff i KBabel's hovedvindue.
" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "Nu&lstil" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Brug &fil" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "This button will revert all changes made so far.
Denne knap nulstiller alle ændringer der er lavet indtil videre.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
Dette er ikke et gyldigt hoved.
\n" -"Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Dette er ikke et gyldigt hoved.
\n" -"Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!
Basismappe for diff filer\n" +"
Her kan du definere en mappe, hvor filerne du vil bruge\n" +"diff-programmet med er gemt. Hvis filerne er gemt det samme\n" +"sted under denne mappe, som de oprindelige filer under deres\n" +"basismappe, kan KBabel automatisk åbne den rigtige fil at diffe med.
\n" +"Bemærk at denne indstilling ingen virkning har hvis beskeder fra\n" +"databasen bruges til at diffe.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" msgstr "" -"Søgeresultater
" -"Denne del af vinduet viser resultaterne af søgning i ordbøgerne." -"
" -"
Foroven er antal fundne forekomster vist, samt hvor den netop nu fremviste " -"beskedforekomst er fundet. Gør brug af knapperne nær bunden til at navigere " -"rundt i søgeresultaterne.
" -"Søgningen startes enten automatisk, når du skifter til en anden " -"beskedforekomst i redigeringsvinduet, eller du kan vælge den ønskede ordbog i " -"Ordbøger -> Find....
" -"Alle hyppige indstillinger kan indstilles i indstillingsdialogen i afsnittet " -"Søgning og indstillinger for de forskellige ordbøger kan ændres med " -"Opsætning->Indstil ordbog.
\n" +"Guiden hjælper dig med at indstille et nyt oversættelsesprojekt\n" +"i KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Først og fremmest skal du angive projektnavnet\n" +"og filen hvori konfigurationen skal gemmes.\n" +"
\n" +"\n" +"Du skal også vælge et sprog at oversætte til\n" +"og typen for oversættelsesprojektet.\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Åbn" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Konfigurationsfilnavn"
+"
\n"
+"Navnet på filen hvori projektkonfigurationen skal\n"
+"gemmes.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Sprog"
+"
\n"
+"Projektets målsprog, dvs. sproget der oversættes til.\n"
+"Det skal følge ISO 631 sprognavngivningsstandarden.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Original streng
\n" -"Denne del af vinduet viser den originale besked\n" -"fra den viste beskedforekomst.
Projektnavn"
+"
\n"
+"Projektnavnet er en identifikation af projektet for dig.\n"
+"Det vises i projektkonfigurationsdialogen såvel som i\n"
+"vinduestitlen af de vinduer hvori projektet er åbnet.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"NB: Projektnavnet kan ikke ændres senere.<\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Projekttype\n" +"Projekttypen tillader dig at finindstille opsætningen til\n" +"bestemte typer af velkendte oversættelsesprojekter.\n" +"For eksempel opsættes der valideringsværktøjer,\n" +"en accelerationsmarkør og formatering af teksthoved.\n" +"
\n" +"Aktuelt kendte typer:\n" +"
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Status-dioder
\n" -"Disse to dioder viser status for den nu fremviste besked.\n" -"Du kan ændre deres farve i indstillings-dialogens afsnittet\n" -"Editor på side Udseende.
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Oversættelses-redigering
\n" -"Denne tekstbehandler viser dig og lader dig redigere oversættelsen af den " -"viste besked." -"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Oversættelsesfiler
\n" +"Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n" +"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til et træ.
" +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Automatisk fjernelse af fuzzy status
\n" +"Hvis denne indstilling er aktiveret og du redigerer en fuzzy streng, fjernes " +"fuzzy status automatisk\n" +"(dvs. strengen , fuzzy\n" +"fjernes fra strengens kommentar).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Brug smart redigering
\n" +"Aktivér denne for at gøre indtastningen mere bekvem og lad \n" +"KBabel overtage kontrollen med nogle specielle tegn som skal \n" +"sættes i anførselstegn. For eksempel, skriver du '\\\"' resulterer det i \n" +"'\\\\\\\"', at trykke retur tilføjer automatisk mellemrum \n" +"i slutningen af en linje, at trykke Shift+Retur tilføjer \n" +"'\\\\n' i slutningen af linjen.
\n" +"Læg mærke til at dette blot er et vink: det er stadig \n" +"muligt at generere syntaktisk forkert tekst.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Fejl genkendelse
\n" +"Her kan du sætte hvordan du vil vise at der var en fejl.\n" +"Bip ved fejl bipper og Ændr tekstfarve ved fejl\n" +"ændrer farven på den oversatte tekst. Hvis intet er aktiveret\n" +"vil du se en besked i statuslinjen.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Status-dioder
\n" +"Vælg her hvor status-dioderne skal vises, og hvilke farver de skal have.
" +"Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Start søgning automatisk
\n" +"Hvis dette er aktiveret, starter søgning automatisk, når du\n" +"skifter til en anden beskedforekomst i redigeringen. Du kan vælge,\n" +"hvor der skal søges, i feltet Standardordbog.\n" +"
" +"Du kan også starte søgning manuelt ved at vælge en indgang i pop-op\n" +"menuen, som dukker op, når du klikker på Ordbøger -> Find...\n" +"eller ved at holde ordbogsknappen i værktøjslinjen nede et lille stykke\n" +"tid.
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Standardordbog
\n" +"Vælg her hvilken søgning du vil bruge standard. Denne indstilling\n" +"bruges når søgningen begyndes automatisk eller når du trykker på\n" +"ordbogsknappen i værktøjslinjen.
\n" +"Man kan indstille de forskellige ordbøger ved at vælge den ønskede\n" +"ordbog i Opsætning->Indstil ordbog.
\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"
\n" +"Følgende variabler udskiftes i stien hvis den er til rådighed:\n" +"
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Eksempel:"
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. "
msgstr ""
-" Statusbar Statusbaren viser informationer om den åbnede fil,\n"
-"såsom det fuldstændige antal beskedforekomster samt antal 'fuzzy' og "
-"uoversatte.\n"
-"beskedforekomster. Indeks og status for den viste beskedforekomst bliver "
-"ligeledes vist. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Udfør &alle tjek"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skan enkel PO-fil..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "&Tjek syntaks"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Skan mappe..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Skan mappe && undermapper..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skanner fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Der er ingen ændringer at gemme."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Indgange tilføjet:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Fremgang i alt:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Kan ikke bruge TDELauncher til at starte kataloghåndteringen. Du bør tjekke din "
-"installation af TDE.\n"
-"Start venligst kataloghåndteringen manuelt."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Behandler fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Denne: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Indlæser fil:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "I alt: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportér..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Fuzzy: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikker"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Uoversat: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Gentagne strenge"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode nøgler"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
-"Der skete en fejl ved forsøg på at åbne gettext info side:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Stavekontrol af flere filer er afsluttet."
+" \n"
+"Man kan indstille det minimale antal ord i forespørgslen som en nøgle skal have "
+"for at blive indsat i den "
+" \n"
+"Man kan også indstille det minimale antal ord i nøglen som forespørgslen "
+"skalhave for at blive for at indsætte nøglen i i den."
+" \n"
+"Disse to tal er procenten af det fuldstændige antal ord. Hvis resultatet af "
+"denneprocent er mindre end én vil maskinen sætte den til én."
+" \n"
+"Endelig kan man indstille det maksimale antal indgange i listen."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Stavekontrol færdig"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimalt antal ord i nøglen der også er i forespørgselen (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der skete en fejl ved forsøg på at få listen af beskeder for denne fil fra "
-"databasen:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Ingen forskel fundet."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimalt antal forespørgselsord i nøglen (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Forskel fundet."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksimal listelængde:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Hyppige ord"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Kassér ord der er hyppigere end:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Vælg en fil at diffe med"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Indlæser fil til diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Hyppige ord betragtes som med i hver nøgle"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Søgestrengen er ikke blevet fundet endnu.\n"
-"Det kunne imidlertid være den vil blive fundet i de filer der gennemsøges for "
-"øjeblikket.\n"
-"Prøv venligst senere."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Vis ikke denne find/erstat-session igen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "DB-mappe:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Indtast ny pakke for denne fil:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Opdatér automatisk i kbabel"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Totalt antal ord: %1\n"
-"\n"
-"Ord i uoversatte beskeder: %2\n"
-"\n"
-"Ord i fuzzy beskeder: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nye indgange"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Ordtælling"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabel:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Fra kbabel"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-" Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Tegnvælger Dette værktøj hjælper med at indsætte specielle tegn ved brug af "
-"dobbeltklik. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Markér ugyldige som fuzzy"
-" \n"
-" Hvis du vælger dette vil alle punkter,\n"
-"som identificeres af værktøjet som ugyldige, blive\n"
-"markeret som fuzzy og den resulterende fil\n"
-"vil blive gemt. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Efterprøv ikke fuzzy"
-" \n"
-" Hvis du vælger dette vil alle punkter\n"
-"der er markerede som fuzzy slet ikke blive efterprøvet. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Kilde til opslag af forskelle Her kan du vælge en kilde, som skal bruges til at finde en forskel. Du kan vælge mellem fil, oversættelsesdatabase eller tilsvarende\n"
-"msgstr. Hvis du vælger oversættelsesdatabase, vil de beskeder der bruges af\n"
-"diff-programmet blive taget fra oversættelsesdatabasen. For at dette skal\n"
-"virke må du aktivere Auto-tilføj indgang til database i\n"
-"indstillingsdialogen. Det sidste tilvalg er nyttigt for dem der bruger PO-filer til\n"
-"korrekturlæsning. Du kan bruge diff-programmet midlertidigt med beskeder fra en fil ved at\n"
-"vælge Værktøjer->Diff->Åbn fil til diff i KBabel's hovedvindue. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Her kan du definere en mappe, hvor filerne du vil bruge\n"
-"diff-programmet med er gemt. Hvis filerne er gemt det samme\n"
-"sted under denne mappe, som de oprindelige filer under deres\n"
-"basismappe, kan KBabel automatisk åbne den rigtige fil at diffe med. Bemærk at denne indstilling ingen virkning har hvis beskeder fra\n"
-"databasen bruges til at diffe. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Guiden hjælper dig med at indstille et nyt oversættelsesprojekt\n"
-"i KBabel.\n"
-" \n"
-"Først og fremmest skal du angive projektnavnet\n"
-"og filen hvori konfigurationen skal gemmes.\n"
-" \n"
-"Du skal også vælge et sprog at oversætte til\n"
-"og typen for oversættelsesprojektet.\n"
-" Configuration File Name"
-" Konfigurationsfilnavn"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Sprog"
-" Project name"
-" Projektnavn"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Hvis du søger efter Mit navn er Erik og du har aktiveret "
+"ét ordssubstitutionvil du også finde sætninger såsom "
+"Mit navn er Matthias eller Dit navn er Erik."
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext Info"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Brug et ords substitution"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Ryd bogmærker"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maks antal ord i forespørgsel:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Visninger"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Brug to ords substitution"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Denne: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "I alt: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Fuzzy: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale tegn i regulære udtryk:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Uoversat: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Databasemappe:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Auto tilføj indgang til database"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Tilføjer automatisk en indgang til databasen, hvis en ny oversættelse bemærkes "
+"af nogen (kan være kbabel)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Linje: %1 Søjle: %2"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autotilføjet indgang forfatter:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Basismappe for diff filer
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Navnet på filen hvori projektkonfigurationen skal\n"
-"gemmes.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Projektets målsprog, dvs. sproget der oversættes til.\n"
-"Det skal følge ISO 631 sprognavngivningsstandarden.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Projektnavnet er en identifikation af projektet for dig.\n"
-"Det vises i projektkonfigurationsdialogen såvel som i\n"
-"vinduestitlen af de vinduer hvori projektet er åbnet.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"NB: Projektnavnet kan ikke ændres senere.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
\n" -"Projekttype\n" -"Projekttypen tillader dig at finindstille opsætningen til\n" -"bestemte typer af velkendte oversættelsesprojekter.\n" -"For eksempel opsættes der valideringsværktøjer,\n" -"en accelerationsmarkør og formatering af teksthoved.\n" -"
\n" -"Aktuelt kendte typer:\n" -"
Translation Files
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.
Oversættelsesfiler
\n" -"Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n" -"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til et træ.
" -"Automatically start search
\n" -"If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"
" -"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.
Mark invalid as fuzzy" +"
\n" +"
If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.
" msgstr "" "Start søgning automatisk
\n" -"Hvis dette er aktiveret, starter søgning automatisk, når du\n" -"skifter til en anden beskedforekomst i redigeringen. Du kan vælge,\n" -"hvor der skal søges, i feltet Standardordbog.\n" -"
" -"Du kan også starte søgning manuelt ved at vælge en indgang i pop-op\n" -"menuen, som dukker op, når du klikker på Ordbøger -> Find...\n" -"eller ved at holde ordbogsknappen i værktøjslinjen nede et lille stykke\n" -"tid.
Markér ugyldige som fuzzy" +"
\n" +"
Hvis du vælger dette vil alle punkter,\n" +"som identificeres af værktøjet som ugyldige, blive\n" +"markeret som fuzzy og den resulterende fil\n" +"vil blive gemt.
" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandardordbog:" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Efterprøv ikke fuzzy" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "Default Dictionary
\n" -"Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" -"You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"
Do not validate fuzzy" +"
\n" +"
If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.
" msgstr "" "Standardordbog
\n" -"Vælg her hvilken søgning du vil bruge standard. Denne indstilling\n" -"bruges når søgningen begyndes automatisk eller når du trykker på\n" -"ordbogsknappen i værktøjslinjen.
\n" -"Man kan indstille de forskellige ordbøger ved at vælge den ønskede\n" -"ordbog i Opsætning->Indstil ordbog.
Efterprøv ikke fuzzy" +"
\n" +"
Hvis du vælger dette vil alle punkter\n" +"der er markerede som fuzzy slet ikke blive efterprøvet.
" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "Overskriftsdel:" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Rapportér problem..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "A&utomatisk fjernelse af 'fuzzy' status" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Søg i modul:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Start søgning" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Søg i oversættelser" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Indstillinger:" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX- Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Indlæser PO-kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "Automatically unset fuzzy status
\n" -"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).
Parameters
" +"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.
" msgstr "" "Automatisk fjernelse af fuzzy status
\n" -"Hvis denne indstilling er aktiveret og du redigerer en fuzzy streng, fjernes " -"fuzzy status automatisk\n" -"(dvs. strengen , fuzzy\n" -"fjernes fra strengens kommentar).
Parametre
" +"Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker " +"søgning skal være versalfølsom.
" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "Use clever editing
\n" -"Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.
\n" -"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.
Comparison Options
" +"Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.
" msgstr "" "Brug smart redigering
\n" -"Aktivér denne for at gøre indtastningen mere bekvem og lad \n" -"KBabel overtage kontrollen med nogle specielle tegn som skal \n" -"sættes i anførselstegn. For eksempel, skriver du '\\\"' resulterer det i \n" -"'\\\\\\\"', at trykke retur tilføjer automatisk mellemrum \n" -"i slutningen af en linje, at trykke Shift+Retur tilføjer \n" -"'\\\\n' i slutningen af linjen.
\n" -"Læg mærke til at dette blot er et vink: det er stadig \n" -"muligt at generere syntaktisk forkert tekst.
Sammenligningsindstillinger
" +"Her vælger man hvilke beskeder, man ønsker at få behandlet som en " +"tilpasning.
" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatiske tjek" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"3-Gram-matching
" +"A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.
3-Gram-tilpasning
" +"En besked passer med en anden hvis de fleste af dens 3-bogstavs grupper er " +"indeholdt i den anden besked. F. eks. 'abc123' passer med 'abcx123c12'.
Error recognition
\n" -"Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"
Location
" +"Configure here which file is to be used for searching.
" msgstr "" "Fejl genkendelse
\n" -"Her kan du sætte hvordan du vil vise at der var en fejl.\n" -"Bip ved fejl bipper og Ændr tekstfarve ved fejl\n" -"ændrer farven på den oversatte tekst. Hvis intet er aktiveret\n" -"vil du se en besked i statuslinjen.
Sted
" +"Her indstiller man hvilken fil der skal bruges i søgningen.
" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Bip ved fejl" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Indlæser TMX-kompendium" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Ændr tekst&farve ved fejl" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Kan ikke åbne database-fil." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Udseende" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Kan ikke tolke XML-data." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Fremhæv syntaks" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Ikke understøttet format." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Fejl ved forsøg på at læse fil for TMX-kompendium-modul:\n" +"%1\n" +"Begrundelse: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Bygger indekser" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Markér &baggrund" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Tom database" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Markér &mellemrum med prikker" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Et modul til søgning i en TMX-fil" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Vis omsluttende anførselstegn" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Kompendium" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-dioder" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejl ved forsøg på at læse fil for PO-kompendium-modul:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "Status LEDs
\n" -"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" -"Parameters
" +"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.
" msgstr "" "Status-dioder
\n" -"Vælg her hvor status-dioderne skal vises, og hvilke farver de skal have.
" -"Parametre
" +"Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker " +"søgning skal være versalfølsom eller om fuzzy beskeder skal ignoreres.
" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Vis i stat&uslinje" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Et modul til søgning i en PO fil" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Vis i &redigering" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO Auxiliary" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Farve:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Et simpelt modul til eksakt søgning i en PO fil" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Tilføjede tegn" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Indlæser PO aux-fil" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Hvordan skal de vises:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejl ved forsøg på at åbne fil for PO-auxiliary modul:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farve:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Bygger indeks" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Fjernede tegn" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Oversættelsesdatabase" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Hvordan skal &de vises:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "En hurtig oversættelses søgemaskine baseret på databaser" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Markerede" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Ophavsret 2000-2001 ved Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Understreget" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Skanner fil: %1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Overstregede" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Strenge tilføjede: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Vælg hvad du ønsker stavekontrol for" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Ingen fejl" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Kun stavekontrol på denne besked" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Databasemappe eksisterer ikke.\n" +"%1\n" +"Ønsker du at oprette den nu ?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&lle beskeder" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Stavekontrol på alle beskeder i denne fil." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Opret ikke" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Kun &denne besked" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Det var ikke muligt at oprette mappe %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Fra begyndelsen af denne besked til slutning af fil" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
Der er sikkerhedskopierede databasefiler fra tidligere udgaver af KBabel. En "
+"anden udgave af KBabel (formodentlig fra TDE 3.1.1 eller 3.1.2) lavede en ny "
+"database. Derfor indeholder din KBabel-installation to udgaver af "
+"databasefiler. Den gamle og den nye kan desværre ikke flettes sammen. Du bliver "
+"nødt til at vælge en af dem."
+"
"
+"
Hvis du vælger den gamle udgave, vil den nye blive fjernet. Hvis du vælger "
+"den nye udgave, vil de gamle databasefiler forblive der, og du må fjerne dem "
+"manuelt. Ellers vil denne besked blive vist igen (de gamle filer er i "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
\n"
-"Example:"
-" \n"
-"Eksempel:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Skan enkel PO-fil"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Tilføj filer auto&matisk om nødvendigt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Skan alle mapper"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Indsend"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Skan mappe && undermapper"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Hent status"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Skanner fil:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Hent diff"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Indgange tilføjet:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Uddata:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Fremgang i alt:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Logmeddelelsen for arkivering er tom. Vil du fortsætte?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Behandler fil:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Indlæser fil:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Logmeddelelsen for arkivering kan ikke kodes med det valgte tegnsæt: %1.\n"
+"Vil du fortsætte?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportér..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til skrivning. Afbryder."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Gentagne strenge"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil. Afbryder."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Gode nøgler"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Processen kunne ikke starte."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Afsluttede med status %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Færdig ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-" \n"
-"Man kan indstille det minimale antal ord i forespørgslen som en nøgle skal have "
-"for at blive indsat i den "
-" \n"
-"Man kan også indstille det minimale antal ord i nøglen som forespørgslen "
-"skalhave for at blive for at indsætte nøglen i i den."
-" \n"
-"Disse to tal er procenten af det fuldstændige antal ord. Hvis resultatet af "
-"denneprocent er mindre end én vil maskinen sætte den til én."
-" \n"
-"Endelig kan man indstille det maksimale antal indgange i listen."
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Seneste valg (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Minimalt antal ord i nøglen der også er i forespørgselen (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Minimalt antal forespørgselsord i nøglen (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Maksimal listelængde:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Uoversat"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Hyppige ord"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Seneste revision"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Log-vindue"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "R&yd"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+" Log window In this window the output of the executed commands are shown. Log vindue I dette vindue vises uddata fra de udførte kommandoer. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Katalog håndtering Katalog håndteringen slår to mapper sammen i et træ og viser alle\n"
+"PO- og POT-filer i disse mapper. På den måde kan du nemt se om en\n"
+"skabelon er blevet tilføjet eller fjernet. Der vises også nogen information\n"
+"om disse filer. Hvis du vil vide mere se afsnit Katalog håndtering "
+"i hjælpen på nettet. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Følgende variabler udskiftes i stien hvis den er til rådighed:\n"
-" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Parametre Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker "
-"søgning skal være versalfølsom. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message. Sammenligningsindstillinger Her vælger man hvilke beskeder, man ønsker at få behandlet som en "
-"tilpasning. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. 3-Gram-tilpasning En besked passer med en anden hvis de fleste af dens 3-bogstavs grupper er "
-"indeholdt i den anden besked. F. eks. 'abc123' passer med 'abcx123c12'. Location Configure here which file is to be used for searching. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Sted Her indstiller man hvilken fil der skal bruges i søgningen. Fil-indstillinger Her kan du finindstille hvor der skal findes:"
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Parametre Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker "
-"søgning skal være versalfølsom eller om fuzzy beskeder skal ignoreres. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-" Der er sikkerhedskopierede databasefiler fra tidligere udgaver af KBabel. En "
-"anden udgave af KBabel (formodentlig fra TDE 3.1.1 eller 3.1.2) lavede en ny "
-"database. Derfor indeholder din KBabel-installation to udgaver af "
-"databasefiler. Den gamle og den nye kan desværre ikke flettes sammen. Du bliver "
-"nødt til at vælge en af dem."
-" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Statuslinje Statuslinjen giver information om fremgangen for denne 'find eller "
+"erstat'-operation. Første tal i Fundet: viser antal filer med en "
+"forekomst af den søgte tekst som ikke er vist endnu i KBabel-vinduet. Det "
+"andet viser det totale antal af filer med den søgte tekst, der er fundet indtil "
+"videre. This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+" Denne kontrol viser information for den valgte funktion i forskellige "
+"faneblade: "
+" ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...at Hvad er dette?-hjælpen for hver GUI-kontrol\n"
+"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n"
+"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n"
+"brug. Bed om Hvad er dette?-hjælp ved at trykke på\n"
+"Shift-F1 og klikke på kontrollen. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n"
+"med Calltree når du bruger flaget --dump-instr=yes?\n"
+"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n"
+"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" ...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n"
+"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n"
+"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n"
+"aktivere det Return.\n"
+" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" ...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n"
+"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n"
+"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n"
+"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n"
+"punkt til det valgte trykkes på Return.\n"
+" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? ...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n"
+"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n"
+"værktøjslinjen og trykke på Enter? ...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...? ...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n"
+"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n"
+"i Opsætning->Indstil KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+" ...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n"
+"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n"
+"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet? Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n"
+"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n"
+"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n"
+"Kildekataloger-listen i indstillingen.\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(ikke fundet)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n"
+"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list. ...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n"
+"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n"
+"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n"
+"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n"
+"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner. For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n"
+"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n"
+"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n"
+"viser alle funktioner der kalder den valgte funktion\n"
+"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n"
+"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken? Eksempler: En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n"
+"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n"
+"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1(). En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n"
+"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n"
+"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button. ...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n"
+"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n"
+"markøren er over vises? Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n"
+"højre museknap. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code). ...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n"
+"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n"
+"\"Spor-valg\" dokbar? For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n"
+"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n"
+"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n"
+"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n"
+"kode). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
+"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
+"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
+"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger). This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one. This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). Denne liste viser alle tilgængelige omkostningstyper og hvad "
-"egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle funktion for den "
-"omkostningstype. Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen for "
-"omkostninger vist overalt i KCachegrind til at være den valgte. Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede "
+"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse "
+"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den "
+"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
+"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. Return activates the current item. Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få nøjagtige "
+"størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne tilstand kan "
+"have meget stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse den maksimalt "
+"tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen for afledte ud fra "
+"den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for resten af pladsen hvad "
+"sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads til tegning af "
+"funktionsnavne før hver afledt tegnes. Bemærk at "
+"størrelsesproportioner kan blive meget forkerte. Dette er en Trækort kontrol. Tastaturnavigation er mulig med "
+"venstre/højre piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en "
+"indlejringsniveau op/ned. Return aktiverer dette punkt. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" Et spor består af flere spor-parter når der er flere spor-filer fra en "
-"profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, ordnet vandret efter "
-"kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale med den totale omkostning "
-"forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere parter for at begrænse de "
-"viste omkostninger til kun disse parter. Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en "
-"kaldt-opdelt tilstand: "
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. Dette er en rent forestillet 'mest sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op "
-"startende med den valgte funktion og tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste "
-"omkostning foroven og forneden. Omkostning- og Kald-søjlerne viser omkostninger brugt på alle "
-"kald fra funktionen i linjen ovenfor. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. Den flade profil indeholder en gruppe og en funktionmarkeringsliste. "
-"Gruppelisten indeholder alle grupper hvor omkostninger er brugt, afhængig af "
-"valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppetypen 'Funktion' er valgt."
-" "
-" Funktionslisten indeholder funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af "
-"'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner "
-"med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Hvis du søger efter Mit navn er Erik og du har aktiveret "
-"ét ordssubstitutionvil du også finde sætninger såsom "
-"Mit navn er Matthias eller Dit navn er Erik."
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt CVS-lager. CVS-kommandoerne kan ikke udføres."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Startende kommando ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Brug et ords substitution"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialog"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maks antal ord i forespørgsel:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Opdatér følgende filer:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Brug to ords substitution"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Indsend følgende filer:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Hent status for følgende filer:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Hent diff for følgende filer:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale tegn i regulære udtryk:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Gamle beskeder:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Databasemappe:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Auto tilføj indgang til database"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Tegnsæt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Tilføjer automatisk en indgang til databasen, hvis en ny oversættelse bemærkes "
-"af nogen (kan være kbabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autotilføjet indgang forfatter:"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anbefalet ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
"
+"
"
msgstr ""
""
+"
"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Indlæser PO-kompendium"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Intet SVN-lager"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
-msgid "Loading TMX compendium"
-msgstr "Indlæser TMX-kompendium"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Ikke i SVN"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Kan ikke åbne database-fil."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fejl i arbejdskopi"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Kan ikke tolke XML-data."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt SVN-lager. SVN-kommandoerne kan ikke udføres."
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Ikke understøttet format."
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialog"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
-msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Fejl ved forsøg på at læse fil for TMX-kompendium-modul:\n"
-"%1\n"
-"Begrundelse: %2"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Hent fjernstatus for følgende filer:"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Bygger indekser"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Hent lokalstatus for følgende filer:"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Tom database"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Hent information for følgende filer:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Hent information"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO Kompendium"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Å&bn skabelon"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Et modul til søgning i en PO fil"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Å&bn filer i nyt vindue"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Stump efter stump
LAV OM PÅ DENNE TEKST!!!! Denne oversættelse er "
-"opnået ved at oversætte sætninger ved brug af en database for fuzzy sætninger."
-"
Stol ikke på dette. Oversættelser kan være upræcise."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Markér ændrede filer"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DYNAMISK ORDBOG:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Indlæs markering..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dynamisk ordbog
Dette er en dynamisk ordbog der er lavet til at kigge "
-"efter korrelation mellem de oprindelige og oversatte ord."
-"
Stol ikke på det. Oversættelser kan være upræcise."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Gem markeringer..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Opret database"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Markér filer..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Fjern mærke fra filer..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Opret ikke"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Kun &næste skabelon"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Det navn du vælger bliver allerede brugt.\n"
-"Ændr venligst kildenavnet."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Kun forrige ska&belon"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Navnet er ikke entydigt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Næste over&sættelse eksisterer"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Skanner fil: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Forrige over&sættelse eksisterer"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Strenge tilføjede: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Forrige markere&de"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Ophavsret 2000-2001 ved Andrea Rizzi"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Næste &markerede"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen fejl"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"Databasemappe eksisterer ikke.\n"
-"%1\n"
-"Ønsker du at oprette den nu ?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistikker i markerede"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Tjek syntaks"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Det var ikke muligt at oprette mappe %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "S&tavekontrol..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-"
Hvis du vælger den gamle udgave, vil den nye blive fjernet. Hvis du vælger "
-"den nye udgave, vil de gamle databasefiler forblive der, og du må fjerne dem "
-"manuelt. Ellers vil denne besked blive vist igen (de gamle filer er i "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)."
+"
For more information, see the "
+"What's This? help of the corresponding tab widget"
+"
For mere information, se "
+"Hvad er dette?-hjælp for den tilsvarende fanebladskontrol"
-"
"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"
Denne dokbare viser i den øverste del listen af indlæsbare profil-dump i " -"alle underkataloger af: " -"
Ved valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område " -"af den dokbare: " -"
Make a copy of the current layout.
" -msgstr "Duplikér dette layoutLav en kopi af dette layout.
" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" -msgstr "" -"Fjern dette layout" -"Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.
" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Gå til næste" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Gå til næste layout" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Gå til forrige" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Gå til forrige layout" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Nulstil til standard" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisering" -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Nulstiller layout til standard" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Opdelt retning" -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Gem som standard" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Overspring forkerte grænser" -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Gem layout som standard" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredde" -#: toplevel.cpp:504 -msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "NyÅbn nyt tomt KCachegrind-vindue.
" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Kant 0" -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Kant 1" -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" -msgstr "" -"Tilføj profildata" -"Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende vindue.
" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Kant 2" -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" -msgstr "" -"Genindlæs profildata" -"Dette indlæser også alle nyligt oprettede parter.
" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Kant 3" -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Eksportér graf" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Tegn symbolnavne" -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"Eksportér kald-graf" -"Genererer en fil med endelsen .dot for værktøjerne i GraphViz-pakken.
" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Tegn omkostning" -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Påtving dump" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Tegn sted" -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" -msgstr "" -"Påtving dump" -"Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i det aktuelle katalog. " -"Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter dumpen. Når dumpen er " -"afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle spor. Hvis det er den fra " -"kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part også blive indlæst.
" -"Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og tjekker hvert sekund for dens " -"eksistens. En kørende Callgrind vil detektere denne fil, dumpe en spor-part, og " -"slette 'callgrind.cmd'. Sletningen detekteres af KCachegrind, og den foretager " -"en genindlæsning. Hvis der ikke er nogen Callgrind der kører, tryk da " -"på 'Påtving dump' igen for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter " -"'callgrind.cmd' selv og holder op med at forespørge en ny dump.
" -"Bemærk: En Callgrind kørsel only detekterer eksistensen af " -"'callgrind.cmd' når den har kørt aktivt nogle få millisekunder, dvs den " -"ikke sover. Vink: For et profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. " -"eks. ved at ændre størrelse for programmets vindue.
" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Tegn kald" -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" -msgstr "" -"Åbn profildata" -"Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere dele
" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Skygning" -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Vis/Skjul part overblik-dokbar" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Kalde-kort: Nuværende er '%1'" -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Kaldstak" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ingen funktion)" -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(intet kald)" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofil" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare" +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Vis/Skjul profil-dump dokbar" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Vis relative omkostninger" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Kaldet" -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Vis absolutte omkostninger" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Kalder" -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Vis relative i stedet for absolutte omkostninger" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Selv" -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Procent relativ til afledt fra" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Kalder" -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Vis procent omkostninger relativ til den der er afledt fra" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Kaldt" -#: toplevel.cpp:643 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"List of all Callers" +"
This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Vis procent omkostninger relativ til afledt fra" -"Hvis dette r slået fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de " -"totale omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. " -"Ved at slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til " -"omkostningerne for det punkt (parent) de er afledt fra. " -"
Omkostningstype | " -"Afledt fra omkostning |
Funktion kumulativ | " -"Total |
Funktion selv | " -"Funktion gruppe (*) / Total |
Kald | " -"Funktion kumulativ |
Kildelinje | " -"Funktion kumulativ |
(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF " -"objekt-gruppering)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Udfør cykel-detektion" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Overspring cykeldetektion" +"Liste af alle kaldere" +"
Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller " +"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget " +"med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der " +"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " +"C. Afstanden her er 2).
" +"De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den " +"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er " +"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den " +"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden " +"farve for hver afstand.
" +"Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " +"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " +"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.
" +"Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette " +"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion " +"for det andet panel i stedet for.
" -#: toplevel.cpp:667 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"List of all Callees" +"
This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Detektér rekursive cykler" -"Hvis dette er slået fra vil trækortet vise sorte områder når et rekursivt " -"kald laves, i stedet for at tegne rekursionen i det uendelige. Bemærk at " -"størrelsen af sorte områder ofte vil være forkert, idet du ikke kan afgøre " -"omkostningen af et kald indeni rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for " -"falske cykler (se dokumentationen)." -"
Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem og kollapse alle " -"funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket gøres når dette " -"tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til kæmpestore falske " -"cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. Derfor er der " -"muligheden for at slå dette fra." +"Liste af alle kaldte" +"
Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte " +"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem " +"øget med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer " +"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " +"C. Afstanden her er 2).
" +"Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion " +"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning " +"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. " +"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver " +"afstand.
" +"Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " +"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " +"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.
" +"Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis " +"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i " +"stedet for.
" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Gå tilbage i funktionvalgshistorikken" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå til '%1'" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Gå frem i funktionvalgshistorikken" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Omkostning 2" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Tæl" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Go Up" -"Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Gå op" -"Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen kalder blev besøgt, " -"så brug den med den højeste omkostning.
" - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Primær begivenhedstype" - -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Vælg primær begivenhedstype for omkostninger" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Sekundær begivenhedstype" +"Liste af direkte kaldere" +"Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte direkte, sammen med " +"en kald-tælling og omkostninger forbrugt i den aktuelle funktion der bliver " +"kaldt fra funktionen fra listen.
" +"En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et kald " +"indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her.
" +"Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " +"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " +"stedet.
" -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Vælg sekundær begivenhedstype for omkostninger f.eks. vist i påtegninger" +"Liste af direkte kaldte" +"Denne liste viser alle funktioner kaldt af den aktuelle direkte, sammen med " +"en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i denne funktion mens den bliver " +"kaldt fra den valgte funktion.
" +"Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " +"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " +"stedet.
" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppering" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivt kald til '%1'" -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"Vælg hvordan funktioner er grupperet i højere niveau omkostningspunkter" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Ingen gruppering)" +"%n kald til '%1'\n" +"%n kald til '%1'" -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Opdelt" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3" -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Vis to informationspaneler" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Spring %1 gange til 0x%2" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Opdel vandret" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykel)" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "Ændr opdelingsorienteringen når hovedvinduet opdeles" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstrakt punkt" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "&Dagens vink..." +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Omkostningspunkt" -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Vis \"Dagens vink\"" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Part kildelinje" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind profildata\n" -"*|Alle filer" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Kildelinje" -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Vælg Callgrind profildata" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Part linjekald" -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Tilføj Callgrind profildata" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Linjekald" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Skjult)" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Part spring" -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Spring" -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Vis absolutte omkostninger" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Part instruktion" -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Vis relativ omkostning" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Gå fremad" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Part instruktionsspring" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Gå op" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruktionsspring" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Layout antal: %1" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Part instruktionskald" -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Ingen profildata indlæst." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruktionskald" -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Total %1 Omkostning: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Ingen begivenhedstype valgt" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Ingen stak)" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Part kald" -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Ingen næste funktion)" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Kald" -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Ingen forrige funktion)" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Part funktion" -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Ingen funktion op)" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funktion kildefil" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 #, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Omkostning 2" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionscykel" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Part klasse" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Kildeposition" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Part kildefil" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.
" -"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.
" -"Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.
" -msgstr "" -"Kommenteret assembler" -"Den kommenterede assemblerliste viser maskinkodeinstruktioner for den valgte " -"funktion sammen med egenomkostningen brugt mens en instruktion udføres. Hvis " -"det er en kald-instruktion, vil linjer med detaljer kaldet, blive indsat i " -"kildekoden: omkostninger forbrugt indeni kaldet, antallet af kald og kaldets " -"mål.
" -"Disassembler-uddata der vises er genereret med 'objdump'-værktøjet fra " -"'binutils'-pakken.
" -"Vælg en linje med kaldinformation for at gøre målfunktionen for dette kald " -"til det aktuelle.
" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gå til '%1'" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Part ELF-objekt" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Gå til adresse %1" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hex-kode" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilpart" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen." +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Program-spor" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "For Valgrind Calltree forside, kår igen med tilvalg" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 fra %2" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(ingen kalder)" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Der er en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(ingen kaldt)" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Tjek at du har installeret 'objdump'" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikke fundet)" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Dette redskab kan findes i 'binutils'-pakken." +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Genberegner funktionscykler..." -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Ingen assembler)" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Part-overblik" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format +#: toplevel.cpp:283 msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Et spor består af flere spor-parter når der er flere spor-filer fra en " +"profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, ordnet vandret efter " +"kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale med den totale omkostning " +"forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere parter for at begrænse de " +"viste omkostninger til kun disse parter.
" +"Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en " +"kaldt-opdelt tilstand: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"Top-omkostning kald-stak" +"Dette er en rent forestillet 'mest sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op " +"startende med den valgte funktion og tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste " +"omkostning foroven og forneden.
" +"Omkostning- og Kald-søjlerne viser omkostninger brugt på alle " +"kald fra funktionen i linjen ovenfor.
" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer." +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Flad profil" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Kald fra %1" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Flad profil" +"Den flade profil indeholder en gruppe og en funktionmarkeringsliste. " +"Gruppelisten indeholder alle grupper hvor omkostninger er brugt, afhængig af " +"valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppetypen 'Funktion' er valgt." +"
" +"
Funktionslisten indeholder funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af " +"'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner " +"med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.
" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Kald til %1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profil-dump" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(ukendt kald)" - -#: callgraphview.cpp:1425 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" +"Profile Dumps" +"
This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Afhængig af indstillingen, viser dette kaldegrafens omgivelser af den aktive " -"funktion. Bemærk: den viste omkostning er kun " -"den omkostning som er brugt mens den aktive funktion rent faktisk kørte; dvs. " -"den omkostning der vises for main() - hvis den er synlig - skal være den samme " -"som omkostningen for den aktive funktion, da det er delen af den inklusive " -"omkostning af main() brugt mens den aktive funktion kørte.
" -"For cykler, indikerer blå kaldepile at dette er et kunstigt kald tilføjet " -"den rigtige tegning som rent faktisk aldrig skete.
" -"Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises en overblikstingest på en " -"kant. Der er lignende visualiseringstilvalg til Kald-trækortet; den valgte " -"funktion er fremhævet." -"
" +"Profil-dump" +"
Denne dokbare viser i den øverste del listen af indlæsbare profil-dump i " +"alle underkataloger af: " +"
Ved valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område " +"af den dokbare: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "Duplikér dette layoutLav en kopi af dette layout.
" -#: callgraphview.cpp:1792 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" -"Layouting stopped.\n" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" msgstr "" -"Grafudlægning stoppet.\n" +"Fjern dette layout" +"Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.
" -#: callgraphview.cpp:1794 +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Gå til næste" + +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Gå til næste layout" + +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Gå til forrige" + +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Gå til forrige layout" + +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Nulstil til standard" + +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Nulstiller layout til standard" + +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Gem som standard" + +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Gem layout som standard" + +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NyÅbn nyt tomt KCachegrind-vindue.
" + +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: toplevel.cpp:505 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" msgstr "" -"Kaldgrafen har %1 knuder og %2 rande.\n" +"Tilføj profildata" +"Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende vindue.
" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Intet punkt aktiveret at tegne kaldgrafen ud fra." +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Genindlæs profildata" +"Dette indlæser også alle nyligt oprettede parter.
" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Der kan ikke tegnes nogen kaldgraf for det valgte punkt." +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Eksportér graf" -#: callgraphview.cpp:1867 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" msgstr "" -"Der er ingen kaldgraf til rådighed pga. at følgende\n" -"kommando ikke kan køres:\n" -"'%1'\n" +"Eksportér kald-graf" +"Genererer en fil med endelsen .dot for værktøjerne i GraphViz-pakken.
" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Tjek at 'dot' er installeret (pakken GraphViz)." +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Påtving dump" -#: callgraphview.cpp:2199 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" msgstr "" -"Fejl ved kørsel af grafudlægnings-værktøjet.\n" +"Påtving dump" +"Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i det aktuelle katalog. " +"Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter dumpen. Når dumpen er " +"afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle spor. Hvis det er den fra " +"kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part også blive indlæst.
" +"Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og tjekker hvert sekund for dens " +"eksistens. En kørende Callgrind vil detektere denne fil, dumpe en spor-part, og " +"slette 'callgrind.cmd'. Sletningen detekteres af KCachegrind, og den foretager " +"en genindlæsning. Hvis der ikke er nogen Callgrind der kører, tryk da " +"på 'Påtving dump' igen for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter " +"'callgrind.cmd' selv og holder op med at forespørge en ny dump.
" +"Bemærk: En Callgrind kørsel only detekterer eksistensen af " +"'callgrind.cmd' når den har kørt aktivt nogle få millisekunder, dvs den " +"ikke sover. Vink: For et profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. " +"eks. ved at ændre størrelse for programmets vindue.
" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" msgstr "" -"Der er ingen kaldegraf tilgængelig for funktionen\n" -"\t'%1'\n" -"da den ikke har nogen omkostning for den valgte begivenhedstype." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Stop udlægning" +"Åbn profildata" +"Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere dele
" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Som Postscript" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Vis/Skjul part overblik-dokbar" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Som billede ..." +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Kaldstak" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Eksportér graf" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofil" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "maks. 2" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Vis/Skjul profil-dump dokbar" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "maks. 5" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Vis relative omkostninger" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "maks. 10" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Vis absolutte omkostninger" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "maks. 15" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Vis relative i stedet for absolutte omkostninger" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procent relativ til afledt fra" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Intet minimum" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Vis procent omkostninger relativ til den der er afledt fra" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Vis procent omkostninger relativ til afledt fra" +"
Hvis dette r slået fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de " +"totale omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. " +"Ved at slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til " +"omkostningerne for det punkt (parent) de er afledt fra. " +"
Omkostningstype | " +"Afledt fra omkostning |
Funktion kumulativ | " +"Total |
Funktion selv | " +"Funktion gruppe (*) / Total |
Kald | " +"Funktion kumulativ |
Kildelinje | " +"Funktion kumulativ |
(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF " +"objekt-gruppering)." -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Udfør cykel-detektion" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Overspring cykeldetektion" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Detektér rekursive cykler" +"
Hvis dette er slået fra vil trækortet vise sorte områder når et rekursivt " +"kald laves, i stedet for at tegne rekursionen i det uendelige. Bemærk at " +"størrelsen af sorte områder ofte vil være forkert, idet du ikke kan afgøre " +"omkostningen af et kald indeni rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for " +"falske cykler (se dokumentationen)." +"
Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem og kollapse alle " +"funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket gøres når dette " +"tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til kæmpestore falske " +"cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. Derfor er der " +"muligheden for at slå dette fra." -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Gå tilbage i funktionvalgshistorikken" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Gå frem i funktionvalgshistorikken" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Gå op" +"Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen kalder blev besøgt, " +"så brug den med den højeste omkostning.
" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Samme som knuden" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primær begivenhedstype" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % af knuden" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Vælg primær begivenhedstype for omkostninger" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % af knuden" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundær begivenhedstype" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % af knuden" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Vælg sekundær begivenhedstype for omkostninger f.eks. vist i påtegninger" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Kalder-dybde" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Kaldt-dybde" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Vælg hvordan funktioner er grupperet i højere niveau omkostningspunkter" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. knudeomkostning" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Ingen gruppering)" -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. kaldeomkostning" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Opdelt" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Tillader oversprungen kald" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Vis to informationspaneler" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Indre-cykel kald" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Opdel vandret" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Klyngegrupper" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Ændr opdelingsorienteringen når hovedvinduet opdeles" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Dagens vink..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Vis \"Dagens vink\"" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Høj" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind profildata\n" +"*|Alle filer" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Ovenfra nedad" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Vælg Callgrind profildata" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Venstre mod højre" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Tilføj Callgrind profildata" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Cirkulær" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Skjult)" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "TopVenstre" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "TopHøjre" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Vis absolutte omkostninger" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "NedeVenstre" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Vis relativ omkostning" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "NedeHøjre" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Gå fremad" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Gå op" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Layout antal: %1" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Fugleperspektiv" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Ingen profildata indlæst." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Total %1 Omkostning: %2" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funktion oversprunget)\n" -"(%n funktioner oversprunget)" - -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.
" +"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" +"Omkostningstype-liste" +"Denne liste viser alle tilgængelige omkostningstyper og hvad " +"egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle funktion for den " +"omkostningstype.
" +"Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen for " +"omkostninger vist overalt i KCachegrind til at være den valgte.
" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Kalder-kort" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Sæt sekundær begivenhedstype" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Fjern sekundær begivenhedstype" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Dele" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Redigér langt navn" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Kald-graf" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Redigér kort navn" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Kaldte" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Redigér formel" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Alle kaldte" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Ny omkostningstype ..." -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Oversigt over kaldte" +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Ny%1" -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"
Denne kontrol viser information for den valgte funktion i forskellige " -"faneblade: " -"
This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Liste af alle kaldere" -"Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller " -"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget " -"med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der " -"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " -"C. Afstanden her er 2).
" -"De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den " -"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er " -"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den " -"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden " -"farve for hver afstand.
" -"Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " -"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " -"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.
" -"Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette " -"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion " -"for det andet panel i stedet for.
" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Liste af alle kaldte" -"Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte " -"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem " -"øget med 1 kaldes Afstanden (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer " -"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " -"C. Afstanden her er 2).
" -"Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion " -"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning " -"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. " -"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver " -"afstand.
" -"Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " -"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " -"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.
" -"Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis " -"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i " -"stedet for.
" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instruktionshentning" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Data-læseadgang" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Data-skriveadgang" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 Datalæse Miss" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 Dataskrive Miss" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr. hente Miss" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 Datalæse Miss" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 dataskrive Miss" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Smagsprøver" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Systemtid" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Brugertid" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 Miss Sum" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 Miss Sum" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Cykel-estimat" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Sidebjælker" +msgid "Sidebars" +msgstr "Sidebjælker" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 #: rc.cpp:18 @@ -1856,6 +1842,12 @@ msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Farver til omkostningspunkt" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2168,12 +2160,6 @@ msgstr "Kørt" msgid "Basic Blocks" msgstr "Basale blokke" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Kald" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2186,12 +2172,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Forskellige" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF-Objekter" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2216,12 +2196,6 @@ msgstr "Stak-spor:" msgid "Sync." msgstr "Sync." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Sted" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2282,651 +2256,700 @@ msgstr "Stak-valg" msgid "Cost2" msgstr "Omkostning 2" -#: treemap.cpp:1281 +#: partgraph.cpp:167 #, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursiv bisektion" +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profil part %1" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Søjler" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(intet spor)" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Rækker" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(ingen part)" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Altid bedst" +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instruktionshentning" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Bedste" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Data-læseadgang" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternér (V)" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Data-skriveadgang" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternér (H)" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Indeni hinanden" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Datalæse Miss" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Kun rigtige kanter" +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Dataskrive Miss" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Bredde %1" +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. hente Miss" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Skygning" +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Datalæse Miss" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 dataskrive Miss" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Tag plads fra afledte" +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "For oven til venstre" +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 Datalæse Miss" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "For oven i midten" +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 Dataskrive Miss" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "For oven til højre" +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Smagsprøver" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "For neden i midten" +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systemtid" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "For neden til højre" +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Brugertid" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Ingen %1-grænse" +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 Miss Sum" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Ingen område-grænse" +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 Miss Sum" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Område for '%1' (%2)" +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 Miss Sum" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Cykel-estimat" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: partview.cpp:73 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" msgstr "" -"1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"Spor-part-liste" +"Denne liste viser alle spor-parter for det indlæste spor. For hver part " +"vises egen-/inklusivomkostninger for den valgte funktion der bruges i parten; " +"procentomkostninger er altid relativt til den totale omkostning " +"for parten (ikke til hele sporet som i spor-part-overblikket). Kald der " +"sker til/fra denne funktion indeni spor-parten, vises også.
" +"Ved at vælge en eller flere spor-parter fra listen, vil omkostningerne der " +"vises globalt i KCachegrind begrænses til netop dem i de valgte parter. Hvis " +"ingen er markeret på listen, vælges alle spor-parter implicit.
" +"Dette er en multivalg-liste. Du kan vælge områder ved at trække musen eller " +"bruge SHIFT/CTRL-tasterne. Markering/afmarkering af spor-parter kan også " +"udføres ved brug af det dokbare spor-parts overblik. Den understøtter også " +"multivalg.
" +"Bemærk at listen er skjult hvis der kun er indlæst én spor-part.
" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Fordobl områdegrænse (til %1)" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Vælg '%1'" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Skjul '%1'" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Ingen dybdegrænse" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Skjul valgt" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Dybde på '%1' (%2)" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Vis alt" -#: treemap.cpp:3118 +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Dybde %1" +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funktion oversprunget)\n" +"(%n funktioner oversprunget)" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Gå ned (til %1)" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Kald fra %1" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Gå op (til %1)" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Kald til %1" -#: callmapview.cpp:98 +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(ukendt kald)" + +#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"Caller Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" msgstr "" -"Kalderafbildning" -"
Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede " -"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse " -"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den " -"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).
" +"Kaldegraf omkring aktiv funktion" +"Afhængig af indstillingen, viser dette kaldegrafens omgivelser af den aktive " +"funktion. Bemærk: den viste omkostning er kun " +"den omkostning som er brugt mens den aktive funktion rent faktisk kørte; dvs. " +"den omkostning der vises for main() - hvis den er synlig - skal være den samme " +"som omkostningen for den aktive funktion, da det er delen af den inklusive " +"omkostning af main() brugt mens den aktive funktion kørte.
" +"For cykler, indikerer blå kaldepile at dette er et kunstigt kald tilføjet " +"den rigtige tegning som rent faktisk aldrig skete.
" +"Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises en overblikstingest på en " +"kant. Der er lignende visualiseringstilvalg til Kald-trækortet; den valgte " +"funktion er fremhævet." +"
" -#: callmapview.cpp:105 +#: callgraphview.cpp:1789 msgid "" -"Call Map" -"
This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" -"Kalderafbildning" -"Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede " -"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse " -"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den " -"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).
" +"Advarsel: længerevarende grafudlægning under udførelse.\n" +"Reducér knude/rand-grænser for at øge hastigheden.\n" -#: callmapview.cpp:113 +#: callgraphview.cpp:1792 msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" +"Layouting stopped.\n" msgstr "" -"Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få nøjagtige " -"størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne tilstand kan " -"have meget stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse den maksimalt " -"tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen for afledte ud fra " -"den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for resten af pladsen hvad " -"sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads til tegning af " -"funktionsnavne før hver afledt tegnes. Bemærk at " -"størrelsesproportioner kan blive meget forkerte.
" -"Dette er en Trækort kontrol. Tastaturnavigation er mulig med " -"venstre/højre piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en " -"indlejringsniveau op/ned. Return aktiverer dette punkt.
" +"Grafudlægning stoppet.\n" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Gå til" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Kaldgrafen har %1 knuder og %2 rande.\n" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Stop ved dybde" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Intet punkt aktiveret at tegne kaldgrafen ud fra." -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Dybde 10" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Der kan ikke tegnes nogen kaldgraf for det valgte punkt." -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Dybde 15" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Der er ingen kaldgraf til rådighed pga. at følgende\n" +"kommando ikke kan køres:\n" +"'%1'\n" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Dybde 20" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Tjek at 'dot' er installeret (pakken GraphViz)." -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Sæt dybde ned (til %1)" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Fejl ved kørsel af grafudlægnings-værktøjet.\n" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Sæt dybde up (til %1)" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Der er ingen kaldegraf tilgængelig for funktionen\n" +"\t'%1'\n" +"da den ikke har nogen omkostning for den valgte begivenhedstype." -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Stop ved funktion" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Stop udlægning" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Ingen funktionsgrænse" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Som Postscript" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Stop ved område" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Som billede ..." -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Pixel" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Eksportér graf" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Pixel" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Pixel" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Pixel" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "maks. 2" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "maks. 5" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualisering" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "maks. 10" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Opdelt retning" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "maks. 15" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Overspring forkerte grænser" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Kantbredde" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Intet minimum" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Kant 0" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Kant 1" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Kant 2" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Kant 3" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Tegn symbolnavne" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Tegn omkostning" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Tegn sted" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Tegn kald" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Kalde-kort: Nuværende er '%1'" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Samme som knuden" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(ingen funktion)" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % af knuden" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(intet kald)" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % af knuden" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % af knuden" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Kalder-dybde" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Kaldt-dybde" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. knudeomkostning" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. kaldeomkostning" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Tillader oversprungen kald" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Indre-cykel kald" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Klyngegrupper" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Høj" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Ovenfra nedad" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Venstre mod højre" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Cirkulær" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "TopVenstre" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "TopHøjre" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "NedeVenstre" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "NedeHøjre" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Fugleperspektiv" + +#: treemap.cpp:1281 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Indlæser %1" +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Tæl" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursiv bisektion" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Liste af direkte kaldere" -"Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte direkte, sammen med " -"en kald-tælling og omkostninger forbrugt i den aktuelle funktion der bliver " -"kaldt fra funktionen fra listen.
" -"En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et kald " -"indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her.
" -"Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " -"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " -"stedet.
" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Søjler" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Liste af direkte kaldte" -"Denne liste viser alle funktioner kaldt af den aktuelle direkte, sammen med " -"en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i denne funktion mens den bliver " -"kaldt fra den valgte funktion.
" -"Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " -"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " -"stedet.
" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Rækker" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Ukendt type" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Altid bedst" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" -msgstr "" -"...at Hvad er dette?-hjælpen for hver GUI-kontrol\n" -"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n" -"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n" -"brug. Bed om Hvad er dette?-hjælp ved at trykke på\n" -"Shift-F1 og klikke på kontrollen.
\n" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Bedste" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n" -"med Calltree når du bruger flaget --dump-instr=yes?\n" -"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternér (V)" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" -msgstr "" -"...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n" -"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ?
\n" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternér (H)" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n" -"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n" -"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n" -"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n" -"aktivere det Return.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Indeni hinanden" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n" -"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n" -"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n" -"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n" -"punkt til det valgte trykkes på Return.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Kun rigtige kanter" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" -"...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n" -"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n" -"værktøjslinjen og trykke på Enter?
\n" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Bredde %1" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" -"...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n" -"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n" -"i Opsætning->Indstil KCachegrind...?
\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"
...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n" -"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n" -"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet?
\n" -"Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n" -"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n" -"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n" -"Kildekataloger-listen i indstillingen.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Tag plads fra afledte" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n" -"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)?
\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "For oven til venstre" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" -msgstr "" -"...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n" -"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n" -"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n" -"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n" -"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner.
\n" -"For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n" -"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n" -"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste.
\n" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "For oven i midten" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" -msgstr "" -"...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n" -"viser alle funktioner der kalder den valgte funktion\n" -"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n" -"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken?
\n" -"Eksempler:
\n" -"En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n" -"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n" -"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1().
\n" -"En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n" -"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n" -"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar().
\n" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "For oven til højre" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "For neden i midten" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "For neden til højre" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Ingen %1-grænse" -#: tips.cpp:102 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n" -"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n" -"markøren er over vises?
\n" -"Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n" -"højre museknap.
\n" +"1 Pixel\n" +"%n Pixels" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" -msgstr "" -"...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n" -"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n" -"\"Spor-valg\" dokbar?
\n" -"For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n" -"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n" -"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n" -"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n" -"kode).
\n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Kildefiler" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Dybde %1" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ Klasser" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gå ned (til %1)" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (ingen gruppering)" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gå op (til %1)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(altid)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind indstilling" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Kildeposition" + +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"Annotated Assembler" +"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" msgstr "" -"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte værdi " -"(%1) vil stadig blive brugt." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Vælg kildemappe" +"Kommenteret assembler" +"Den kommenterede assemblerliste viser maskinkodeinstruktioner for den valgte " +"funktion sammen med egenomkostningen brugt mens en instruktion udføres. Hvis " +"det er en kald-instruktion, vil linjer med detaljer kaldet, blive indsat i " +"kildekoden: omkostninger forbrugt indeni kaldet, antallet af kald og kaldets " +"mål.
" +"Disassembler-uddata der vises er genereret med 'objdump'-værktøjet fra " +"'binutils'-pakken.
" +"Vælg en linje med kaldinformation for at gøre målfunktionen for dette kald " +"til det aktuelle.
" -#: partgraph.cpp:167 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profil part %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Gå til adresse %1" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(intet spor)" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hex-kode" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ingen part)" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen." -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "For Valgrind Calltree forside, kår igen med tilvalg" -#: partview.cpp:73 +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Der er en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Tjek at du har installeret 'objdump'" + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dette redskab kan findes i 'binutils'-pakken." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Ingen assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"Spor-part-liste" -"Denne liste viser alle spor-parter for det indlæste spor. For hver part " -"vises egen-/inklusivomkostninger for den valgte funktion der bruges i parten; " -"procentomkostninger er altid relativt til den totale omkostning " -"for parten (ikke til hele sporet som i spor-part-overblikket). Kald der " -"sker til/fra denne funktion indeni spor-parten, vises også.
" -"Ved at vælge en eller flere spor-parter fra listen, vil omkostningerne der " -"vises globalt i KCachegrind begrænses til netop dem i de valgte parter. Hvis " -"ingen er markeret på listen, vælges alle spor-parter implicit.
" -"Dette er en multivalg-liste. Du kan vælge områder ved at trække musen eller " -"bruge SHIFT/CTRL-tasterne. Markering/afmarkering af spor-parter kan også " -"udføres ved brug af det dokbare spor-parts overblik. Den understøtter også " -"multivalg.
" -"Bemærk at listen er skjult hvis der kun er indlæst én spor-part.
" +"Der er %n omkostningslinje uden assembler-kode.\n" +"Der er %n omkostningslinjer uden assembler-kode." -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Vælg '%1'" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Dette sker på grund af koden i" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Skjul '%1'" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "synes ikke at passe til profildata-filen." -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Skjul valgt" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Bruger du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alt" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/en anden maskine?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Tråd %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: main.cpp:38 +msgid "RunWelcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" +msgstr "" +"Velkommen til Umbrello.
\n" +"UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.Umbrello håndbogen er en god introduktion til " +"UML.
\n" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementerer (Generalisering/Realisering)" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" +msgstr "" +"Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby " +"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre " +"grænseflade til klasser, med mere.
\n" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Komposition" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt " +"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres " +""Brug diagrammer med faneblade" i Generel opsætning.
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Brugsmønster" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse " +"så den passer med indholdet.\n" +"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik " +"blot på dem og træk i den røde firkant.
\n" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så " +"træk blot dens indgang fra trævisningen.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Initial tilstand" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem " +"en klasse og dens afledte og basis \n" +"klasser.\n" +"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Sluttilstand" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som " +"aktører. Dobbeltklik på én for\n" +"egenskabsdialogen.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Forgren/Indflet" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet " +"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Opsplit/Sammenføj" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme " +"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme " +"modellen med et andet navn,\n" +"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt " +"vis.\n" +"
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" +"Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan " +"indsættes i KWord\n" +"og andre programmer.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Knude" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, " +"laves et flytbart punkt.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artifakt" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n" +"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n" +"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller " +"Backspace.
\n" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Valg" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n" +"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.
" +"\n" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Tilstandstransition" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n" +"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.
\n" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Aktivitetsovergang" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.
\n" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i " +"kode-menuen.
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Gør mappe ekstern" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Afslut aktivitet" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Initial aktivitet" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Fejl ved at gemme" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Besked" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Indtast modelnavn" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "UDEFINERET" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Indtast modellens nye navn:" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Markér" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Visninger" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og " -"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " -"afbryder forflytningen." +"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" +"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Navn ikke gyldigt" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og " -"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " -"afbryder størrelsesændringen." +"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n" +"Er dette hvad du ønskede?" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Startaktivitet" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Navn ikke entydigt" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Slutaktivitet" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Brug navn" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Indtast nyt navn" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Generelle egenskaber" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n" +"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktivitetstype:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Oprettelse annulleret" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitetsnavn:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Indlæser listevisning..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skrifttypeopsætning" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Mappen er ikke tom" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og " +"at du har tilladelsen til at skrive til den." -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Kontrolfarver" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Kan ikke åbne fil" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Målfil eksisterer allerede" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Kan ikke oprette mappe:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Please check the access rights" msgstr "" -"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n" "\n" -"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n" -"filnavn eller ikke generere denne fil." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer" +"Tjek venligst adgangsrettigheder" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Kan ikke oprette mappe" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Generér lignende filnavn" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 side %1" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Generér ikke fil" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktiviteter" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Indtast tilstandsnavn" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Ny aktivitet..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "ny tilstand" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Ny aktivitet" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Indtast aktivitetsnavn" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -347,2290 +418,2308 @@ msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:" msgid "new activity" msgstr "ny aktivitet" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Omdøb aktivitet" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Indtast diagramnavn" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Indstillinger for kodegenerering" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Indtast diagrammets nye navn:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generér" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Du er ved at slette hele diagrammet.\n" +"Er du sikker?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Afslut" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Slet diagram?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kode genereret" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "new_parameter" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Ikke genereret" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Endnu ikke genereret" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Indtast navn:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opret mappe" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Opret ikke" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ import beder om din hjælp" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Mappen kunne ikke oprettes.\n" -"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en " -"anden, gyldig mappe." +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Navnerum" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n" -"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaksfejl inden '%1'" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den " -"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.
" -"Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme " -"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.
" -"Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din " -"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.
No Options Available.
" -msgstr "Ingen tilgængelige tilvalg.
" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Vis" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operatio&ner" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Synlighed" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Slet diagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&perationsunderskrift" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Sætter dokumentet op..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&kke" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Opløser objektreferencer..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributter" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Indlæser UML-elementer..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&ype" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Indlæser diagrammer..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibutunderskrift" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "TDE-UML-Diagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Tegn som cirkel" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autogem%1" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke tilføje " +"den igen." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Tilføj basisklasse" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Gør mappe ekstern" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Tilføj afledt klasse" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Tilføj operation" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Fejl ved at gemme" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Tilføj attribut" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Indtast modelnavn" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Tilføj basal grænseflade" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Indtast modellens nye navn:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Tilføj afledt grænseflade" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Visninger" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basal klassifikator" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" -"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afledte klassifikatorer" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Navn ikke gyldigt" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationer" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n" -"Er dette hvad du ønskede?" +"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Brug navn" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste." -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Indtast nyt navn" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Operationnavn ugyldigt" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n" -"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke." -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Oprettelse annulleret" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes." -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Indlæser listevisning..." +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associationsegenskaber" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes." - -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Mappen er ikke tom" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Indtast operations navn:" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Indtast rollenavn:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Indtast multiplicitet:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roller" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Indtast associationsnavn..." +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolleopsætning" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Indtast ny tekst:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skrifttypeopsætning" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "FEJL" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Associationsskrifttype" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Ændr tekst" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Ingen tilgængelige tilvalg.
" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og " -"at du har tilladelsen til at skrive til den." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kode-viser" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Kan ikke åbne fil" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operationsegenskaber" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Kan ikke oprette mappe:\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Generelle egenskaber" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Tjek venligst adgangsrettigheder" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Kan ikke oprette mappe" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Eksporterer visning..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypenavn:" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"En fejl opstod under eksport af billedet:\n" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstrakt operation" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Den valgte fil %1 eksisterer.\n" -"Ønsker du at overskrive den?" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighed" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Juster til venstre" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&Offentlig" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Juster til højre" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivat" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Justér til top" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "&Beskyttet" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Justér til bund" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementation" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Juster vertikal midte" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Juster horisontal midte" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Ny parameter..." -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Justér lodret fordeling" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn." -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Justér vandret fordeling" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parameternavn ugyldigt" -#: aligntoolbar.cpp:383 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at kunne " -"justere. Du kan ikke justere associationer." - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Indtast navn:" +"Det parameternavn du har valgt\n" +"bliver allerede brugt i denne operation." -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Det er et ugyldigt navn." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternavn ikke entydigt" -#: object_factory.cpp:164 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserveret nøgleord" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Det navn er allerede i brug." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Ikke et entydigt navn" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameteregenskaber" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Begyndelsesværdi:" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "new_actor" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Overførselsretning" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "new_usecase" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" " +"er til både at læse og skrive." -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "new_package" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Klassenavn:" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "new_component" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Aktørnavn:" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "new_node" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Pakkenavn:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "new_artifact" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Brugsmønster-&navn:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "new_interface" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Grænseflade&navn:" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "new_datatype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponent&navn:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "new_enum" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Navn på overlevning:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "new_entity" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Enumererings&navn:" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "ny_mappe" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datatype&navn:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "new_association" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitets&navn:" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "new_object" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotypenavn:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Pakkenavn:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Misdannet argument" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&bstrakt klasse" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Ukendt argumenttype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstrakt brugertilfælde" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Ugyldigt metodenavn" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Kørbar" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Ukendt returtype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Tegn som" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspecificeret fejl" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliotek" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import beder om din hjælp" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "&Beskyttet" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Navnerum" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentation" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den " +"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.
" +"Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme " +"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.
" +"Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din " +"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.
Welcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Velkommen til Umbrello.
\n" -"UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.Umbrello håndbogen er en god introduktion til " -"UML.
\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby " -"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre " -"grænseflade til klasser, med mere.
\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt " -"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres " -""Brug diagrammer med faneblade" i Generel opsætning.
\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse " -"så den passer med indholdet.\n" -"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik " -"blot på dem og træk i den røde firkant.
\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så " -"træk blot dens indgang fra trævisningen.
\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem " -"en klasse og dens afledte og basis \n" -"klasser.\n" -"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.
\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som " -"aktører. Dobbeltklik på én for\n" -"egenskabsdialogen.
\n" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet " -"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.
\n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme " -"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.
\n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme " -"modellen med et andet navn,\n" -"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt " -"vis.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan " -"indsættes i KWord\n" -"og andre programmer.
\n" - -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, " -"laves et flytbart punkt.
\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalisering" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.
\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Selv-association" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n" -"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n" -"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller " -"Backspace.
\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sekvensbesked" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n" -"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.
" -"\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Samarbejds-selvbesked" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n" -"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.
\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sekvens af selvbeskeder" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.
\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisering" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i " -"kode-menuen.
\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Uni-association" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "Indtast aktivitet" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Forkert brug af associationer." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle indstillinger" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Associationsfejl" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Package er et navnerum" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "new_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuelle destruktører" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generér tomme konstruktører" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generér adgangsmetoder" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operationer er indlejrede" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Accessors er indlejrede" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Accessors er offentlige" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3749,11 +3581,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Ændr tilstandsnavn..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Vend vandret" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Vend lodret" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3977,6 +3811,179 @@ msgstr "Hæng på gitter" msgid "Show Grid" msgstr "Vis gitter" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Omdøbning annulleret" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Omdøbning af elementer af listevisningstypen %1, er endnu ikke implementeret." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funktion ikke implementeret" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" +"Omdøbningsprocessen er blevet annulleret." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Indtast operations navn:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Indtast rollenavn:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Indtast multiplicitet:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Indtast associationsnavn..." + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Indtast ny tekst:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "FEJL" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Ændr tekst" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicitet" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associationsnavn" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenavn" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modellerer" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil at åbne" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "filens mappe" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i " +"målmappen" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "new_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "new_usecase" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "new_package" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "new_component" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "new_node" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "new_artifact" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "new_interface" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "new_datatype" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "new_enum" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "new_entity" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "ny_mappe" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "new_object" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Misdannet argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Ukendt argumenttype" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Ugyldigt metodenavn" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Ukendt returtype" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Uspecificeret fejl" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Forkert brug af associationer." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Associationsfejl" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "new_stereotype" -- cgit v1.2.1