From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po | 168 ++++++------ tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 ++++++++-------- tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po | 426 +++++++++++++++---------------- 3 files changed, 408 insertions(+), 408 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-da/messages') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po index 3e3abc35c3e..cd772472878 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/kio.po @@ -408,10 +408,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i KDE " +"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i TDE " "Kontrolcenteret." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1217,20 +1217,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe KDE-holdet eller " +"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe TDE-holdet eller " "tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport af " "høj kvalitet. Hvis programmet kommer fra tredjepart, så kontakt dem venligst " "direkte. Ellers, undersøg først om den samme fejl er blevet indsendt af en " "anden ved at søge på " -"KDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér " +"TDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér " "detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle de " "detaljer som du tror vil hjælpe." @@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programmet som sørger for kompatibilitet med denne protokol, er måske ikke " -"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af KDE. Dette kan få " +"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af TDE. Dette kan få " "programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke vil " "starte." @@ -1374,10 +1374,10 @@ msgstr "Ikke-understøttet protokol %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokollen %1 er ikke understøttet af de KDE-programmersom " +"Protokollen %1 er ikke understøttet af de TDE-programmersom " "for øjeblikket er installeret på denne computer." #: kio/global.cpp:668 @@ -1394,12 +1394,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Du kan lave en søgning på internettet efter et KDE-program (kaldet en kioslave " +"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en kioslave " "eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er bl.a. http://kde-apps.org/ " "og http://freshmeat.net/." @@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " +"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " "protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er " "imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og " "indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." @@ -1439,20 +1439,20 @@ msgstr "Ikke-understøttet handling: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Den forespurgte handling er ikke understøttet af KDE-programmet som " +"Den forespurgte handling er ikke understøttet af TDE-programmet som " "implementerer %1-protokollen." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Denne fejl er meget afhængig af KDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " -"give dig mere information end det der er tilgængeligt for KDE's " +"Denne fejl er meget afhængig af TDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " +"give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's " "input/output-arkitektur." #: kio/global.cpp:700 @@ -1608,10 +1608,10 @@ msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen " -"og at KDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " +"og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " "gøre det." #: kio/global.cpp:800 @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Cyklisk link detekteret" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. KDE detekterede et link eller en serie af links der " +"separat navn og/eller sted. TDE detekterede et link eller en serie af links der " "resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte " "måde) linket til sig selv." @@ -1656,12 +1656,12 @@ msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede KDE et " +"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede TDE et " "link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at " "filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv." @@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. " +"TDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. " "Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men denne " "protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er " "en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." @@ -2116,19 +2116,19 @@ msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Selv om du måske har givet de rigtige godkendelsesdetaljer, mislykkedes " "godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det " -"KDE-program der implementerer protokollen %1." +"TDE-program der implementerer protokollen %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Indsend venligst en fejlrapport på " -"http://bugs.kde.org/ for at informere KDE-holdet om den ikke-understøttede " +"http://bugs.kde.org/ for at informere TDE-holdet om den ikke-understøttede " "godkendelsesmetode." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "" "
  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
  • " "
  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
  • " "
  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
  • " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget inden " @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" "
  • Timeout for at etablere en forbindelse: %1 sekunder
  • " "
  • Timeout for at modtage et svar: %2 sekunder
  • " "
  • Timeout for at få adgang til proxyservere: %3 sekunder
  • " -"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i KDE's " +"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i TDE's " "kontrolcenter ved at vælge Netværk -> Indstillinger." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2511,8 +2511,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "R&edigér..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige KDE editor af mimetyper." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige TDE editor af mimetyper." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2531,8 +2531,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Send ikke et certifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE's SSL Certifikat-dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE's SSL Certifikat-dialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2653,24 +2653,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE's Certifikat-forespørgsel" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE's Certifikatforespørgsel - kodeord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE's Certifikatforespørgsel - kodeord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE's SSL-information" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE's SSL-information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2916,10 +2916,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Åbner en dialog med KDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af " +"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af " "metadata for de givne filer" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2972,10 +2972,10 @@ msgstr "Kan ikke bestemme metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE har bedt om at åbne tegnebogen '%1'. Indtast venligst kodeordet " +"TDE har bedt om at åbne tegnebogen '%1'. Indtast venligst kodeordet " "for denne tegnebog nedenfor." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2993,32 +2993,32 @@ msgstr "Å&bn" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme " +"TDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme " "data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne " "tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Programmet '%1' har bedt om at få KDE's tegnebog åbnet. Denne bruges " +"Programmet '%1' har bedt om at få TDE's tegnebog åbnet. Denne bruges " "til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord " "til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets " "forespørgsel." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '%1" +"TDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '%1" "'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte " "programmets forespørgsel." @@ -3039,8 +3039,8 @@ msgstr "&Opret:" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE's tegnebogsservice" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE's tegnebogsservice" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3051,8 +3051,8 @@ msgstr "" "
    (Fejlkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid "" msgstr " Tilb. Tid: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-server for information om fremgang" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-server for information om fremgang" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "" "allerede eksisterer). Denne endelse baseres på den filtype du har valgt at " "gemme i." "
    " -"
    Hvis du ikke ønsker at KDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du " +"
    Hvis du ikke ønsker at TDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du " "enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) " "for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet)." "Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at " @@ -4190,13 +4190,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Denne knap lader dig oprette bogmærker til bestemte steder. Klik på denne " "knap for at åbne bogmærkemenuen hvor du kan tilføje, redigere og vælge et " "bogmærke." "

    Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde " -"som bogmærker andre steder i KDE." +"som bogmærker andre steder i TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5202,8 +5202,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE's tegnebogs-guide" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE's tegnebogs-guide" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5214,19 +5214,19 @@ msgstr "Introduktion" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - KDE's tegnebogssystem" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - TDE's tegnebogssystem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Velkommen til KWallet, KDE's tegnebogssystem. KWallet tillader dig at opbevare " +"Velkommen til KWallet, TDE's tegnebogssystem. KWallet tillader dig at opbevare " "dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret fil, så " "andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om KWallet " "og hjælpe dig med at indstille den første gang." @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "&Avanceret opsætning" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en tegnebogs" +"TDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en tegnebogs" "-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket " "ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog " "åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon " @@ -5273,14 +5273,14 @@ msgstr "Kodeordsudvalg" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge KDE's tegnebog til at " +"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge TDE's tegnebog til at " "opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og " "cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du " "aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger kan ikke " @@ -5302,9 +5302,9 @@ msgstr "Verificér kodeord" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, jeg ønsker at bruge KDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige " +"Ja, jeg ønsker at bruge TDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige " "information." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5317,12 +5317,12 @@ msgstr "Sikkerhedsniveau" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine " +"TDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine " "personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. " "Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil " "du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille " @@ -6066,8 +6066,8 @@ msgstr "Kunne ikke læse %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po index 1e7ffaebfd0..cd7bccd5701 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Spring over alle ord med kun versaler" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Hvis dette er markeret, vil ord der kun består af store bogstaver ikke blive " "kontrolleret for stavning. Dette er nyttigt hvis du bruger mange forkortelser " -"såsom KDE for eksempel." +"såsom TDE for eksempel." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Rekursiv gennemsøgning af domæner" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjernet i KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjernet i TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Kan ikke finde scriptet \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-scripter" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-scripter" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2443,16 +2443,16 @@ msgstr "Menupunktet '%1' kunne ikke fremhæves." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Menu-forespørgselsværktøj.\n" +"TDE Menu-forespørgselsværktøj.\n" "Dette værktøj kan bruges til at finde i hvilken menu et bestemt program bliver " "vist.\n" "Tilvalget --highlight kan bruges til visuelt at indikere for brugeren hvor\n" -"i KDE-menuen et bestemt program findes." +"i TDE-menuen et bestemt program findes." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2508,20 +2508,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informerer KDE om en ændring i værtsnavn" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informerer TDE om en ændring i værtsnavn" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Tjek kun Sycoca-database én gang" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-dæmon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-dæmon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-dæmon - udløser Sycoca-databaseopdateringer når det er nødvendigt" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-dæmon - udløser Sycoca-databaseopdateringer når det er nødvendigt" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2587,16 +2587,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Genopbygger systemindstillingscachen." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Genindlæser KDE's indstillinger, vent venligst..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Genindlæser TDE's indstillinger, vent venligst..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE's indstillingshåndtering" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE's indstillingshåndtering" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ønsker du at genindlæse KDE's indstillinger?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ønsker du at genindlæse TDE's indstillinger?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2782,8 +2782,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en %2-funktion." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en KDE-kompatibel fabrik." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 tilbyder ikke en TDE-kompatibel fabrik." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Der opstod en fejl ved opsætningen af interproceskommunikationen i KDE. " +"Der opstod en fejl ved opsætningen af interproceskommunikationen i TDE. " "Beskeden fra systemet var:\n" "\n" @@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Kunne ikke starte hjælpecentret" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Kunne ikke starte KDE's hjælpecenter:\n" +"Kunne ikke starte TDE's hjælpecenter:\n" "\n" "%1" @@ -4235,15 +4235,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " +"

    TDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde " "verden over.

    " "

    Har du kommentarer eller forslag til forbedringer angående den danske " -"oversættelse af KDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.

    " +"oversættelse af TDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående.

    " "

    Se også http://www.klid.dk/kde/da/" "

    " @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil med kodegenereringstilvalg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg compiler" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5513,30 +5513,30 @@ msgstr "Dropned-liste && Automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K -desktopmiljøet er skrevet og vedligeholdt af KDE-holdet, et\n" +"K -desktopmiljøet er skrevet og vedligeholdt af TDE-holdet, et\n" "verdensomspændende netværk af programmører som engagerer sig i Fri programudvikling." "
    " -"
    Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer KDE-kildekoden. " -"Enhver er velkommen til at bidrage til KDE." +"
    Ingen enkelt gruppe, firma eller organisation kontrollerer TDE-kildekoden. " +"Enhver er velkommen til at bidrage til TDE." "
    " "
    Besøg http://www.kde.org " -"hvis du vil vide mere om KDE-projektet." +"hvis du vil vide mere om TDE-projektet." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Software kan altid forbedres og KDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - " +"Software kan altid forbedres og TDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - " "brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne gøres " "bedre." "
    " @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Man behøver ikke at være programmør for at være med i KDE-holdet. Du kan " +"Man behøver ikke at være programmør for at være med i TDE-holdet. Du kan " "deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du kan " "hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret dokumentation. Du bestemmer!" "
    " @@ -5587,31 +5587,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave." +"TDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave." "
    " -"
    Derfor har KDE-holdet startet en forening, the KDE e.V, en organisation " -"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. KDE " -"e.V. repræsenterer KDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se Derfor har TDE-holdet startet en forening, the TDE e.V, en organisation " +"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. TDE " +"e.V. repræsenterer TDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se http://www.kde-ev.org/ " -"for information om KDE e.V." +"for information om TDE e.V." "
    " -"
    KDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til " -"at godtgøre KDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til KDE. Hvis " +"
    TDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til " +"at godtgøre TDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til TDE. Hvis " "du vil give finansiel støtte, kan det gøres på en af de måder der er beskrevet " "på
    http://www.kde.org/support.html." @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "K-Desktopmiljøet. Udgave %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Om" @@ -5634,12 +5634,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapportér programfejl eller ønsker" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Deltag i KDE-holdet" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Deltag i TDE-holdet" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Støt KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Støt TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6565,8 +6565,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Om &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6693,8 +6693,8 @@ msgid "Task" msgstr "Opgave" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Under KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Under TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7442,8 +7442,8 @@ msgstr "" "formular-indsendelsen. Bilaget blev fjernet for at beskytte dig." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7839,8 +7839,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java-Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java-Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8035,8 +8035,8 @@ msgstr "" "klauncher: Det startes automatisk af tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kunne ikke starte '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit kunne ikke starte '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8084,8 +8084,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Opdatering" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-værktøj for opdatering af brugerindstillingsfiler" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-værktøj for opdatering af brugerindstillingsfiler" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8120,13 +8120,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Netstil-plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE AndenStil-plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE AndenStil-plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-værktøj til at bygge en cache-liste af alle installerede billedtemaer" +"TDE-værktøj til at bygge en cache-liste af alle installerede billedtemaer" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8494,7 +8494,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8506,12 +8506,12 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Mulige grunde:

    " "
      " -"
    • Der opstod en fejl under din sidste opgradering af KDE, der efterlod et " +"
    • Der opstod en fejl under din sidste opgradering af TDE, der efterlod et " "forældreløst kontrolmodul" "
    • Du har gamle tredjeparts moduler liggende.
    " "

    Tjek disse punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i " "fejlbeskeden. Hvis dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den " -"der har pakket KDE.

    " +"der har pakket TDE.

    " #: kutils/kreplace.cpp:49 msgid "&All" @@ -8701,8 +8701,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-Ressourcer indstillingsmodul" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-Ressourcer indstillingsmodul" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8883,24 +8883,24 @@ msgstr "Løb tør for hukommelse" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din lokale kab-indstillingsfil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis " "ikke fungere korrekt uden den.\n" -"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe " +"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale TDE-mappe " "(sædvanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Din standard-kab-databasefil '%1' kunne ikke oprettes. kab kan sandsynligvis " "ikke fungere korrekt uden den.\n" -"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale KDE-mappe " +"Sørg for at du ikke har fjernet skrivetilladelser fra din lokale TDE-mappe " "(sædvanligvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9207,8 +9207,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importér &alt" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE sikker certifikat-import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE sikker certifikat-import" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Certifikatimportering" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret KDE med SSL-understøttelse." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Det lader ikke til at du har kompileret TDE med SSL-understøttelse." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9340,23 +9340,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Det lykkedes at importere certifikatet til KDE.\n" -"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret." +"Det lykkedes at importere certifikatet til TDE.\n" +"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Det lykkedes at importere certifikater til KDE.\n" -"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra KDE Kontrolcenteret." +"Det lykkedes at importere certifikater til TDE.\n" +"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Certifikat-part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Certifikat-part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9543,12 +9543,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ekspandér ${prefix} og ${exec_prefix} i uddata" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede prefix ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede prefix ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede exec_prefix ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9559,12 +9559,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Præfix i $HOME brugt til skrive filer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for KDE-biblioteker" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompilerede versionsstreng ind for TDE-biblioteker" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tilgængelige typer af KDE-ressourcer" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tilgængelige typer af TDE-ressourcer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po index 8df93caa50a..63427109500 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -530,7 +530,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" msgstr "" " Menu for printervalg: " "

    Brug dette kombinationsfelt til at vælge printere som du vil bruge til " -"udskrift. I begyndelsen (når du kører KDEPrint første gang), ser du måske kun " -"KDE's specialprintere som gemmer job på disk (som Postscript eller " +"udskrift. I begyndelsen (når du kører TDEPrint første gang), ser du måske kun " +"TDE's specialprintere som gemmer job på disk (som Postscript eller " "PDF-filer), eller leverer job via e-mail (som et PDF-bilag). Hvis du mangler en " "rigtig printer, skal du... " "

      " "
    • ...enten oprette en lokal printer ved hjælp af " -"KDE's guide for at tilføje printere, som er tilgængelig for " +"TDE's guide for at tilføje printere, som er tilgængelig for " "udskriftssystemerne CUPS og RLPR (klik på knappen til venstre for " "'Egenskaber'),
    • " "
    • ...eller forsøg at forbinde til en eksisterende CUPS-udskriftsserver ved at " @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" "'CUPS-server' og udfyld den information som kræves for at bruge " "serveren.

    " "

    Bemærk: Det kan ske at det lykkes at forbinde til en CUPS-server, og " -"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving KDEPrint " +"du alligevel ikke får en liste med printere. Hvis det sker, så tving TDEPrint " "til at genindlæse indstillingsfilerne. Genstarte enten Kprinter eller skift " "udskriftssystem fra CUPS og tilbage igen en gang, for at genindlæse " "indstillingsfilerne. Udskiftning af udskriftssystem kan gøres med " @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "alle printere.

    " "

    For at oprette en personlig filtreret liste, klikkes på " "'Systemtilvalg' længst nede i dialogen. Vælg derefter 'Filter' " -"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen KDE's udskriftsindstilling" +"i den nye dialog (venstre søjle i dialogen TDE's udskriftsindstilling" ") og indstil dit valg.

    " "

    Advarsel: At klikke på knappen inden du har oprettet en personligt " "filtreret liste gør at alle printere forsvinder fra listen. (For at aktivere " @@ -598,19 +598,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE's guide Tilføj printere " -"

    Denne knap starter KDE's guide Tilføj printere.

    " +"TDE's guide Tilføj printere " +"

    Denne knap starter TDE's guide Tilføj printere.

    " "

    Brug guiden (med \"CUPS\" eller \"RLPR\"" ") for at tilføje lokalt definerede printere i dit system.

    " -"

    Bemærk: KDE's guide Tilføj printere virker ikke" +"

    Bemærk: TDE's guide Tilføj printere virker ikke" ", og knappen er deaktiveret, hvis du bruger \"Generel LPD\", " "\"LPRng\" eller \"Udskriv med et eksternt program\".)

    " @@ -640,31 +640,31 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" " Systemtilvalg: " "

    Denne knap starter en ny dialog hvor du kan justere forskellige " "indstillinger af dit udskriftssystem. Blandt disse er: " "

      " -"
    • Skal KDE-programmer indlejre alle skrifttype i den PostScript der " +"
    • Skal TDE-programmer indlejre alle skrifttype i den PostScript der " "genereres ved udskrift? " -"
    • Skal KDE bruge en ekstern PostScript-fremviser såsom gv " +"
    • Skal TDE bruge en ekstern PostScript-fremviser såsom gv " "til forhåndsvisning af udskrift? " -"
    • Skal KDEPrint bruge en lokal eller en ekstern CUPS-server?,
    " +"
  • Skal TDEPrint bruge en lokal eller en ekstern CUPS-server?, " "og meget mere.... " #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" " Hjælp: Denne knap tager dig til den fuldstændige" -"KDEPrint håndbog. " +"TDEPrint håndbog. " #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" " Udskriv: Denne knap sender jobbet til udskriftsprocessen. Hvis du " -"sender ikke-PostScript filer, vil du måske blive spurgt om du ønsker at KDE " +"sender ikke-PostScript filer, vil du måske blive spurgt om du ønsker at TDE " "skal konvertere filerne til PostScript, eller om du ønsker at " "udskriftsundersystemet (såsom CUPS) skal gøre dette. " @@ -708,13 +708,13 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Uddatafilens navn og sti: \"Uddata-filen:\" viser dig hvor din fil " "vil blive gemt hvis du beslutter dig til at \"Udskrive til fil\", ved brug af " -"en af KDE Særlige printere der hedder \"Udskriv til fil (PostScript)\" " +"en af TDE Særlige printere der hedder \"Udskriv til fil (PostScript)\" " "eller \"Udskriv til fil (PDF)\". Vælg et navn og et sted der passer dig ved at " "bruge knappen og/eller ved at redigere linjen i højre side. " @@ -763,9 +763,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" " Forhåndsvisning: Aktivér dette hvis du ønsker at smugkigge på din " @@ -774,9 +774,9 @@ msgstr "" "spilde papir først. Det tillader dig også at annullere jobbet hvis noget ser " "forkert ud. " "

    Bemærk: Forhåndsvisningfunktionen (og derfor dette afkrydsningsfelt) " -"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra KDE-programmer. Hvis du starter " +"er kun synlig for udskriftsjob lavet inde fra TDE-programmer. Hvis du starter " "kprinter fra kommandolinjen, eller hvis du bruger kprinter som en " -"udskriftskommando for ikke-KDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller " +"udskriftskommando for ikke-TDE programmer (såsom Acrobat Reader, Firefox eller " "OpenOffice), er forhåndsvisning af udskrift ikke tilgængelig her. " #: kprintdialog.cpp:250 @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "

      -o job-billing=...  # eksempel: \"Markedsafdeling\" eller "
     "\"Per_Smed\"

    " @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for job-tilval " "på kommandolinjen: " "

      -o job-hold-until=...  # eksempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"
    " "

    " @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o page-label=...  # eksempel: \"Firma fortroligt\"

    " @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" eller \"66\" eller \"99\"  "
     "

    " @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" "tegn pr tomme skrives ud.

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "

      -o cpi=...  # eksempel: \"8\" eller \"12\"

    " @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "tegn pr tomme skrives ud.

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for job-tilvalg på " "kommandolinjen: " "

      -o lpi=...  # eksempel: \"5\" eller \"7\"

    " @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" "skrives ud.

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o columns=...  # eksempel: \"2\" eller \"4\"

    " @@ -1564,11 +1564,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1580,13 +1580,13 @@ msgstr "" "gyldige når tekstfiler udskrives ud eller ved indtastning direkte via Kprinter. " "

    " "

    Bemærk: Indstillingerne har ingen som helst effekt for andre " -"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom KDE's " +"inddataformater end tekst, eller for udskrift fra programmer såsom TDE's " "avancerede teksteditor. (I almindelighed sender programmer Postscript til " "udskriftssystemet, og 'Kate' i særdeleshed har sine egne knapper til at styre " "udskriften.)

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o cpi=...      # eksempel: \"8\" eller \"12\""
     "
    -o lpi=... # eksempel: \"5\" eller \"7\"" @@ -1598,9 +1598,9 @@ msgid "" "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1620,9 +1620,9 @@ msgstr "" "

    Marginer

    " "

    Disse indstillinger styrer marginerne for udskrift på papir. De er ikke " "gyldige for job som kommer fra programmer som definerer deres egen sidelayout " -"internt og sender Postscript til KDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " +"internt og sender Postscript til TDEPrint (såsom Koffice eller OpenOffice.org). " "

    " -"

    Ved udskrift fra KDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " +"

    Ved udskrift fra TDE-programmer, såsom Kmail og Konqueror, eller ved " "udskrift af en ASCII-tekstfil via Kprinter, kan du vælge de marginindstillinger " "som du foretrækker her.

    " "

    Marginer kan indstilles individuelt for hver af papirets kanter. " @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "den ønskede position (se forhåndsvisningbilledet til højre).

    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o page-top=...         # eksempel: \"72\"\n"
     "  -o page-bottom=...      # eksempel: \"24\"\n"
    @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid ""
     "enscript  pre-filter on the Filters tab. 

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o prettyprint=true

    " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o prettyprint=false

    " @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS' flag for " "job-tilvalg på kommandolinjen: " "

      -o prettyprint=true

    " @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" "CUPS-serveren via denne redigerbare liste. Der er tre formål med det:" "
        " "
      • Brug alle nuværende eller fremtidige CUPS standardjob-tilvalg som ikke " -"understøttes af KDEPrints grafiske grænseflade.
      • " +"understøttes af TDEPrints grafiske grænseflade." "
      • Kontrollér alle egne job-tilvalg som du vil understøtte i egne CUPS-filtre " "og grænseflader som kobles ind i CUPS filtreringskæde.
      • " "
      • Send korte meddelelser til produktionsprinternes operatører i den " @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" "citationstegn. Du vil måske skulle dobbeltklikke på et felt for at redigere " "det.

        " "

        Advarsel: Brug ikke de CUPS standardtilvalgsnavne som også kan bruges " -"via den grafiske grænsefladen i KDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " +"via den grafiske grænsefladen i TDEPrint. Resultaterne kan være uforudsigelige " "hvis de giver konflikter, eller hvis de sendes flere gange. For alle tilvalg " "som understøttes af den grafiske grænseflade, brug den grafiske grænseflade. " "(For hvert element i den grafiske grænseflade navngives tilsvarende CUPS " @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer CUPS' flag for jobtilvalg på " "kommandolinjen: " "

          -o blackplot=true

        " @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o fitplot=true

        " @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2165,18 +2165,18 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o penwidth=...   # eksempel: \"2000\", \"500\"

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2185,18 +2185,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " HP-GL udskriftstilavlg " -"

        Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger KDEPrint til at " +"

        Alle tilvalg på denne side er kun nyttige hvis du bruger TDEPrint til at " "sende HP-GL og HP-GL/2 filer til en af dine printere.

        " "

        HP-GL og HP-GL/2 er sidebeskrivelsessprog udviklede af Hewlett-Packard til " "at styre penplottere.

        " -"

        KDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " +"

        TDEPrint kan (ved hjælp af CUPS) konvertere HP-GL filformatet og udskrive " "det på en hvilken som helst installeret printer.

        " "

        Bemærk 1: For at udskrive HP-GL filer, startes 'kprinter' og filen " "indlæses blot i kprinter som kører.

        " @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o blackplot=...   # eksempel: \"true\", \"false\""
         "
        -o fitplot=... # eksempel: \"true\", \"false\"" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o brightness=...   # anvend intervallet \"0\" til \"200\"

        " "" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o hue=...   # brug intervallet \"-360\" til \"360\"

        " @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o saturation=...   # brug intervallet \"0\" til \"200\"

        " @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" "
        " "
        " "

        Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

          -o gamma=...   # brug intervallet \"1\" til \"3000\"

        " @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o natural-scaling=...   # intervall i % er 1..800"
       "
      -o scaling=... # interval i % er 1..800 " @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
      " "

      " @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o position=...   # eksempel: \"top-left\", \"bottom\"

      " @@ -3652,13 +3652,13 @@ msgstr "&Brug eksternt forhåndsvisningsprogram" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan bruge et eksternt forhåndsvisningsprogram (PS-fremviser) i stedet for " -"KDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis KDE's standard " -"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver KDE automatisk at finde en anden " +"TDE's indbyggede forhåndsvisningssystem. Bemærk at hvis TDE's standard " +"PS-fremviser (KGhostView) ikke findes, prøver TDE automatisk at finde en anden " "ekstern PostScript-fremviser." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3726,8 +3726,8 @@ msgstr "" "

      %1

      " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Indstil KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Indstil TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte oprettelsen af driverdatabasen. Udførslen af %1 mislykkedes." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent venligst mens KDE genopbygger en driverdatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent venligst mens TDE genopbygger en driverdatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3836,8 +3836,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ændr..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Indstilling af KDE Print" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Indstilling af TDE Print" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3989,11 +3989,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Denne tidsindstilling kontrollerer genopfriskningsraten for forskellige " -"KDE Print-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." +"TDE Print-komponenter såsom udskriftshåndteringen og jobfremvisningen." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4138,12 +4138,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor KDE skal søge " +"Når skrifttypeindlejring bruges, kan du vælge ekstra mapper hvor TDE skal søge " "efter indlejrbare skrifttypefiler. Som standard bruges X-serverens " "skrifttypesti, så det er ikke nødvendigt at tilføje disse mapper. " "Standardsøgestien skulle være tilstrækkelig i de fleste tilfælde." @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgid "" "
      " "

      We hope you'll enjoy this tool!

      " "

      " -"The KDE printing team.

      " +"The TDE printing team.

      " msgstr "" "

      Velkommen!

      " "
      " @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "" "tilbage ved at bruge 'Tilbage'-knappen.

      " "
      " "

      Vi håber du vil finde dette værktøj nyttigt!

      " -"

      KDE-printerholdet" +"

      TDE-printerholdet" ".

      " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -5052,13 +5052,13 @@ msgid "" " File Open button " "

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

      " msgstr "" " Knap til at åbne fil: " "

      Denne knap prøver at åbne den fremhævede fil, så du kan se eller redigere " "den før du sender den til udskriftssystemer.

      " -"

      Hvis du åbner filer, vil KDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " +"

      Hvis du åbner filer, vil TDEPrint bruge programmet der matcher MIME-typen " "for filen.

      " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgid "" " File List view " "

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

      " "

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

      " @@ -5074,12 +5074,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " "
      " msgstr "" " Visning af filliste: " "

      Denne liste viser alle de filer du valgte til udskrift. Du kan se " -"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af KDEPrint. Du " +"filnavnene, filernes stier og filernes MIME-typer som afgjort af TDEPrint. Du " "kan omarrangere den oprindelige rækkefølge i listen ved hjælp af pileknapperne " "til højre.

      " "

      Filerne vil blive udskrevet som et enkelt job, i samme rækkefølge som vist " @@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "" "Filerne kan være af forskellige MIME-typer. Knapperne i højre side lader dig " "tilføje flere filer, fjerne allerede valgte filer fra listen, ændre rækkefølgen " "på listen (ved at flytte filer op eller ned), og åbne filer. Hvis du åbner " -"filer, vil KDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.

      " +"filer, vil TDEPrint bruge det program der matcher MIME-typen for filen.

      " "
      " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5123,15 +5123,15 @@ msgstr "Justeringer" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

      This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" " Valg af udskriftsundersystem: " "

      Dette kombinationsfelt viser (og lader dig vælge) et udskriftsundersystem " -"der skal bruges af KDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " -"installeret i dit operativsystem.) KDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " +"der skal bruges af TDEPrint. (Dette udskriftsundersystem skal selvfølgelig være " +"installeret i dit operativsystem.) TDEPrint auto-detekterer det sædvanligvis. " "De fleste Linux distributioner har \"CUPS\", Common Unix Printing " "System. " @@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Liste med driverindstillinger (fra PPD) " "

      Den øverste rude på siden indeholder alle udskriftjobbets tilvalg som de er " @@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "" "

      Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " "selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " "printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " "dialog.

      " #: driverview.cpp:71 @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgid "" "

      Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " msgstr "" " Liste med mulige værdier for en given indstilling (fra PPD) " "

      Den nederste rude på siden indeholder alle mulige værdier for " @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "" "

      Bemærk: Antal tilgængelige jobtilvalg afhænger for en stor del af " "selve driveren som bruges til printkøen. 'Ubehandlede' " "printkøer har ingen driver eller PPD. For ubehandlede printkøer indlæses " -"fanebladet ikke af KDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " +"fanebladet ikke af TDEPrint, og er derfor ikke tilgængelig i kprinters " "dialog.

      " #: kprinter.cpp:280 @@ -5306,8 +5306,8 @@ msgstr "Parallelport #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke indlæse KDE-printhåndteringsbibliotek: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke indlæse TDE-printhåndteringsbibliotek: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5333,12 +5333,12 @@ msgstr "Ekstern printkø på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale KDE-mappe. " -"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af KDE og bør fjernes " +"En fil-share/tdeprint/specials.desktop blev fundet i din lokale TDE-mappe. " +"Denne fil kommer formodentligt fra en tidligere udgave af TDE og bør fjernes " "for at kunne håndtere globale pseudoprintere." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5366,10 +5366,10 @@ msgstr "Kan ikke starte underudskriftsproces." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"KDE-printerserveren (tdeprintd) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne " +"TDE-printerserveren (tdeprintd) kunne ikke kontaktes. Undersøg om denne " "server kører." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5411,11 +5411,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

      " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

      " msgstr "" "Mimetypen %1 er ikke understøttet som inddata for filterkæden (dette kan ske " "med ikke-CUPS-køer når du udfører sidevalg på en ikke-PostScript-fil). Ønsker " -"du at KDE skal konvertere filen til et understøttet format?

      " +"du at TDE skal konvertere filen til et understøttet format?

      " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5464,22 +5464,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
        " -"
      • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
      • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
      • " "
      • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
      • " "
      • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
      " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
      " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Filformatet %1 er ikke direkte understøttet af det aktuelle " "udskriftssystem. Du har nu 3 valgmuligheder: " "
        " -"
      • KDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet " +"
      • TDE kan prøve automatisk at konvertere denne fil til et understøttet " "format. (Valg Konvertér)
      • " "
      • Du kan prøve at sende filen til printeren uden nogen konvertering. (Vælg " "Behold)
      • " "
      • Du kan annullere udskriften. (Valg Annullér)
      " -"Ønsker du at KDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?
      " +"Ønsker du at TDE skal prøve at konvertere denne fil til %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

      " "" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o PageSize=...  # eksempel: \"A4\", \"Letter\"

      " @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

      " msgstr "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

        -o MediaType=...  # eksempel: \"Transparency\"

      " @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "" "installed.

      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

          -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
       "

      " @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "" "
      " "
      " "

      Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

          -o InputSlot=...        # eksempler: \"Lower\" eller \"LargeCapacity\" "
       " 

      " @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "down.
    The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o orientation-requested=...       # eksempler: \"landscape\" eller "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled).
  • " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "" "duplex-tumbled). " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o duplex=...       # eksempler: \"tumble\" eller "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o job-sheets=...  # eksempel: \"standard\", \"topsecret\"

    " "
    " @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o number-up=...  # eksempel: \"2\" eller \"4\"

    " @@ -5927,11 +5927,11 @@ msgstr "%1: udførsel mislykkedes med beskeden:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af KDE's udskriftsdæmon. " +"Nogle af de filer der skal udskrives kan ikke læses af TDE's udskriftsdæmon. " "Dette kan ske hvis du prøver at udskrive som en anden bruger end den der er " "logget på nu. Hvis du vil fortsætte med at udskrive må du angive root's " "kodeord." @@ -5982,15 +5982,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Denne side: Vælg \"Denne\" hvis du ønsker at udskrive den " -"side der er synlig for øjeblikket i dit KDE-program.

    " -"

    Bemærk: dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-KDE " -"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da KDEPrint ikke har nogen måde " +"side der er synlig for øjeblikket i dit TDE-program.

    " +"

    Bemærk: dette felt er deaktiveret hvis du udskriver fra ikke-TDE " +"programmer såsom Mozilla eller OpenOffice.org, da TDEPrint ikke har nogen måde " "at afgøre hvilke dokumentsider du kigger på her.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o page-ranges=...     # eksepel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "
    " @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o page-set=...        # eksempel: \"odd\" eller \"even\"  

    " "
    " @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o copies=...       # eksempel: \"5\", \"42\""
     "
    -o outputorder=... # eksempel: \"reverse\"" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

         -o copies=...            # eksempler: \"5\" eller \"42\"  

    " "" @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for meget erfarne brugere: " -"Dette KDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " +"Dette TDEPrint GUI-element svarer til CUPS-flaget for kommandolinjejob: " "

        -o Collate=...           # eksempel:  \"true\" eller \"false\"  
    " "

    " @@ -6160,7 +6160,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" "flersides dokument være" "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", hvis du har deaktiveret " @@ -6262,18 +6262,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne KDE PostScript-fremviser " +"Forhåndsvisning mislykkedes: hverken den interne TDE PostScript-fremviser " "(KGhostView) eller en anden ekstern PostScript-fremviser kunne findes." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Forhåndsvisning mislykkedes: KDE kunne ikke finde noget program til at " +"Forhåndsvisning mislykkedes: TDE kunne ikke finde noget program til at " "forhåndsvise filer af type %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-top=...  # brug \"0\" og større. \"72\" = 1 tomme

    " @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6400,7 +6400,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-bottom=...  # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme

    " "" @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-bottom=...  # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme

    " "" @@ -6460,7 +6460,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "" "
    " "
    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: " -"Dette element i KDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " +"Dette element i TDE's grafiske grænseflade svarer til CUPS flag for jobtilvalg " "på kommandolinjen: " "

      -o page-bottom=...  # brug \"0\" og højere. \"72\" = 1 tomme

    " "" @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6527,8 +6527,8 @@ msgstr "" "Marginindstillingerne virker ikke hvis du indlæser sådanne filer som har deres " "udskriftsmarginer hårdt kodet internt, såsom de fleste PDF eller " "Postscript-filer, direkte i Kprinter. De virker dog for alle ASCII-tekstfiler. " -"De virker måske heller ikke med programmer udenfor KDE som ikke fuldstændigt " -"udnytter KDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org.

    " +"De virker måske heller ikke med programmer udenfor TDE som ikke fuldstændigt " +"udnytter TDEPrint-skelettet, såsom OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6585,15 +6585,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Du er ved at sætte en pseudo-printer som din personlige standard. Denne " -"indstilling er specifik for KDE og vil ikke være tilgængelig udenfor " -"KDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " -"udefineret for ikke-KDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive " +"indstilling er specifik for TDE og vil ikke være tilgængelig udenfor " +"TDE-programmer. Bemærk at dette blot vil gøre din personlige standardprinter " +"udefineret for ikke-TDE programmer og ikke skulle forhindre dig i at udskrive " "normalt. Ønsker du at sætte %1 som din personlige standard?" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6609,7 +6609,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is 'Udskriv plakat' " "automatisk i fanebladet 'Filter' i denne dialog.

    " "

    Fanebladet er kun synligt hvis det eksterne værktøj 'poster' " -"opdages på systemet af KDEPrint. (Værktøjet 'poster' " +"opdages på systemet af TDEPrint. (Værktøjet 'poster' " "er et kommandolinjeprogram som gør det muligt at konvertere Postscript-filer " "til udskriftssider i fliser, som gør det muligt at oprette det forstørrede " "udseende af de sammensatte fliser.)

    " @@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "" "hvis det ikke allerede gøres.

    " "

    Yderligere vink for avancerede brugere: En version af 'poster' med " "programrettelser er tilgængelig fra " -"KDEPrints hjemmeside" +"TDEPrints hjemmeside" "http://printing.kde.org/downloads/. Et direkte link til det komprimerede " "kildekodearkiv er " "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2

    " @@ -6882,7 +6882,7 @@ msgid "" " Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6891,7 +6891,7 @@ msgstr "" "Knap til at tilføje filter " "

    Denne knap viser en lille dialog for at lade dig vælge et filter her.

    " "

    Bemærk 1: Du kan sammenkæde forskellige filtre under forudsætning at " -"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (KDEPrint " +"du sørger for at uddata fra et passer som inddata til det næste. (TDEPrint " "kontrollerer filterkæden og advarer dig hvis det mislykkes gøre det.)

    " "

    Bemærk 2: Filtrene som du definerer her tilpasses til din jobfil " "inden den sendes videre til printkøen og udskriftssystemet (f.eks. " @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr "" "

      Dette felt viser nogen generel information om det valgte filter. Bland andet " "indgår: " "

        " -"
      • Filternavnet (som det vises i KDEPrints brugergrænseflade),
      • " +"
      • Filternavnet (som det vises i TDEPrints brugergrænseflade),
      • " "
      • Filterkrav (dvs. eksterne programmer som skal findes og kunne køre " "på systemet),
      • " "
      • Filterindtastningsformatet (i form af en eller flere " @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

        This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

        " "

        The list shown in this field may be empty (default).

        " "

        The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6981,13 +6981,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

        " -"

        KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

        TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

        " -"

        KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

        TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

        ." -"

        Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

        " +"

        Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

        " "
          " "
        • the Enscript text filter
        • " "
        • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6998,12 +6998,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

          " "

          Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

          " +"TDEPrint pre-filters.

          " msgstr "" " Filtreringskæde (hvis aktiveret køres den inden " "jobbet overlades til udskriftssystemet) " "

          Dette felt viser hvilke filtre som for øjeblikket er valgte til at virke som " -"'forfilter' for KDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne inden " +"'forfilter' for TDEPrint. Forfiltre behandler udskriftsfilerne inden " "de sendes nedad til det egentlige udskriftssystem.

          " "

          Listen som vises i feltet kan være tom (standardværdien).

          " "

          Forfiltrene behandler udskriftsjob i den rækkefølge de er på listes (oppefra " @@ -7013,13 +7013,13 @@ msgstr "" "Hvis din fil for eksempel er ASCII-tekst, og du ønsker at udskriften skal " "behandles af filtret 'Flere sider pr blad', skal det første filter være et som " "oversætter ASCII til Postscript.

          " -"

          KDEPrint kan bruge alle eksterne filtreringsprogrammer som kan være " +"

          TDEPrint kan bruge alle eksterne filtreringsprogrammer som kan være " "nyttige via denne grænseflade.

          " -"

          KDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " -"Filtrene skal dog installeres uafhængig af KDEPrint. Forfiltrene fungerer for " -"alle udskriftssystemer som understøttes af KDEPrint (såsom CUPS, LPRng " +"

          TDEPrint levereres med forudindstillet støtte for et sæt almindelige filter. " +"Filtrene skal dog installeres uafhængig af TDEPrint. Forfiltrene fungerer for " +"alle udskriftssystemer som understøttes af TDEPrint (såsom CUPS, LPRng " "og LPD), eftersom de ikke afhænger af disse.

          " -"

          Blandt de forudindstillede filtre som levereres med KDEPrint er:

          " +"

          Blandt de forudindstillede filtre som levereres med TDEPrint er:

          " "
            " "
          • Enscript-tekstfiltret
          • " "
          • Et filter for Flere sider pr ark
          • " @@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "" "
          • og yderligere nogen...
          For at indsætte et filter i listen, " "klikkes blot på ikonen med tragten (længst oppe i gruppen af ikoner i " "den højre søjle) og der fortsættes.

          " -"

          Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om KDEPrints " +"

          Klik på de øvrige elementer i dialogen for at lære mere om TDEPrints " "forfiltre.

          " #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgid "" "
            " "
          • Color and
          • " "
          • Grayscale
          Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "" "
            " "
          • Farve og
          • " "
          • Gråskala
          Bemærk: Feltet kan være gråt og inaktivt. " -"Dette sker hvis KDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om " +"Dette sker hvis TDEPrint ikke kan hente tilstrækkeligt med information om " "udskriftsfilen. I dette tilfælde gælder informationen indlejret i din " "udskriftsfil om farve og gråskala, og standardhåndteringen i printeren. " -- cgit v1.2.1