\n"
-"Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: KDE bietet eine große\n"
+"Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: TDE bietet eine große\n"
"Auswahl an Spielen.
"
"\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"
Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -921,8 +921,8 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Möchten Sie die Funktionen des KDE-Druckmoduls auch in Programmen nutzen, "
-"die nicht für KDE geschrieben wurden?
\n"
+"Möchten Sie die Funktionen des TDE-Druckmoduls auch in Programmen nutzen, "
+"die nicht für TDE geschrieben wurden?
\n"
"Dann benutzen Sie einfach kprinter als Druckbefehl.\n"
"Programme, mit denen das funktioniert, sind z. B. Netscape, Mozilla, Galeon, "
"gv,\n"
@@ -951,14 +951,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"
\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Das E-Mail-Programm von KDE ermöglicht die nahtlose "
+"Das E-Mail-Programm von TDE ermöglicht die nahtlose "
"Integration von PGP/GnuPG\n"
"für die Verschlüsselung und Authentifizierung Ihrer E-Mail-Nachrichten.
\n"
"Weitere Informationen zum Einstellen der Verschlüsselung finden Sie\n"
@@ -967,19 +967,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"
\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n"
+"TDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n"
"Schweden, Frankreich, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien,\n"
"Norwegen ...
\n"
"\n"
-"Wenn Sie sehen möchten, wo überall KDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen "
+"Wenn Sie sehen möchten, wo überall TDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen "
"Sie\n"
"einmal die Seite worldwide.kde.org.
"
"\n"
@@ -987,14 +987,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Das CD-Wiedergabeprogramm von KDE (KsCD) kann auf die freedb-Datenbank im "
+"Das CD-Wiedergabeprogramm von TDE (KsCD) kann auf die freedb-Datenbank im "
"Internet zugreifen\n"
"und Ihnen Informationen zu den einzelnen Titeln einer CD verschaffen.\n"
"
\n"
@@ -1041,20 +1041,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"KDE-Druck über die Befehlszeile (I)
\n"
+"TDE-Druck über die Befehlszeile (I)
\n"
"Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen Möglichkeiten "
-"des KDE-Druckmoduls zu verzichten?
\n"
+"des TDE-Druckmoduls zu verzichten?\n"
"Geben Sie einfach kprinter ein. Darauf öffnet\n"
-"sich das Dialogfenster des KDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n"
+"sich das Dialogfenster des TDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n"
"die Druckoptionen und die Dateien aus. (Sie können Dateien verschiedenen\n"
"Typs in einem und demselben Auftrag angeben.)
\n"
"Das funktioniert aus Konsole, jedem X-Terminal sowie dem Fenster \"Befehl "
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"
KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"KDE-Druck über die Befehlszeile (II)
\n"
+"TDE-Druck über die Befehlszeile (II)
\n"
"\n"
"Sie können die Dateien und die Drucker auch direkt auf der Befehlszeile "
"angeben, z. B. folgendermaßen:\n"
@@ -1109,20 +1109,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"
\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Das K in KDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n"
-"im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. KDE läuft auf vielen\n"
+"Das K in TDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n"
+"im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. TDE läuft auf vielen\n"
"UNIX-Systemen und auf FreeBSD.\n"
"
\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"
Wenn Sie wissen möchten, für wann die Veröffentlichung der nächsten "
"Version\n"
-"von KDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden "
+"von TDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden "
"Terminplan\n"
"unter http://developer.kde.org"
". Falls Sie dort\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"rechten\n"
"Maustaste auf einen der Regler klicken.\n"
"
\n"
-"Weitere Informationen zur Lautstärkeregelung von KDE finden Sie im Weitere Informationen zur Lautstärkeregelung von TDE finden Sie im Handbuch zu KMix.
\n"
"Beigesteuert von Stefan Schimanski
\n"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"\n"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"Vielleicht wundern Sie sich, dass es bei UNIX-System (fast) keine Dateien\n"
"gibt, die auf .exe
oder .bat
enden.\n"
"Das kommt daher, dass UNIX-Dateinamen keine Erweiterungen benötigen.\n"
-"Ausführbare Dateien werden in KDE durch das Symbol eines Zahnrads\n"
+"Ausführbare Dateien werden in TDE durch das Symbol eines Zahnrads\n"
"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe Rot\n"
"(je nach gewählter Einstellung).\n"
"\n"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ziehen Sie dazu einfach ein Dateisymbol auf die Karteikarte \"Dateien\"\n"
-"des KDE-Druckprogramms (kprinter).
\n"
+"des TDE-Druckprogramms (kprinter).\n"
"Dann fahren Sie fort wie üblich: Wählen Sie einen Drucker, \n"
"Einstellungen für den Druckauftrag etc. und klicken Sie schließlich\n"
"auf \"Drucken\".\n"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.
\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1396,11 +1396,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
\n"
"Wenn Sie auf Ihrem Bildschirm Abstände nachmessen möchten,\n"
-"kann sich das KDE-Bildschirmlineal (kruler) als nützlich erweisen.
"
+"kann sich das TDE-Bildschirmlineal (kruler) als nützlich erweisen."
"\n"
"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann "
"kmag\n"
-"sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur KDE-Grundinstallation, wird aber\n"
+"sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur TDE-Grundinstallation, wird aber\n"
"in vielen Distributionen mitgeliefert.) kmag funktioniert genauso wie\n"
"xmag, vergrößert aber ohne zusätzliche Benutzereingaben.\n"
"
\n"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Klänge werden in KDE vom Soundserver artsd koordiniert.\n"
+"Klänge werden in TDE vom Soundserver artsd koordiniert.\n"
"Sie können dieses Modul im Kontrollzentrum einrichten, sobald Sie\n"
"Sound && Multimedia -> Sound-System ausgewählt haben.\n"
"
\n"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"
\n"
"Sie können Klänge, Benachrichtigungsfenster und vieles mehr mit bestimmten "
-"KDE-Ereignissen\n"
+"TDE-Ereignissen\n"
"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und zwar "
"unter\n"
"Sound && Multimedia -> Systemnachrichten.\n"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"
\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Auch viele Programme, die nicht für KDE geschrieben wurden, lassen sich\n"
+"Auch viele Programme, die nicht für TDE geschrieben wurden, lassen sich\n"
"mit dem Befehl artsdsp benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden dabei\n"
"auf den Soundserver artsd umgeleitet.\n"
"
\n"
@@ -1491,17 +1491,17 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Ein-/Ausgabemodule von KDE funktionieren nicht nur in Konqueror, Sie "
+"Die Ein-/Ausgabemodule von TDE funktionieren nicht nur in Konqueror, Sie "
"können\n"
-"sie in jedem KDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von "
+"sie in jedem TDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von "
"Kate\n"
"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die Datei "
"vom FTP-Server\n"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"rechnername ein.\n"
"\n"
"\n"
-"In der Tat wird diese Methode von allen KDE-Programmen unterstützt. Versuchen "
+"In der Tat wird diese Methode von allen TDE-Programmen unterstützt. Versuchen "
"Sie es z. B.\n"
"im Dialog \"Datei Öffnen\" von Kate.\n"
"
\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KMail, das E-Mail-Programm von KDE, unterstützt verschiedene Programme zum "
+"KMail, das E-Mail-Programm von TDE, unterstützt verschiedene Programme zum "
"Filtern von Spam.\n"
"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail aktivieren, "
"indem Sie\n"
@@ -1573,14 +1573,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten "
+"TDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten "
"Funktionen\n"
"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und danach "
"auf das\n"
@@ -1592,13 +1592,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie "
+"TDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie "
"im Kontrollzentrum\n"
"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung\" "
"nach.\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"
Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"Dank dem KSVG-Projekt "
-"unterstützt KDE mittlerweile Skalierbare\n"
+"unterstützt TDE mittlerweile Skalierbare\n"
"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar als "
"Hintergrundbild\n"
"für Ihre Arbeitsfläche verwendet werden.
\n"
@@ -1683,25 +1683,25 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"
TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der "
+"
TDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der "
"Einführung von\n"
-"KTTS (KDE Text-to-speech) ist es nun möglich, geschriebenen Text vorlesen zu "
+"KTTS (TDE Text-to-speech) ist es nun möglich, geschriebenen Text vorlesen zu "
"lassen.
\n"
"KTTS wird laufend weiterentwickelt und kann derzeit normalen Text- und "
"HTML-Dateien\n"
-"sowie Text aus der Zwischenablage und dem KDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) "
+"sowie Text aus der Zwischenablage und dem TDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) "
"vorlesen.
\n"
"Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch "
"Alt+F2 drücken\n"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"
Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"Obwohl KDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch "
+"
Obwohl TDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch "
"gelegentlich vorkommen,\n"
"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere dann "
"passieren, wenn Sie\n"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"
KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).\n"
msgstr ""
-"Dass KMail das E-Mail-Programm von KDE ist, wussten Sie wahrscheinlich "
+"
Dass KMail das E-Mail-Programm von TDE ist, wussten Sie wahrscheinlich "
"schon. Aber wussten\n"
"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? Das "
"Programm\n"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
"
"
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Dateimanager\n"
"die Größe von Symbolen geändert werden.
\n"
"- Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen "
-"KDE-Programmen.
\n"
+"TDE-Programmen.\n"
"- Das Mausrad über der Kontrollleiste bewirkt einen Wechsel zwischen "
"laufenden Programmen.
\n"
"- Das Mausrad über dem Arbeitsflächenumschalter bewirkt einen Wechsel der "
@@ -1798,13 +1798,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"
Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"Auch wenn KDE Ihre beim Abmelden offen gelassenen Programme automatisch "
+"
Auch wenn TDE Ihre beim Abmelden offen gelassenen Programme automatisch "
"wiederherstellt,\n"
"können Sie gewünschte Programme zum automatischen Start bei der Anmeldung "
"einrichten.\n"
@@ -1814,20 +1814,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"
You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.\n"
msgstr ""
"Kontact (der persönliche Informationsmanager) lässt sich in Kopete (dem "
"Instant Messenger\n"
-"von KDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail "
+"von TDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail "
"den Online-Status\n"
"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im KDE-Handbuch finden Sie eine "
+"title=\"Integrated Messaging\">TDE-Handbuch finden Sie eine "
"Schritt-für-Schritt-Anleitung.
\n"
#: tips.cpp:977
@@ -1848,8 +1848,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sie können die Zahlenblocksperre beim KDE-Start ein- oder ausschalten "
+"Sie können die Zahlenblocksperre beim TDE-Start ein- oder ausschalten "
"lassen.\n"
"
\n"
"\n"
--
cgit v1.2.1