From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po | 9648 ++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 4824 insertions(+), 4824 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po')
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
index 7ac4c607f98..1f8a3dca4bd 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n"
"Language-Team: German \n"
@@ -27,2785 +27,3341 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden"
-
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Text für B&efehl:"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identität"
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "H&inzufügen"
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Speichern"
-#: commonui/finddialog.cpp:62
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Suchen:"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Einstellungen zum Speichern"
-#: commonui/finddialog.cpp:71
+#: commonui/projectpref.cpp:82
msgid ""
-""
-"Find text
"
-"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below.
"
-msgstr ""
-""
-"Text suchen
"
-"Hier können Sie den Text eingeben, nach dem Sie suchen wollen. Falls Sie "
-"nach einem regulären Ausdruck suchen wollen, aktivieren Sie "
-"Regulären Ausdruck benutzen weiter unten.
"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
-#: commonui/finddialog.cpp:84
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "&Ersetzen durch:"
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Quellcodes"
-#: commonui/finddialog.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
-""
-"Replace text
"
-"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Text ersetzen
"
-"Hier können Sie den Text eingeben, mit dem Sie den Suchbegriff ersetzen "
-"wollen. Der Text wird genau so übernommen. Es ist nicht möglich, eine Referenz "
-"auf den gesuchten Text zu machen, auch wenn Sie nach einem regulären Ausdruck "
-"gesucht haben.
"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: commonui/finddialog.cpp:101
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#: commonui/finddialog.cpp:102
-msgid "&Find"
-msgstr "&Suchen"
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: commonui/finddialog.cpp:108
-msgid "Where to Search"
-msgstr "Wo soll gesucht werden"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
-#: commonui/finddialog.cpp:112
-msgid "&Msgid"
-msgstr "Origina&l"
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ordnerbefehle"
-#: commonui/finddialog.cpp:113
-msgid "M&sgstr"
-msgstr "Übersetzun&g"
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
-#: commonui/finddialog.cpp:114
-msgid "Comm&ent"
-msgstr "&Kommentar"
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Dateien"
-#: commonui/finddialog.cpp:116
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-""
-"Where to search
"
-"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
"
-msgstr ""
-""
-"Wo soll gesucht werden
"
-"Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.
"
-""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Katalogmanager"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
-#: commonui/finddialog.cpp:125
-msgid "O&nly whole words"
-msgstr "&Nur ganze Wörter"
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
-#: commonui/finddialog.cpp:126
-msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
-msgstr "Markierung &für Tastenkürzel ignorieren"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Suche nach Unterschieden"
-#: commonui/finddialog.cpp:127
-msgid "Ignore con&text information"
-msgstr "Konte&xt-Informationen ignorieren"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grob-Übersetzung"
-#: commonui/finddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor position"
-msgstr "&Von Cursorposition"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "A&nhalten"
-#: commonui/finddialog.cpp:129
-msgid "F&ind backwards"
-msgstr "Rü&ckwärts suchen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Abbrechen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Use regu&lar expression"
-msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Was übersetzt werden soll"
-#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
-#: commonui/finddialog.cpp:146
-msgid "As&k before replacing"
-msgstr "Vor Erse&tzen nachfragen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge"
-#: commonui/finddialog.cpp:149
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
""
-"Options
"
-"Here you can finetune replacing:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use text entered in field Find "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.
"
-"- Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
"
-""
+"What entries to translate
"
+"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.
"
msgstr ""
""
-"Einstellungen
"
-"Hier können Sie Feineinstellungen zum Ersetzen vornehmen:"
-"
"
-"- Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und "
-"Kleinschreibung beachtet werden?
"
-"- Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren "
-"Wortes sein.
"
-"- Von Cursorposition: Startet die Ersetzungen an der Stelle des "
-"Katalogs, in dem der Cursor steht. Ansonsten wird die Ersetzung am Anfang oder "
-"am Ende begonnen.
"
-"- Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein.
"
-"- Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als "
-"regulären Ausdruck. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Ersatztext, es "
-"sind insbesondere keine Rückwärtsreferenzen möglich.
"
-"- Vor Ersetzen nachfragen: Markieren Sie diese Option, falls Sie über "
-"jede Ersetzung entscheiden wollen. Ansonsten werden alle gefundenen Textstellen "
-"automatisch ersetzt.
"
+"Welche Einträge übersetzt werden sollen
"
+"Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine "
+"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als fraglich "
+"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.
"
-#: commonui/finddialog.cpp:166
-msgid ""
-""
-"Options
"
-"Here you can finetune the search:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use entered text as a regular "
-"expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Einstellungen
"
-"Hier können Sie Feineinstellungen zum Suchen vornehmen:"
-"
"
-"- Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und "
-"Kleinschreibung beachtet werden?
"
-"- Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren "
-"Wortes sein.
"
-"- Von Cursorposition: Die Ersetzungen an der Stelle des Kataloges "
-"starten, in dem sich der Cursor befindet. Ansonsten wird die Ersetzung am "
-"Anfang oder am Ende begonnen.
"
-"- Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein.
"
-"- Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als "
-"regulären Ausdruck.
"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Goto Next"
-msgstr "&Nächste Fundstelle"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "&Alles ersetzen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Wie übersetzt werden soll"
-#: commonui/finddialog.cpp:541
-msgid "Replace this string?"
-msgstr "Diesen Text ersetzen?"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
-msgid "&Update header when saving"
-msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
-msgid "Update &description comment when saving"
-msgstr "B&eschreibung beim Speichern aktualisieren"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
-msgid "Chec&k syntax of file when saving"
-msgstr "S&yntax beim Speichern prüfen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+""
+"How messages get translated
"
+"Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.
"
+msgstr ""
+""
+"Wie Texte übersetzt werden
"
+"Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, "
+"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, "
+"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den "
+"kompletten oder ähnlichen Text gibt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
-msgid "Save &obsolete entries"
-msgstr "Ve&raltete Einträge speichern"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
-msgid "De&scription"
-msgstr "Beschreib&ung"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+""
+"Mark changed entries as fuzzy
"
+"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+""
+"Veränderte Einträge als fraglich markieren
"
+"Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
+"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
+"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
+"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.
"
+""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
-msgid "Default:"
-msgstr "Standard:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+""
+"Initialize TDE-specific entries
"
+"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.
"
+msgstr ""
+""
+"TDE-spezifische Einträge initialisieren
"
+"Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung "
+"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität "
+"gefüllt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
-msgid "(default)"
-msgstr "(Standard)"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
-msgid "Kee&p the encoding of the file"
-msgstr "Kod&ierung der Datei beibehalten"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+""
+"Dictionaries
"
+"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.
"
+"The Configure button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Wörterbücher
"
+"Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung "
+"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden "
+"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.
"
+"Der Knopf Einstellungen erlaubt das temporäre Umstellen von "
+"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem "
+"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
-msgid "Automatic Saving"
-msgstr "Automatisches Speichern"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Einträge:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
-"_: Short for minutes\n"
-" min"
-msgstr " min"
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultat der Übersetzung:\n"
+"Bearbeitete Einträge: %1\n"
+"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n"
+"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n"
+"Keine Übersetzung: %6 (%7%)"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
-msgid "No autosave"
-msgstr "Keine automatische Speicherung"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik der Grobübersetzung"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "A&llgemein"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+""
+"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+""
+"Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
+"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel "
+"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. "
+"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
-msgid "Fields to Update"
-msgstr "Zu aktualisierende Felder"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "Ve&rfügbar:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
-msgid "Re&vision-Date"
-msgstr "B&earbeitungsdatum"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Ausgewählt:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
-msgid "Last-&Translator"
-msgstr "&Letzter Übersetzer"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
-msgid "&Language"
-msgstr "S&prache"
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
-msgid "Char&set"
-msgstr "&Zeichensatz"
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Suchen:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodierung"
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+""
+"Find text
"
+"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below.
"
+msgstr ""
+""
+"Text suchen
"
+"Hier können Sie den Text eingeben, nach dem Sie suchen wollen. Falls Sie "
+"nach einem regulären Ausdruck suchen wollen, aktivieren Sie "
+"Regulären Ausdruck benutzen weiter unten.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "&Projekt"
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
-msgid "Format of Revision-Date"
-msgstr "Format des Bearbeitungsdatums"
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Ersetzen durch:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
-msgid "De&fault date format"
-msgstr "S&tandard-Datumsformat"
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+""
+"Replace text
"
+"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.
"
+msgstr ""
+""
+"Text ersetzen
"
+"Hier können Sie den Text eingeben, mit dem Sie den Suchbegriff ersetzen "
+"wollen. Der Text wird genau so übernommen. Es ist nicht möglich, eine Referenz "
+"auf den gesuchten Text zu machen, auch wenn Sie nach einem regulären Ausdruck "
+"gesucht haben.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
-msgid "Local date fo&rmat"
-msgstr "Lokales &Datumsformat"
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
-msgid "Custo&m date format:"
-msgstr "Be&nutzerdefiniert:"
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
-msgid "Project String"
-msgstr "Projektbezeichnung"
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Wo soll gesucht werden"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
-msgid "Project-Id:"
-msgstr "Projekt-ID:"
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "Origina&l"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
-msgid "&Header"
-msgstr "Vors&pann"
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "Übersetzun&g"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
-msgid "Update &translator copyright"
-msgstr "Copyright &der Übersetzung aktualisieren"
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "&Kommentar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
-msgid "Free Software Foundation Copyright"
-msgstr "Copyright der \"Free Software Foundation\""
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+""
+"Where to search
"
+"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
"
+msgstr ""
+""
+"Wo soll gesucht werden
"
+"Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.
"
+""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
-msgid "&Remove copyright if empty"
-msgstr "Co&pyright entfernen, wenn leer"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
-msgid "&Update copyright"
-msgstr "Co&pyright aktualisieren"
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "&Nur ganze Wörter"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
-msgid "Do ¬ change"
-msgstr "&Nicht aktualisieren"
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Markierung &für Tastenkürzel ignorieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
-msgid "Cop&yright"
-msgstr "&Copyright"
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Konte&xt-Informationen ignorieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
-msgid ""
-""
-"Update Header
\n"
-"Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.
\n"
-"The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
-"updated, the last translator etc.
\n"
-"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
-"below.\n"
-"Fields that do not exist are added to the header.\n"
-"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
-"manually by choosing\n"
-"Edit->Edit Header in the editor window.
"
-msgstr ""
-""
-"Vorspann beim Speichern aktualisieren
\n"
-"Markieren Sie diese Einstellung, um den Vorspann der Datei bei jedem "
-"Speichern zu aktualisieren.
\n"
-"Der Vorspann enthält normalerweise Informationen über den Zeitpunkt der "
-"letzten Änderung, den letzten Übersetzer usw.
\n"
-"Sie können auswählen, welche Informationen aktualisiert werden sollen,\n"
-"indem Sie die entsprechenden Ankreuzfelder markieren.\n"
-"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.\n"
-"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n"
-"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> "
-"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.
"
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "&Von Cursorposition"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
-msgid ""
-""
-"Fields to update
\n"
-"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
-"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
-"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
-"header manually\n"
-"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
-"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n"
-"updated when saving.
"
-msgstr ""
-""
-"Zu aktualisierende Felder
\n"
-"Wählen Sie aus, welche Felder im Vorspann beim Speichern aktualisiert werden "
-"sollen.\n"
-"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.
\n"
-"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n"
-"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> "
-"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.
"
-"Möchte Sie den Vorspann beim Speichern nicht automatisch aktualisieren, "
-"deaktivieren Sie die Option Vorspann beim Speichern aktualisieren.
"
-""
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Rü&ckwärts suchen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Vor Erse&tzen nachfragen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
""
-"Encoding
"
-"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
"
+"Options
"
+"Here you can finetune replacing:"
"
"
-"- %1: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.
"
-"- %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
"
+"Case sensitive: does case of entered text have to be respected?"
+"Only whole words: text found must not be part of a longer word"
+"From cursor position: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end."
+"Find backwards: Should be self-explanatory."
+"Use regular expression: use text entered in field Find "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible."
+"Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking."
+""
msgstr ""
""
-"Kodierung
"
-"Wählen Sie hier, wie Zeichen beim Speichern in eine Datei kodiert werden "
-"sollen. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie bitte den Koordinator Ihres "
-"Übersetzungsteams.
"
+"Einstellungen
"
+"Hier können Sie Feineinstellungen zum Ersetzen vornehmen:"
"
"
-"- %1: Dies ist die Kodierung, die zu Ihrem eingestellten Zeichensatz "
-"passt.
"
-"- %2: verwendet die Unicode-Kodierung (UTF-8).
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
-msgid ""
-""
-"Keep the encoding of the file
"
-"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.
"
-msgstr ""
-""
-"Kodierung der Datei beibehalten
"
-"Ist diese Einstellung markiert, werden Dateien immer in der Kodierung "
-"gespeichert, mit der sie eingelesen wurden. Dateien, die keine Informationen "
-"über den verwendeten Zeichensatz im Vorspann enthalten (z. B. POT-Dateien), "
-"werden in der oben festgelegten Kodierung abgespeichert.
"
+"Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und "
+"Kleinschreibung beachtet werden?"
+"Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren "
+"Wortes sein."
+"Von Cursorposition: Startet die Ersetzungen an der Stelle des "
+"Katalogs, in dem der Cursor steht. Ansonsten wird die Ersetzung am Anfang oder "
+"am Ende begonnen."
+"Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein."
+"Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als "
+"regulären Ausdruck. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Ersatztext, es "
+"sind insbesondere keine Rückwärtsreferenzen möglich."
+"Vor Ersetzen nachfragen: Markieren Sie diese Option, falls Sie über "
+"jede Ersetzung entscheiden wollen. Ansonsten werden alle gefundenen Textstellen "
+"automatisch ersetzt."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
""
-"Check syntax of file when saving
\n"
-"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
+"Options
"
+"Here you can finetune the search:"
+"
"
+"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
+"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
+"- From cursor position: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.
"
+"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
+"- Use regular expression: use entered text as a regular "
+"expression.
"
msgstr ""
""
-"Syntax beim Speichern prüfen
\n"
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie beim Speichern einer Datei diese\n"
-"automatisch mit \"msgfmt --statistics\" prüfen wollen.\n"
-"Werden hierbei Fehler entdeckt, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.
"
-""
+"Einstellungen
"
+"Hier können Sie Feineinstellungen zum Suchen vornehmen:"
+"
"
+"- Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und "
+"Kleinschreibung beachtet werden?
"
+"- Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren "
+"Wortes sein.
"
+"- Von Cursorposition: Die Ersetzungen an der Stelle des Kataloges "
+"starten, in dem sich der Cursor befindet. Ansonsten wird die Ersetzung am "
+"Anfang oder am Ende begonnen.
"
+"- Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein.
"
+"- Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als "
+"regulären Ausdruck.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
-msgid ""
-""
-"Save obsolete entries
\n"
-"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
-"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
-"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
-"The main drawback is the size of the saved file.
"
-msgstr ""
-""
-"Veraltete Einträge speichern
\n"
-"Ist diese Einstellung markiert, werden veraltete Einträge, die beim Öffnen "
-"der Datei gefunden wurden, wieder zurückgespeichert.\n"
-"Veraltete Einträge sind mit #~ markiert und werden\n"
-"erzeugt, wenn msgmerge diese Übersetzung nicht mehr benötigt.\n"
-"Erscheint der Text wieder, werden die veralteten Einträge wieder aktiviert.\n"
-"Der Hauptnachteil ist die Größe der gespeicherten Datei.
"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Nächste Fundstelle"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "&Alles ersetzen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Diesen Text ersetzen?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Übersetzungsdateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-""
-"Format of Revision-Date
"
-"Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"PO-Revision-Date is saved: "
-"
\n"
-"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
-"- Local is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
-"- Custom lets you define your own format.
"
-"It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.
"
-"For more information, see section The Preferences Dialog "
-"in the online help.
"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-""
-"Format des Bearbeitungsdatums
"
-"Wählen Sie hier aus, in welchem Format das Datum und die Zeit im "
-"Vorspannfeld\n"
-"PO-Revision-Date gespeichert werden: "
-"
\n"
-"- Standardformat ist das Format, das normalerweise in PO-Dateien "
-"benutzt wird.
\n"
-"- Lokales Datumsformat ist das Format, das zu Ihren "
-"Ländereinstellungen passt.\n"
-"Diese können im TDE Kontrollzentrum eingestellt werden.
\n"
-"- Benutzerdefiniert lässt Sie ihr eigenes Format einstellen.
"
-" "
-"Um nicht standardisierten PO-Dateien vorzubeugen, wird empfohlen, das "
-"Standardformat zu verwenden."
-"
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Einstellungen "
-"im Handbuch.
"
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
-msgid "Project: %1"
-msgstr "Projekt: %1"
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
-msgid "Localized na&me:"
-msgstr "&Lokalisierter Name:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "B&eschreibung beim Speichern aktualisieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
-msgid "E&mail:"
-msgstr "E-&Mail:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "S&yntax beim Speichern prüfen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
-msgid "&Full language name:"
-msgstr "Nam&e der Sprache:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Ve&raltete Einträge speichern"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
-msgid "Lan&guage code:"
-msgstr "S&prachenkürzel:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Beschreib&ung"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
-msgid "&Language mailing list:"
-msgstr "Ma&ilingliste des Sprachenteams:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
-msgid "&Timezone:"
-msgstr "&Zeitzone:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
-msgid ""
-""
-"Identity
\n"
-"Fill in information about you and your translation team.\n"
-"This information is used when updating the header of a file.
\n"
-"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
-"on page Save in this dialog.
"
-msgstr ""
-""
-"Identität
\n"
-"Geben Sie hier Informationen über sich und das Übersetzungsteam ein.\n"
-"Diese Informationen werden beim Aktualisieren des Vorspanns einer Datei "
-"benutzt.
\n"
-"Sie finden die Einstellungsmöglichkeiten, welche Felder des Vorspanns "
-"aktualisiert werden sollen\n"
-"auf der Seite Speichern in diesem Dialog.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(Standard)"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
-msgid "&Number of singular/plural forms:"
-msgstr "&Anzahl der Singular- und Pluralformen:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Kod&ierung der Datei beibehalten"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automatisches Speichern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
msgid ""
-"_: automatic choose number of plural forms\n"
-"Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
-msgid "Te&st"
-msgstr "Te&st"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Keine automatische Speicherung"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
-msgid ""
-""
-"Number of singular/plural forms
"
-"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.
"
-"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.
"
-"Alternatively, you can set this option to Automatic "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the "
-"Test button to test if it can find it out.
"
-msgstr ""
-""
-"Anzahl der Singular-/Pluralformen
\n"
-"Beachten Sie: Diese Option ist TDE-spezifisch. Wenn Sie kein "
-"TDE-Programm übersetzen, können Sie diese Option ignorieren.
\n"
-"Wählen Sie hier, wieviele Singular- und Pluralformen in Ihrer Sprache "
-"benutzt werden. Diese Zahl muss mit den Einstellungen Ihres Sprachenteams "
-"übereinstimmen. Alternativ können Sie die Anzahl auf Automatisch "
-"einstellen, und KBabel wird diese Information automatisch von TDE beziehen. "
-"Benutzen Sie den Knopf Test, um die Funktion zu prüfen.
"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "A&llgemein"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
-msgid "&GNU plural form header:"
-msgstr "&GNU-Vorspann der Pluralformen:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Zu aktualisierende Felder"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
-msgid "&Lookup"
-msgstr "Na&chschauen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "B&earbeitungsdatum"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
-msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
-msgstr "Pluralform-Argument in &der Übersetzung verlangen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "&Letzter Übersetzer"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
-#, c-format
-msgid ""
-""
-"Require plural form arguments in translation
\n"
-"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
-"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.
"
-msgstr ""
-""
-"Pluralform-Argument in der Übersetzung verlangen
\n"
-"Anmerkung:Diese Einstellung ist derzeit TDE-spezifisch. Wenn Sie "
-"keine TDE-Anwendungen übersetzen, können Sie diese Einstellung getrost "
-"ignorieren.
\n"
-"Ist diese Funktion eingeschaltet, verlangt die Prüfung das Argument %n in "
-"der Nachricht.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "S&prache"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
-msgid ""
-""
-"GNU plural form header
\n"
-"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n"
-"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the Lookup button.
"
-msgstr ""
-""
-"GNU-Vorspann der Pluralformen
\n"
-"Hier können Sie ein Vorspannfeld für die Behandlung von GNU-Pluralformen "
-"eingeben. Lassen Sie den Eintrag leer, damit der Eintrag in der .po-Datei weder "
-"hinzugefügt noch geändert wird.
\n"
-"KBabel kann versuchen, den von den GNU-gettext-Werkzeugen vorgeschlagenen "
-"Wert für die derzeit ausgewählte Sprache zu bestimmen. Betätigen Sie hierzu den "
-"Knopf Nachschlagen.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Zeichensatz"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
-msgid "Please insert a language code first."
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst ein Sprachenkürzel ein."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodierung"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
-msgid ""
-"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
-"automatically for the language code \"%1\".\n"
-"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
-"Please set the correct number manually."
-msgstr ""
-"Es ist leider nicht möglich, die Anzahl der Singular-\n"
-"und Pluralformen für das angegebene Sprachenkürzel \"%1\" automatisch zu "
-"ermitteln.\n"
-"Haben Sie tdelibs.po für diese Sprache installiert?\n"
-"\n"
-"Bitte stellen Sie die richtige Anzahl manuell ein."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "&Projekt"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
-msgid ""
-"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
-msgstr ""
-"Die ermittelte Anzahl von Singular- und Pluralformen\n"
-"für die Sprache \"%1\" ist %2."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Format des Bearbeitungsdatums"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
-msgid ""
-"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
-"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
-"language."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich den GNU-Vorspann für Pluralformen zu bestimmen. "
-"Möglicherweise sind Ihre GNU-gettext-Werkzeuge zu alt oder enthalten keinen "
-"Wertvorschlag für Ihre Sprache."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "S&tandard-Datumsformat"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
-msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
-msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokales &Datumsformat"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-""
-"Marker for keyboard accelerator
"
-"Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
-msgstr ""
-""
-"Markierung für Tastenkürzel
"
-"Definieren Sie hier, welches Zeichen das darauffolgende Zeichen als "
-"Tastenkürzel markiert. Qt verwendet \"&\", Gtk \"_\".
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Be&nutzerdefiniert:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
-msgid "&Regular expression for context information:"
-msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projektbezeichnung"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
-msgid ""
-""
-"Regular expression for context information
"
-"Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.
"
-msgstr ""
-""
-"Regulärer Ausdruck für Kontextinformation
"
-"Geben Sie hier einen regulären Ausdruck ein, der definiert, was in einem "
-"Text die Kontextinformation ist und nicht übersetzt werden darf.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Projekt-ID:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
-msgid "Compression Method for Mail Attachments"
-msgstr "Komprimierungsmethode für E-Mail-Anhänge"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "Vors&pann"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
-msgid "tar/&bzip2"
-msgstr "&tar/bzip2"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Copyright &der Übersetzung aktualisieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
-msgid "tar/&gzip"
-msgstr "tar/&gzip"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Copyright der \"Free Software Foundation\""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
-msgid "&Use compression when sending a single file"
-msgstr "&Einzelne Dateien komprimieren"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "Co&pyright entfernen, wenn leer"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
-msgid "On the &fly spellchecking"
-msgstr "Direkte Rechtschreibprü&fung"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Co&pyright aktualisieren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do ¬ change"
+msgstr "&Nicht aktualisieren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "&Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
""
-"On the fly spellchecking
"
-"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.
"
+"Update Header
\n"
+"Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.
\n"
+"The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.
\n"
+"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"Edit->Edit Header in the editor window.
"
msgstr ""
""
-"Direkte Rechtschreibprüfung
"
-"Ist diese Einstellung aktiv, markiert KBabel falsch geschriebene Wörter "
-"bereits bei der Eingabe.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
-msgid "&Remember ignored words"
-msgstr "&Ignorierte Wörter merken"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
-msgid "F&ile to store ignored words:"
-msgstr "&Datei zum Speichern ignorierter Wörter:"
+"Vorspann beim Speichern aktualisieren
\n"
+"Markieren Sie diese Einstellung, um den Vorspann der Datei bei jedem "
+"Speichern zu aktualisieren.
\n"
+"Der Vorspann enthält normalerweise Informationen über den Zeitpunkt der "
+"letzten Änderung, den letzten Übersetzer usw.
\n"
+"Sie können auswählen, welche Informationen aktualisiert werden sollen,\n"
+"indem Sie die entsprechenden Ankreuzfelder markieren.\n"
+"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.\n"
+"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n"
+"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> "
+"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
""
-"Remember ignored words
"
-"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen "
-"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
"
+"Fields to update
\n"
+"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
+"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
+"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.
"
msgstr ""
""
-"Ignorierte Wörter merken
"
-"Markieren Sie diese Einstellung, damit KBabel die Ausdrücke dauerhaft "
-"ignoriert, bei denen Sie im Dialog der Rechtschreibprüfung "
-"Alle Ignorieren gewählt haben.
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "&Base folder of PO files:"
-msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Ba&se folder of POT files:"
-msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:"
+"Zu aktualisierende Felder
\n"
+"Wählen Sie aus, welche Felder im Vorspann beim Speichern aktualisiert werden "
+"sollen.\n"
+"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.
\n"
+"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n"
+"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> "
+"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.
"
+"Möchte Sie den Vorspann beim Speichern nicht automatisch aktualisieren, "
+"deaktivieren Sie die Option Vorspann beim Speichern aktualisieren.
"
+""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
""
-"Base folders
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
-"tree.
"
+"Encoding
"
+"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
"
+""
+"- %1: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.
"
+"- %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
"
msgstr ""
""
-"Basisordner
\n"
-"Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
-"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
-"in einer Baumansicht zusammengeführt.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
-msgid "O&pen files in new window"
-msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
+"Kodierung
"
+"Wählen Sie hier, wie Zeichen beim Speichern in eine Datei kodiert werden "
+"sollen. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie bitte den Koordinator Ihres "
+"Übersetzungsteams.
"
+""
+"- %1: Dies ist die Kodierung, die zu Ihrem eingestellten Zeichensatz "
+"passt.
"
+"- %2: verwendet die Unicode-Kodierung (UTF-8).
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
""
-"Open files in new window
\n"
-"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
-"in a new window.
"
+"Keep the encoding of the file
"
+"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.
"
msgstr ""
""
-"Dateien in neuem Fenster öffnen
\n"
-"Ist diese Einstellung markiert, werden alle Dateien, die über den "
-"Katalogmanager\n"
-"geöffnet werden, in einem neuen Fenster geöffnet.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
-msgid "&Kill processes on exit"
-msgstr "&Prozesse beim Beenden abbrechen"
+"Kodierung der Datei beibehalten
"
+"Ist diese Einstellung markiert, werden Dateien immer in der Kodierung "
+"gespeichert, mit der sie eingelesen wurden. Dateien, die keine Informationen "
+"über den verwendeten Zeichensatz im Vorspann enthalten (z. B. POT-Dateien), "
+"werden in der oben festgelegten Kodierung abgespeichert.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
""
-"Kill processes on exit
\n"
-"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
-"by sending a kill signal to them.
\n"
-"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
+"Check syntax of file when saving
\n"
+"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
msgstr ""
""
-"Prozesse beim Beenden abbrechen
\n"
-"Ist diese Einstellung aktiv, versucht KBabel die Prozesse, die beim Beenden "
-"von KBabel noch aktiv sind, abzubrechen, indem es ein\n"
-"\"Kill\"-Signal an diese sendet.
\n"
-"Beachten Sie: Es ist nicht garantiert, dass die Prozesse hierdurch "
-"tatsächlich beendet werden.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
-msgid "Create inde&x for file contents"
-msgstr "Inde&x für Datei-Inhalte erstellen"
+"Syntax beim Speichern prüfen
\n"
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie beim Speichern einer Datei diese\n"
+"automatisch mit \"msgfmt --statistics\" prüfen wollen.\n"
+"Werden hierbei Fehler entdeckt, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.
"
+""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
""
-"Create index for file contents
\n"
-"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.
\n"
-"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
"
-""
+"Save obsolete entries
\n"
+"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.
"
msgstr ""
""
-"Index für Datei-Inhalte erstellen
\n"
-"Ist diese Einstellung markiert, erzeugt KBabel einen Index für jede PO-Datei "
-"zur Beschleunigung der Suchen/Ersetzen-Funktion.
\n"
-"Beachten Sie: Diese Einstellung verlangsamt das Einlesen der "
-"Dateiinformationen erheblich.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
-msgid "Run &msgfmt before processing a file"
-msgstr "Vor Verarbeitung einer Datei &msgfmt ausführen"
+"Veraltete Einträge speichern
\n"
+"Ist diese Einstellung markiert, werden veraltete Einträge, die beim Öffnen "
+"der Datei gefunden wurden, wieder zurückgespeichert.\n"
+"Veraltete Einträge sind mit #~ markiert und werden\n"
+"erzeugt, wenn msgmerge diese Übersetzung nicht mehr benötigt.\n"
+"Erscheint der Text wieder, werden die veralteten Einträge wieder aktiviert.\n"
+"Der Hauptnachteil ist die Größe der gespeicherten Datei.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
""
-"Run msgfmt before processing a file
"
-"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.
"
-"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.
"
-"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
"
+"Format of Revision-Date
"
+"Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"PO-Revision-Date is saved: "
+"
\n"
+"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
+"- Local is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
+"- Custom lets you define your own format.
"
+"It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.
"
+"For more information, see section The Preferences Dialog "
+"in the online help.
"
msgstr ""
""
-"Vor Verarbeitung einer Datei msgfmt ausführen
"
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, führt KBabel das zu Gettext gehörende "
-"Programm msgfmt aus, bevor die Datei bearbeitet wird.
"
-"Es wird empfohlen, diese Einstellung zu aktivieren, auch wenn dadurch die "
-"Verarbeitungsgeschwindigkeit etwas sinkt. In der Voreinstellung ist die "
-"Einstellung aktiv.
"
-"Das Deaktivieren der Einstellung kann nützlich sein, wenn Sie einen "
-"langsamen Rechner besitzen oder wenn Sie PO-Dateien bearbeiten müssen, die von "
-"Ihrer aktuellen Gettext-Version nicht unterstützt werden. Der Nachteil ist "
-"aber, dass kaum Syntaxprüfungen durchgeführt werden, sodass ungültige "
-"PO-Dateien als gültig angezeigt werden könnten, obwohl Gettext die Dateien "
-"normalerweise als ungültig zurückweisen würde."
+"
Format des Bearbeitungsdatums
"
+"Wählen Sie hier aus, in welchem Format das Datum und die Zeit im "
+"Vorspannfeld\n"
+"PO-Revision-Date gespeichert werden: "
+"
\n"
+"- Standardformat ist das Format, das normalerweise in PO-Dateien "
+"benutzt wird.
\n"
+"- Lokales Datumsformat ist das Format, das zu Ihren "
+"Ländereinstellungen passt.\n"
+"Diese können im TDE Kontrollzentrum eingestellt werden.
\n"
+"- Benutzerdefiniert lässt Sie ihr eigenes Format einstellen.
"
+" "
+"Um nicht standardisierten PO-Dateien vorzubeugen, wird empfohlen, das "
+"Standardformat zu verwenden."
+"
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Einstellungen "
+"im Handbuch.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
-msgid "Commands for Folders"
-msgstr "Befehle für Ordner"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "Project: %1"
+msgstr "Projekt: %1"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-msgstr ""
-"Ersetzungen:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "&Lokalisierter Name:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&Mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "Nam&e der Sprache:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "S&prachenkürzel:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Ma&ilingliste des Sprachenteams:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Zeitzone:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
""
-"Commands for folders
"
-"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the folder without path
"
-"- @PODIR@: The name of the PO-folder with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the template folder with path
"
-"- @POFILES@: The names of the PO files with path
"
-"- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
-""
+"Identity
\n"
+"Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.
\n"
+"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page Save in this dialog.
"
msgstr ""
""
-"Befehle für Ordner
"
-"Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus in Ordnern "
-"ausführen lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü Befehle "
-"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.
"
-"Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: Der Name des Ordners ohne Pfad
"
-"- @PODIR@: Der Name des PO-Ordners mit Pfad
"
-"- @POTDIR@: Der Name des Vorlagenordners mit Pfad
"
-"- @POFILES@: Die Namen der PO-Dateien mit Pfad
"
-"- @MARKEDPOFILES@: Die Namen der markierten PO-Dateien mit Pfad
"
-">"
+"Identität
\n"
+"Geben Sie hier Informationen über sich und das Übersetzungsteam ein.\n"
+"Diese Informationen werden beim Aktualisieren des Vorspanns einer Datei "
+"benutzt.
\n"
+"Sie finden die Einstellungsmöglichkeiten, welche Felder des Vorspanns "
+"aktualisiert werden sollen\n"
+"auf der Seite Speichern in diesem Dialog.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
-msgid "Commands for Files"
-msgstr "Befehle für Dateien"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Anzahl der Singular- und Pluralformen:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-msgstr ""
-"Ersetzungen:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automatisch"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
""
-"Commands for files
"
-"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
"
-"- @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
"
-"- @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension
"
-"- @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
"
-"- @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
"
-"
"
+"Number of singular/plural forms
"
+"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
+"application, you can safely ignore this option.
"
+"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.
"
+"Alternatively, you can set this option to Automatic "
+"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the "
+"Test button to test if it can find it out.
"
msgstr ""
""
-"Befehle für Dateien
"
-"Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus auf Dateien "
-"anwenden lassen wollen. Diese Befehle werden dann im UntermenüBefehle "
-"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.
"
-"Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: Der Name der Datei ohne Pfad und Dateiendung
"
-"- @POFILE@: Der Name der PO-Datei mit Pfad und Dateiendung
"
-"- @POTFILE@: Der Name der dazugehörigen Vorlagendatei mit Pfad und "
-"Dateiendung
"
-"- @POEMAIL@: Name und E-Mail-Adresse des letzten Übersetzers
"
-"- @PODIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die PO-Datei befindet, mit "
-"Pfad
"
-"- @POTDIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die Vorlagendatei befindet, mit "
-"Pfad
"
+"Anzahl der Singular-/Pluralformen
\n"
+"Beachten Sie: Diese Option ist TDE-spezifisch. Wenn Sie kein "
+"TDE-Programm übersetzen, können Sie diese Option ignorieren.
\n"
+"Wählen Sie hier, wieviele Singular- und Pluralformen in Ihrer Sprache "
+"benutzt werden. Diese Zahl muss mit den Einstellungen Ihres Sprachenteams "
+"übereinstimmen. Alternativ können Sie die Anzahl auf Automatisch "
+"einstellen, und KBabel wird diese Information automatisch von TDE beziehen. "
+"Benutzen Sie den Knopf Test, um die Funktion zu prüfen.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
-msgid "Shown Columns"
-msgstr "Angezeigte Spalten"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU-Vorspann der Pluralformen:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
-msgid "Fla&g"
-msgstr "&Flag"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "Na&chschauen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "F&raglich"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
-msgid "&Untranslated"
-msgstr "&Nicht übersetzt"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
-msgid "&Total"
-msgstr "&Gesamt"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
-msgid "SVN/&CVS status"
-msgstr "SVN/&CVS-Status"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
-msgid "Last &revision"
-msgstr "&Zuletzt bearbeitet"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
-msgid "Last t&ranslator"
-msgstr "&Letzter Übersetzer"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Pluralform-Argument in &der Übersetzung verlangen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
msgid ""
""
-"Shown columns
\n"
-""
+"Require plural form arguments in translation
\n"
+"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
+"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.
"
msgstr ""
""
-"Angezeigte Spalten
\n"
-""
+"Pluralform-Argument in der Übersetzung verlangen
\n"
+"Anmerkung:Diese Einstellung ist derzeit TDE-spezifisch. Wenn Sie "
+"keine TDE-Anwendungen übersetzen, können Sie diese Einstellung getrost "
+"ignorieren.
\n"
+"Ist diese Funktion eingeschaltet, verlangt die Prüfung das Argument %n in "
+"der Nachricht.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
-msgid "&Base folder for source code:"
-msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+""
+"GNU plural form header
\n"
+"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n"
+"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the Lookup button.
"
+msgstr ""
+""
+"GNU-Vorspann der Pluralformen
\n"
+"Hier können Sie ein Vorspannfeld für die Behandlung von GNU-Pluralformen "
+"eingeben. Lassen Sie den Eintrag leer, damit der Eintrag in der .po-Datei weder "
+"hinzugefügt noch geändert wird.
\n"
+"KBabel kann versuchen, den von den GNU-gettext-Werkzeugen vorgeschlagenen "
+"Wert für die derzeit ausgewählte Sprache zu bestimmen. Betätigen Sie hierzu den "
+"Knopf Nachschlagen.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
-msgid "Path Patterns"
-msgstr "Pfadangaben"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst ein Sprachenkürzel ein."
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "Ve&rfügbar:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Es ist leider nicht möglich, die Anzahl der Singular-\n"
+"und Pluralformen für das angegebene Sprachenkürzel \"%1\" automatisch zu "
+"ermitteln.\n"
+"Haben Sie tdelibs.po für diese Sprache installiert?\n"
+"\n"
+"Bitte stellen Sie die richtige Anzahl manuell ein."
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Ausgewählt:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"Die ermittelte Anzahl von Singular- und Pluralformen\n"
+"für die Sprache \"%1\" ist %2."
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identität"
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich den GNU-Vorspann für Pluralformen zu bestimmen. "
+"Möglicherweise sind Ihre GNU-gettext-Werkzeuge zu alt oder enthalten keinen "
+"Wertvorschlag für Ihre Sprache."
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Speichern"
+""
+"Marker for keyboard accelerator
"
+"Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
+msgstr ""
+""
+"Markierung für Tastenkürzel
"
+"Definieren Sie hier, welches Zeichen das darauffolgende Zeichen als "
+"Tastenkürzel markiert. Qt verwendet \"&\", Gtk \"_\".
"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Einstellungen zum Speichern"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+""
+"Regular expression for context information
"
+"Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.
"
+msgstr ""
+""
+"Regulärer Ausdruck für Kontextinformation
"
+"Geben Sie hier einen regulären Ausdruck ein, der definiert, was in einem "
+"Text die Kontextinformation ist und nicht übersetzt werden darf.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Komprimierungsmethode für E-Mail-Anhänge"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Quellcodes"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "&tar/bzip2"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Einzelne Dateien komprimieren"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Direkte Rechtschreibprü&fung"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Ordner"
+""
+"On the fly spellchecking
"
+"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.
"
+msgstr ""
+""
+"Direkte Rechtschreibprüfung
"
+"Ist diese Einstellung aktiv, markiert KBabel falsch geschriebene Wörter "
+"bereits bei der Eingabe.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Ignorierte Wörter merken"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Datei zum Speichern ignorierter Wörter:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Ordnerbefehle"
+""
+"Remember ignored words
"
+"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen "
+"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
"
+msgstr ""
+""
+"Ignorierte Wörter merken
"
+"Markieren Sie diese Einstellung, damit KBabel die Ausdrücke dauerhaft "
+"ignoriert, bei denen Sie im Dialog der Rechtschreibprüfung "
+"Alle Ignorieren gewählt haben.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Dateien"
+""
+"Base folders
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.
"
+msgstr ""
+""
+"Basisordner
\n"
+"Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
+"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
+"in einer Baumansicht zusammengeführt.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Katalogmanager"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Suche nach Unterschieden"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Grob-Übersetzung"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "A&nhalten"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Abbrechen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Was übersetzt werden soll"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
""
-"What entries to translate
"
-"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.
"
+"Open files in new window
\n"
+"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.
"
msgstr ""
""
-"Welche Einträge übersetzt werden sollen
"
-"Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine "
-"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als fraglich "
-"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.
"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Wie übersetzt werden soll"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
+"Dateien in neuem Fenster öffnen
\n"
+"Ist diese Einstellung markiert, werden alle Dateien, die über den "
+"Katalogmanager\n"
+"geöffnet werden, in einem neuen Fenster geöffnet.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Prozesse beim Beenden abbrechen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
""
-"How messages get translated
"
-"Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.
"
+"Kill processes on exit
\n"
+"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.
\n"
+"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
msgstr ""
""
-"Wie Texte übersetzt werden
"
-"Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, "
-"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, "
-"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den "
-"kompletten oder ähnlichen Text gibt.
"
+"Prozesse beim Beenden abbrechen
\n"
+"Ist diese Einstellung aktiv, versucht KBabel die Prozesse, die beim Beenden "
+"von KBabel noch aktiv sind, abzubrechen, indem es ein\n"
+"\"Kill\"-Signal an diese sendet.
\n"
+"Beachten Sie: Es ist nicht garantiert, dass die Prozesse hierdurch "
+"tatsächlich beendet werden.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Inde&x für Datei-Inhalte erstellen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
""
-"Mark changed entries as fuzzy
"
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
+"Create index for file contents
\n"
+"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.
\n"
+"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
"
+""
msgstr ""
""
-"Veränderte Einträge als fraglich markieren
"
-"Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
-"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
-"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.
"
-""
+"Index für Datei-Inhalte erstellen
\n"
+"Ist diese Einstellung markiert, erzeugt KBabel einen Index für jede PO-Datei "
+"zur Beschleunigung der Suchen/Ersetzen-Funktion.
\n"
+"Beachten Sie: Diese Einstellung verlangsamt das Einlesen der "
+"Dateiinformationen erheblich.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Vor Verarbeitung einer Datei &msgfmt ausführen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
""
-"Initialize TDE-specific entries
"
-"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.
"
+"Run msgfmt before processing a file
"
+"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.
"
+"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.
"
+"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
"
msgstr ""
""
-"TDE-spezifische Einträge initialisieren
"
-"Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung "
-"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF "
-"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität "
-"gefüllt.
"
+"Vor Verarbeitung einer Datei msgfmt ausführen
"
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, führt KBabel das zu Gettext gehörende "
+"Programm msgfmt aus, bevor die Datei bearbeitet wird.
"
+"Es wird empfohlen, diese Einstellung zu aktivieren, auch wenn dadurch die "
+"Verarbeitungsgeschwindigkeit etwas sinkt. In der Voreinstellung ist die "
+"Einstellung aktiv.
"
+"Das Deaktivieren der Einstellung kann nützlich sein, wenn Sie einen "
+"langsamen Rechner besitzen oder wenn Sie PO-Dateien bearbeiten müssen, die von "
+"Ihrer aktuellen Gettext-Version nicht unterstützt werden. Der Nachteil ist "
+"aber, dass kaum Syntaxprüfungen durchgeführt werden, sodass ungültige "
+"PO-Dateien als gültig angezeigt werden könnten, obwohl Gettext die Dateien "
+"normalerweise als ungültig zurückweisen würde."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Befehle für Ordner"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Ersetzungen:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
""
-"Dictionaries
"
-"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.
"
-"The Configure button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
"
+"Commands for folders
"
+"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
+"in the Catalog Manager's context menu.
"
+"The following strings will be replaced in a command:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: The name of the folder without path
"
+"- @PODIR@: The name of the PO-folder with path
"
+"- @POTDIR@: The name of the template folder with path
"
+"- @POFILES@: The names of the PO files with path
"
+"- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
""
msgstr ""
""
-"Wörterbücher
"
-"Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung "
-"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden "
-"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.
"
-"Der Knopf Einstellungen erlaubt das temporäre Umstellen von "
-"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem "
-"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.
"
+"Befehle für Ordner
"
+"Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus in Ordnern "
+"ausführen lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü Befehle "
+"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.
"
+"Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: Der Name des Ordners ohne Pfad
"
+"- @PODIR@: Der Name des PO-Ordners mit Pfad
"
+"- @POTDIR@: Der Name des Vorlagenordners mit Pfad
"
+"- @POFILES@: Die Namen der PO-Dateien mit Pfad
"
+"- @MARKEDPOFILES@: Die Namen der markierten PO-Dateien mit Pfad
"
+">"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Einträge:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Befehle für Dateien"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
msgstr ""
-"Resultat der Übersetzung:\n"
-"Bearbeitete Einträge: %1\n"
-"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n"
-"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n"
-"Keine Übersetzung: %6 (%7%)"
+"Ersetzungen:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistik der Grobübersetzung"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
""
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
+"Commands for files
"
+"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
+"in the Catalog Manager's context menu.
"
+"The following strings will be replaced in a command:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
"
+"- @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
"
+"- @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension
"
+"- @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
"
+"- @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
"
+"- @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
"
+"
"
msgstr ""
""
-"Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel "
-"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. "
-"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.
"
+"Befehle für Dateien
"
+"Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus auf Dateien "
+"anwenden lassen wollen. Diese Befehle werden dann im UntermenüBefehle "
+"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.
"
+"Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: Der Name der Datei ohne Pfad und Dateiendung
"
+"- @POFILE@: Der Name der PO-Datei mit Pfad und Dateiendung
"
+"- @POTFILE@: Der Name der dazugehörigen Vorlagendatei mit Pfad und "
+"Dateiendung
"
+"- @POEMAIL@: Name und E-Mail-Adresse des letzten Übersetzers
"
+"- @PODIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die PO-Datei befindet, mit "
+"Pfad
"
+"- @POTDIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die Vorlagendatei befindet, mit "
+"Pfad
"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Angezeigte Spalten"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Übersetzungsdateien"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Flag"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "F&raglich"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Nicht übersetzt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Gesamt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN/&CVS-Status"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "&Zuletzt bearbeitet"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "&Letzter Übersetzer"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+""
+"Shown columns
\n"
+""
msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+""
+"Angezeigte Spalten
\n"
+""
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Pfadangaben"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Gesamtzahl Einträge"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Text für B&efehl:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Fragliche Einträge"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "H&inzufügen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Letzter Übersetzer"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Element"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Sprachteam"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Letzte Bearbeitung"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"Welcome to Project Wizard!\n"
+"
\n"
+"\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"
"
msgstr ""
-"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl"
+"Willkommen beim Projekt-Assistenten!\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel "
+"aufzusetzen.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n"
+"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n"
+"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n"
+"
"
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"\n"
+"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
\n"
+""
msgstr ""
-"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de,"
-"thd@kde.org"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Zeichensetzung"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Gleichungen"
+"\n"
+"Dateiname der Konfiguration"
+"
\n"
+"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n"
+"Projekts gespeichert werden.
\n"
+""
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "S&prache:"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-Strukturelemente"
+"\n"
+"\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sprache"
+"
\n"
+"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n"
+"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n"
+"benannt werden.
\n"
+""
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&name:"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
+""
+"Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
"
+msgstr ""
+""
+"Projektname"
+"
\n"
+"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n"
+"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n"
+"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Beachten Sie: Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n"
+"
"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Tag \"item\" erwartet"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&typ:"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Project Type\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"
\n"
+"Currently known types:\n"
+"
\n"
+"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
+"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
+"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
+"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done
\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Projektart\n"
+"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n"
+"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n"
+"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n"
+"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n"
+"
\n"
+"Derzeit bekannte Arten:\n"
+"
\n"
+"- TDE: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt
\n"
+"- GNOME: GNOME Übersetzungsprojekt
\n"
+"- Übersetzungsrobot: Robot für Übersetzungsprojekte
\n"
+"- Andere: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.
"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Tag \"name\" erwartet"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Pluralformen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Kontext-Informationen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Argumente"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Search results
"
-"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"
"
-"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.
"
-"Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
-"Find....
"
-"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
-"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"Settings->Configure Dictionary.
"
+"Translation Files
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.
"
msgstr ""
""
-"Suchergebnisse
"
-"Dieser Teil des Fensters zeigt die Suchergebnisse an.
"
-"Ganz oben steht die Anzahl der gefundenen Einträge und wo der gerade "
-"angezeigte Eintrag steht. Benutzen Sie die Knöpfe am unteren Ende, um die "
-"Suchergebnisse anzusehen.
"
-"Die Suche wird entweder automatisch gestartet, wenn Sie im "
-"Bearbeitungsfenster zu einem anderen Eintrag wechseln, oder indem Sie das "
-"gewünschte Wörterbuch in Wörterbücher -> Text suchen ... auswählen.
"
-"Allgemeine Einstellungen können im Abschnitt Suche "
-"der Einstellungen geändert werden, die wörterbuch-spezifischen über "
-"Einstellungen -> Wörterbuch.
"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:258
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:259
-msgid "Open Template"
-msgstr "Vorlage öffnen"
+"Basisordner
\n"
+"Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
+"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
+"in einer Baumansicht zusammengeführt.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
-" Matthias Kiefer \n"
-" Stanislav Visnovsky \n"
-" Marco Wegner \n"
-" Dwayne Bailey \n"
-" Andrea Rizzi \n"
-"\n"
-"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
-".\n"
+"The Translation Files\n"
+"
"
+"
\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
"\n"
-"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
"\n"
-"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
-"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
-"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"- Templates: the files to be translated
\n"
+"- Translated files: the files already translated (at least\n"
+"partially)
\n"
+"
\n"
"\n"
-"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
-"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
msgstr ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2, die KBabel-Entwickler.\n"
-"Matthias Kiefer \n"
-"Stanislav Visnovsky \n"
-" Marco Wegner \n"
-" Dwayne Bailey \n"
-" Andrea Rizzi \n"
-"\n"
-"Kommentare, Vorschläge usw. können Sie in der Mailingliste "
-"mitteilen.\n"
+"Basisordner\n"
+"
"
+"
\n"
+"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n"
+"ist es angebracht diese zu organisieren.\n"
"\n"
-"Dieses Programm ist unter den Bedingungen der GNU-GPL veröffentlicht.\n"
+"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n"
"\n"
-"Besonderer Dank geht an Thomas Diehl für viele Hinweise zur\n"
-"Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel und an\n"
-"Stephan Kulow für seine Hilfsbereitschaft.\n"
+"\n"
+"- Vorlagen: die Dateien, die übersetzt werden sollen
\n"
+"- Übersetzte Dateien: die bereits übersetzten Dateien\n"
+"(zumindest teilweise)
\n"
+"
\n"
"\n"
-"Viele gute Ideen, besonders für den Katalogmanager, stammen von\n"
-"Andrea Rizzis \"KTranslator\"."
+"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n"
+"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n"
+"nicht korrekt."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:333
-msgid "O&riginal string (msgid):"
-msgstr "Originaltext (&msgid):"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Diff-Quelle"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Original String
\n"
-"This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry.
"
-msgstr ""
-""
-"Originaltext
\n"
-"Dieser Teil des Fensters zeigt den Originaltext\n"
-"des aktuellen Eintrags.
"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:350
-msgid "Original Text"
-msgstr "Originaltext"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:366
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):"
+"Source for difference lookup
\n"
+"Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.
\n"
+"You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.
\n"
+"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable Auto add entry to database in its\n"
+"preferences dialog.
\n"
+"The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.
\n"
+"You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
+"in KBabel's main window.
"
+msgstr ""
+""
+"Quelle für Darstellung der Unterschiede
\n"
+"Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.
\n"
+"Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden "
+"msgstr wählen.
\n"
+"Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie "
+"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen unter Einstellung aktivieren, "
+"damit die Einträge brauchbar sind.
\n"
+"Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, "
+"hilfreich
\n"
+"Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie Extras->Diff->"
+"Datei für Vergleich öffnen im Hauptfenster wählen
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "fraglich"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Datei &verwenden"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "nicht übersetzt"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "fehlerhaft"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:437
-msgid ""
-""
-"Status LEDs
\n"
-"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
-"You can change their color in the preferences dialog section\n"
-"Editor on page Appearance
"
-msgstr ""
-""
-"Statusleuchtanzeige
\n"
-"Diese \"Signallämpchen\" zeigen den Status des aktuellen Eintrags an.\n"
-"Sie können deren Farbe auf der Seite Erscheinungsbild im Abschnitt\n"
-"Editor der Einstellungen ändern.
"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Translation Editor
\n"
-"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"
"
+"Base folder for diff files
\n"
+"Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.
\n"
+"Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.
"
msgstr ""
-""
-"Übersetzter Text
\n"
-"In diesem Editorfenster können Sie die Übersetzung des aktuellen Eintrags "
-"erfassen und bearbeiten.
"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Übersetzter Text"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:466
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Search"
-msgstr "Suche"
+"Basisordner für Diff-Dateien
\n"
+"Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von "
+"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche "
+"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in "
+"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.
"
+"Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus "
+"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.
"
+""
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:468
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Se&arch"
-msgstr "&Suche"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Hinzugefügte Zeichen"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:480
-msgid "PO Context"
-msgstr "PO-Kontext"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Wie an&zeigen:"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:482
-msgid "PO C&ontext"
-msgstr "PO-K&ontext"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farbe:"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:493
-msgid "Character Table"
-msgstr "Zeichentabelle"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Entfernte Zeichen"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:495
-msgid "C&hars"
-msgstr "&Zeichen"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Wie &anzeigen:"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:507
-msgid "Tag List"
-msgstr "Formatierungsliste"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Farbe:"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:509
-msgid "Tags"
-msgstr "Formatierungen"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Hervorgehoben"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:520
-msgid "Source Context"
-msgstr "Quellecodekontext"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Unterstrichen"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:522
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Durchgestrichen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:532
-msgid "Translation List"
-msgstr "Übersetzungsliste"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:542
-msgid "Error List"
-msgstr "Fehlerliste"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for "ed characters:"
+msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:544
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
-msgid " [readonly]"
-msgstr " [nur lesen]"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+"Here you can setup a color to display identified mispelled "
+"words and\n"
+"phrases."
msgstr ""
-"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Bitte überprüfen Sie den Vorspann."
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der falsch geschriebene "
+"Wörter hervorgehoben werden."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-"%1.\n"
-"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
-msgid ""
-"Error while reading the file:\n"
-" %1\n"
-"No entry found."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-"%1\n"
-"Kein Eintrag gefunden."
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
-msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Die Datei enthielt Syntaxfehler. Es wurde versucht, die Datei "
-"wiederherzustellen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
-"\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen."
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen."
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schrift für Einträge"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Suche automatisch starten"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
+""
+"Automatically start search
\n"
+"If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
+"
"
+"You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.
"
msgstr ""
-"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n"
-"%1"
+""
+"Suche automatisch starten
\n"
+"Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
+"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
+"mit dem Auswahlfeld Standard-Wörterbuch festlegen, wo gesucht wird.\n"
+"
"
+"Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
+"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
+"Wörterbücher->Text suchen ... aufrufen oder den Knopf\n"
+"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
+""
+"Default Dictionary
\n"
+"Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
+"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
+"
"
msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
-"%1"
+""
+"Standard-Wörterbuch
\n"
+"Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
+"soll.\n"
+"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
+"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.
\n"
+"Die Wörterbücher können unter Einstellungen->Wörterbuch einrichten ... "
+"eingestellt werden
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
-msgid ""
-"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr ""
-"Alle Änderungen gehen verloren, wenn die Datei auf \n"
-"die zuletzt gespeicherte Fassung zurückgesetzt wird."
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Zurücksetzen"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Alle Einträge"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Beim Lesen der Datei wurden Syntax-Fehler gefunden:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
-msgid ""
-"You do not have permission to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
-"abbrechen?"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Date kein passendes Plugin finden:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
-" %1"
-msgstr "Das Export-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
msgid ""
-"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
-"Please wait."
-msgstr ""
-"KBabel hat den letzte Bearbeitungsvorgang noch nicht abgeschlossen.\n"
-"Bitte gedulden Sie sich."
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
msgstr ""
-"Beim Schreiben der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
-"abbrechen?"
+"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Nur &markierten Text"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
-msgid ""
-"You have specified a folder:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Ordner angegeben:\n"
-"%1\n"
-"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
-"abbrechen?"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"Das Export-Plugin kann keine Datei diesen Typs verarbeiten:\n"
-" %1"
+"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
+"festzulegen."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
-msgid ""
-"The file %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
-msgid "Special Save Settings"
-msgstr "Einstellungen für spezielles Speichern"
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "Vors&pann:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+""
+"Automatically unset fuzzy status
\n"
+"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string , fuzzy\n"
+"is removed from the entry's comment).
"
msgstr ""
-"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
-"\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+""
+"Status \"fraglich\" automatisch löschen
\n"
+"Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, "
+"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n"
+"(Dies bedeutet, der Text , fuzzy wird aus dem Kommentar des Eintrags "
+"gelöscht.)
"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Intelligentes Bearbeiten"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
+""
+"Use clever editing
\n"
+"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
+"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.
"
msgstr ""
-"msgfmt hat einen Syntaxfehler entdeckt.\n"
+""
+"Intelligentes Bearbeiten benutzen
\n"
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu "
+"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert "
+"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die "
+"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und "
+"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.
\n"
+"Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, "
+"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt hat einen Syntaxfehler im Vorspann entdeckt.\n"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatische Prüfungen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+""
+"Error recognition
\n"
+"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
+" changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"
"
msgstr ""
-"\n"
-"Möchten Sie fortfahren oder abbrechen und die Datei erneut bearbeiten?"
+""
+"Fehlerbenachrichtigung
"
+"Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein "
+"Fehler aufgetreten ist. Bei Fehler Signalton ausgeben "
+"gibt einen Signalton aus, Bei Fehler Textfarbe ändern "
+"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen "
+"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
-msgid "Please edit the file again."
-msgstr "Bitte bearbeiten Sie die Datei noch einmal."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
-msgid ""
-"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
-"Please make sure that you have installed\n"
-"the GNU gettext package properly."
-msgstr ""
-"Bei der Syntaxprüfung der Datei mit \"msgfmt\" ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n"
-"richtig installiert ist."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Erscheinungsbild"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "S&yntax hervorheben"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
-msgid ""
-"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
-"Perform All Checks"
-msgstr "Alle Prüfungen durchführen"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "H&intergrund hervorheben"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Es sind Fehler aufgetaucht.\n"
-"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
-"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
-msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Das Dokument enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
-"Wollen Sie diese speichern oder verwerfen?"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?\n"
-"%n replacements made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"%n Vorkommen ist ersetzt worden."
-"
Das Ende des Dokumentes ist erreicht."
-"
Am Anfang fortfahren?\n"
-"%n Vorkommen sind ersetzt worden."
-"
Das Ende des Dokumentes ist erreicht."
-"
Am Anfang fortfahren?"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-LEDs"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+""
+"Status LEDs
\n"
+"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
"
+""
msgstr ""
-"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n"
-"Soll am Anfang fortgefahren werden?"
+""
+"Statusleuchtanzeigen\"
\n"
+"Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des "
+"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made\n"
-"%n replacements made"
-msgstr ""
-"%n Vorkommen ist ersetzt worden\n"
-"%n Vorkommen sind ersetzt worden"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "In Statusleiste an&zeigen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Im E&ditor anzeigen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wörterbücher"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigationsbereich"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankordner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Neue Einträge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Aus KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithmus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Mindestbewertung:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Bewertung:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Fragliche Einträge"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exakt "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz für Satz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alphanumerisch"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Wort für Wort"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Ausgabeverarbeitung"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue in the next file?"
-msgstr ""
-"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n"
-"Soll mit dem nächsten Dokument fortgefahren werden?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
-msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
-msgstr "Die DCOP-Verständigung mit dem Katalogmanager ist fehlgeschlagen."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?\n"
-"%n replacements made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?"
-msgstr ""
-"%n Vorkommen ist ersetzt worden"
-"
Der Anfang des Dokuments erreicht."
-"
Vom Ende her fortfahren?\n"
-"%n Vorkommen sind ersetzt worden."
-"
Der Anfang des Dokuments erreicht."
-"
Vom Ende her fortfahren?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Der Beginn des Dokuments ist erreicht.\n"
-"Vom Ende her fortfahren?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
-msgid ""
-"_n: 1 error: %1\n"
-"%n errors: %1"
-msgstr ""
-"Fehler: %1\n"
-"%n Fehler: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
-msgid "Preparing spell check"
-msgstr "Die Rechtschreibprüfung wird vorbereitet"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-#, fuzzy
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kann die Rechtschreibprüfung nicht starten.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
-msgid "No relevant text has been found for spell checking."
-msgstr "Es ist kein Text für die Rechtschreibprüfung auffindbar."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Sprache überprüfen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Datei, die die Liste der zu ignorierenden Wörter "
-"enthält:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
-#, c-format
-msgid ""
-"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
-"checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zur Speicherung der bei der Rechtschreibprüfung\n"
-"zu ignorierenden Wörter sind nur lokale Dateien erlaubt:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Heutiges Datum verwenden"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
-msgid ""
-"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
-"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
-"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
-msgstr ""
-"Es scheint ein Synchronisationsproblem zwischen der Rechtschreibprüfung und "
-"KBabel zu geben.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob die Einstellungen der Rechtschreibprüfung für Ihre Sprache "
-"passend sind.\n"
-"Wenn Sie dies geprüft haben und das Problem reproduzierbar ist, senden Sie "
-"bitte einen vollständigen Fehlerbericht mittels \"Hilfe\" -> "
-"\"Probleme oder Wünsche berichten ...\" (einschließlich Ihrer Einstellungen zur "
-"Rechtschreibprüfung, der geprüften Datei und einer Anleitung zum Reproduzieren "
-"des Problems)."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
-"Spellcheck: %n words replaced"
-msgstr ""
-"Rechtschreibprüfung: %n Wort ersetzt\n"
-"Rechtschreibprüfung: %n Wörter ersetzt"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Jetzt einlesen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
-msgid ""
-"Spellcheck successfully finished.\n"
-"No misspelled words have been found."
-msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung wurde erfolgreich abgeschlossen.\n"
-"Es wurden keine fehlerhaften Wörter gefunden."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Alle einlesen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
-msgid "Spellcheck canceled"
-msgstr "Die Rechtschreibprüfung wurde abgebrochen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
-msgid ""
-"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung kann nicht gestartet werden.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Programm zur Rechtschreibprüfung korrekt "
-"eingerichtet ist und sich im Suchpfad (PATH) befindet."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
-msgid "The spell checker program seems to have crashed."
-msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Suche läuft"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Suchmodus"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabelle:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Character Selector
"
-"This tool allows to insert special characters using double click.
"
+"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs Generic \n"
+"and Match"
msgstr ""
-""
-"Zeichenauswahl
"
-"Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.
"
-""
+"Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n"
+"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n"
+"Allgemein und Suche."
-#: kbabel/contextview.cpp:63
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"PO Context
"
-"This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.
"
-"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
-""
+"Search in a list of good keys (see Good keys "
+"tab) with rules defined in Search tab.\n"
+"This is the best way to search because the good keys "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
msgstr ""
-""
-"PO-Kontext
"
-"Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der "
-"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen "
-"Eintrag angezeigt.
"
-"Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option "
-"Werkzeuge anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.
"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Aktueller Eintrag"
+"In der Liste mit vorsortierten Einträgen "
+"(siehe Karteikarte Vorsortierte Einträge"
+") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte Suche "
+"angewendet.\n"
+"Dies ist die beste Suchmethode, da die vorsortierten Einträge "
+"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger "
+"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten."
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
+"Search tab are ignored."
msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:"
+"Gibt die komplette Liste mit vorsortierten Einträgen "
+"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte Suche werden ignoriert."
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Plural %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use Return the list of \"good keys\" search mode."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die "
+"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als "
+"Suchmodus Vorsortierte Einträge zurückliefern eingestellt haben."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Leerräume normalisieren"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Suchen"
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere "
+"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kontextinformationen entfernen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ignoriertes Zeichen:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Farben"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Methode für Übereinstimmungen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Suchanfrage ist enthalten"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr ""
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der "
+"Datenbank enthalten ist."
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Originaltext"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Suchanfrage enthält"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
msgstr ""
-"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
-"Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank "
+"enthält."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normaler Text"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Abweichung gefunden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Gleich"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr ""
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank "
+"übereinstimmen."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Wortersetzung"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"If you use one or two word substitution "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"\n"
+"Example:"
+"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
msgstr ""
-"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
-"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
-"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
+"Wenn Sie Einzel- oder Zweiwort-Ersetzung "
+"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter "
+"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem "
+"oder zwei Wörtern unterscheiden."
+"\n"
+"Beispiel:"
+"
\n"
+"Wenn Sie nach Mein Name ist Konqy suchen und die "
+"Einzelwort-Ersetzung aktiviert haben, werden auch Texte wie "
+"Mein Name ist Kandalf oder Dein Name ist Konqy angezeigt."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Wörter insgesamt: %1\n"
-"\n"
-"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
-"\n"
-"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wortanzahl"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-""
-"Comment Editor
\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"\n"
-"
The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
-"You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"Options->Show Comments.
"
-msgstr ""
-""
-"Kommentar-Editor
\n"
-"Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.
"
-"\n"
-"Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode "
-"steht,\n"
-"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
-"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren "
-"enthalten.
\n"
-"Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
-"Kommentare anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.
"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datenbankordner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung "
+"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Projektdatei-Fehler"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
+"Put here the name and email address that you want to use as "
+"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+""
msgstr ""
-"Sie haben KBabel bisher noch nicht benutzt. Wenn Sie mit KBabel arbeiten "
-"wollen, müssen Sie zuerst einige Einstellungen vornehmen.\n"
-"Die Angaben zur \"Identität\" müssen in jedem Fall eingetragen werden.\n"
-"Prüfen Sie auch die Kodierung auf der Seite \"Speichern\". Momentan ist diese "
-"auf %1 gesetzt. Gegebenenfalls müssen Sie diese Einstellung den Vorgaben Ihres "
-"Sprachteams anpassen."
+"Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als "
+"Autorinformation eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die "
+"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)."
+""
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "&Speziell speichern ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Pa&ket festlegen ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Ordner einlesen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Neues &Fenster"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "K&opieren: Originaltext -> Übersetzung"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Datei wird eingelesen:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Kopieren: Suchergebnis -> Ü&bersetzung"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Eingefügte Einträge:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Übersetzungseintrag in andere &Pluralformen kopieren"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Gesamtfortschritt:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Markiertes Zeichen in den Übersetzungseintrag kopieren"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Datei wird verarbeitet:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "S&tatus \"fraglich\""
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Datei wird geladen:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "Vorspann &bearbeiten ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export ..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "Nächste Formatierung ein&fügen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Nächste Formatierung einfügen von &der Msgid-Position"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Wiederholte Texte"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Formatierung &einfügen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Vorsortierte Einträge"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Formatierungsmenü anzeigen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how to fill the good keys list."
+"\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+"
\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"
\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"
\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, wie die Liste der "
+"Vorsortierten Einträge gefüllt wird."
+"\n"
+"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die "
+"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die "
+"Vorsortierten Einträge aufgenommen zu werden."
+"
\n"
+"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels "
+"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen."
+"
\n"
+"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter "
+"anzugeben."
+"
\n"
+"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten "
+"Liste bestimmen."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Nächste Formatierung"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Vorige Formatierung"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Nächstes Argument einfügen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Argument ein&fügen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Höchstzahl von Einträgen:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Menü Argumente anzeigen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Häufige Wörter"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nächster"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Erster Eintrag"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Letzter Eintrag"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Quelle bearbeiten"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Vo&riger fraglicher"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Nächster fr&aglicher"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektname:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Vor&iger nicht übersetzter"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektstichwörter:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Voriger &Fehler"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Einzeldatei"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Näc&hster Fehler"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Einzelner Ordner"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Unterordner"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Nächster Eintrag im Verlau&f"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Quelltextname:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Text suchen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "&Ausgewählten Text suchen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter einrichten ..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Wörterbuch bearbeiten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch &einrichten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter verwenden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Über das Wörterbuch"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Fragliche Einträge übergehen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Schließen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Nur ganze Wörter"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Rechtschreibprüfung ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&Alle überprüfen ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&gleich dem gesuchten Text"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "&Von Cursorposition ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "A&ktuellen überprüfen ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende prüfen ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "&den gesuchten Text enthält"
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Diff-Modus"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "&Originaltext anzeigen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
+"package
\n"
+"- @LANG@: the language code
\n"
+"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename
\n"
+"
"
+msgstr ""
+""
+"\n"
+"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: der Name des gerade übersetzten Programms oder "
+"Pakets.
\n"
+"- @LANG@: das Sprachenkürzel
\n"
+"- @DIRn@: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
+"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.
\n"
+"
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "Datei für &Vergleich öffnen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Grob-Übersetzung ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Ordner einlesen ..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "&Katalogmanager ..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Wortanzahl"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Mark invalid as fuzzy"
+"
\n"
+"
If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.
"
+msgstr ""
+""
+"Ungültige Einträge als fraglich markieren.
\n"
+"Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
+"erkannt\n"
+" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird "
+"gespeichert.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Suche &anhalten"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext-Info"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Do not validate fuzzy"
+"
\n"
+"
If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
+msgstr ""
+""
+"Fragliche Einträge nicht prüfen.
\n"
+"Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
+"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markierungen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Ansichten"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Aktuell: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dynamisch zu setzen:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Gesamt: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Fraglich: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzhalter verwenden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Nicht übersetzt: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+msgid "Overall:"
+msgstr "Gesamt:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "Einf"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuelle Datei:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "LS"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Überprüfung:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2"
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.
"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-""
-"Statusleiste
\n"
-"Die Statusleiste zeigt Informationen über die geöffnete Datei an.\n"
-"Darunter die Anzahl der Einträge sowie die Anzahl der nicht übersetzten oder "
-"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des "
-"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.
"
+"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de,"
+"thd@kde.org"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "Über&prüfen"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
+"Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "A&lle Prüfungen durchführen"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "S&yntax prüfen"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Abweichung gefunden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Es gibt keine Änderungen zu speichern"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "ÜBS"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
msgstr ""
-"Klauncher kann nicht zum Starten des Katalog-Managers verwendet werden.\n"
-"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
-"Bitte starten Sie den Katalog-Manager manuell."
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+"%1.\n"
+"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Aktuell: %1"
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Gesamt: %1"
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Fraglich: %1"
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Nicht übersetzt: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "NS"
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-"Beim Öffnen der Info-Seite von gettext ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Rechtschreibprüfung über mehrere Dateien ist abgeschlossen."
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
+"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
+"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Es sind Fehler aufgetaucht.\n"
+"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
+"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen."
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
msgid ""
-""
-"Error List
"
-"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.
"
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wörter insgesamt: %1\n"
+"\n"
+"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
+"\n"
+"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wortanzahl"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabelle:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+""
+"Character Selector
"
+"This tool allows to insert special characters using double click.
"
msgstr ""
""
-"Fehlerliste
"
-"Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen "
-"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als "
-"fehlerhaft markiert wurde.
"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Gehe zu Eintrag"
+"Zeichenauswahl
"
+"Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.
"
+""
#: kbabel/headereditor.cpp:60
msgid "&Apply Settings"
@@ -2857,15 +3413,30 @@ msgstr ""
"Ungültiger Vorspann
\n"
"Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.
"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+""
+"Comment Editor
\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"\n"
+"
The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
+"You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments.
"
+msgstr ""
+""
+"Kommentar-Editor
\n"
+"Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.
"
+"\n"
+"Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode "
+"steht,\n"
+"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
+"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren "
+"enthalten.
\n"
+"Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
+"Kommentare anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.
"
#: kbabel/main.cpp:537
msgid "Go to entry with msgid "
@@ -2990,1849 +3561,1394 @@ msgstr ""
"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von "
"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Diff-Quelle"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Gehe zu Eintrag"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
""
-"Source for difference lookup
\n"
-"Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.
\n"
-"You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.
\n"
-"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog.
\n"
-"The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.
\n"
-"You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window.
"
+"Search results
"
+"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"
"
+"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.
"
+"Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
+"Find....
"
+"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
+"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"Settings->Configure Dictionary.
"
msgstr ""
""
-"Quelle für Darstellung der Unterschiede
\n"
-"Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.
\n"
-"Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden "
-"msgstr wählen.
\n"
-"Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie "
-"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen unter Einstellung aktivieren, "
-"damit die Einträge brauchbar sind.
\n"
-"Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, "
-"hilfreich
\n"
-"Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie Extras->Diff->"
-"Datei für Vergleich öffnen im Hauptfenster wählen
"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Datei &verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.
\n"
-"Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.
"
-msgstr ""
-"Basisordner für Diff-Dateien
\n"
-"Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von "
-"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche "
-"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in "
-"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.
"
-"Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus "
-"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.
"
-""
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to Project Wizard!\n"
-"
\n"
-"\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Willkommen beim Projekt-Assistenten!\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel "
-"aufzusetzen.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n"
-"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n"
-"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n"
-"
"
+"Suchergebnisse
"
+"Dieser Teil des Fensters zeigt die Suchergebnisse an.
"
+"Ganz oben steht die Anzahl der gefundenen Einträge und wo der gerade "
+"angezeigte Eintrag steht. Benutzen Sie die Knöpfe am unteren Ende, um die "
+"Suchergebnisse anzusehen.
"
+"Die Suche wird entweder automatisch gestartet, wenn Sie im "
+"Bearbeitungsfenster zu einem anderen Eintrag wechseln, oder indem Sie das "
+"gewünschte Wörterbuch in Wörterbücher -> Text suchen ... auswählen.
"
+"Allgemeine Einstellungen können im Abschnitt Suche "
+"der Einstellungen geändert werden, die wörterbuch-spezifischen über "
+"Einstellungen -> Wörterbuch.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
-"\n"
-"Configuration File Name"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Dateiname der Konfiguration"
-"
\n"
-"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n"
-"Projekts gespeichert werden.
\n"
-""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Öffnen"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "S&prache:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Vorlage öffnen"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Language"
-"
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
+" Stanislav Visnovsky \n"
+" Marco Wegner \n"
+" Dwayne Bailey \n"
+" Andrea Rizzi \n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+".\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sprache"
-"
\n"
-"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n"
-"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n"
-"benannt werden.
\n"
-""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2, die KBabel-Entwickler.\n"
+"Matthias Kiefer \n"
+"Stanislav Visnovsky \n"
+" Marco Wegner \n"
+" Dwayne Bailey \n"
+" Andrea Rizzi \n"
+"\n"
+"Kommentare, Vorschläge usw. können Sie in der Mailingliste "
+"mitteilen.\n"
+"\n"
+"Dieses Programm ist unter den Bedingungen der GNU-GPL veröffentlicht.\n"
+"\n"
+"Besonderer Dank geht an Thomas Diehl für viele Hinweise zur\n"
+"Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel und an\n"
+"Stephan Kulow für seine Hilfsbereitschaft.\n"
+"\n"
+"Viele gute Ideen, besonders für den Katalogmanager, stammen von\n"
+"Andrea Rizzis \"KTranslator\"."
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Projekt&name:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Originaltext (&msgid):"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
""
-"Project name"
-"
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
"
+"Original String
\n"
+"This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.
"
msgstr ""
""
-"Projektname"
-"
\n"
-"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n"
-"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n"
-"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Beachten Sie: Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n"
-"
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Projekt&typ:"
+"Originaltext
\n"
+"Dieser Teil des Fensters zeigt den Originaltext\n"
+"des aktuellen Eintrags.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"
\n"
-"Currently known types:\n"
-"
\n"
-"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
-"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
-"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
-"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Projektart\n"
-"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n"
-"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n"
-"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n"
-"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n"
-"
\n"
-"Derzeit bekannte Arten:\n"
-"
\n"
-"- TDE: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt
\n"
-"- GNOME: GNOME Übersetzungsprojekt
\n"
-"- Übersetzungsrobot: Robot für Übersetzungsprojekte
\n"
-"- Andere: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.
"
-"\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Originaltext"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "fraglich"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nicht übersetzt"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "fehlerhaft"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
""
-"Translation Files
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.
"
+"Status LEDs
\n"
+"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"Editor on page Appearance
"
msgstr ""
""
-"Basisordner
\n"
-"Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
-"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
-"in einer Baumansicht zusammengeführt.
"
+"Statusleuchtanzeige
\n"
+"Diese \"Signallämpchen\" zeigen den Status des aktuellen Eintrags an.\n"
+"Sie können deren Farbe auf der Seite Erscheinungsbild im Abschnitt\n"
+"Editor der Einstellungen ändern.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"The Translation Files\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Templates: the files to be translated
\n"
-"- Translated files: the files already translated (at least\n"
-"partially)
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+""
+"Translation Editor
\n"
+"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"
"
msgstr ""
-"Basisordner\n"
-"
"
-"
\n"
-"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n"
-"ist es angebracht diese zu organisieren.\n"
-"\n"
-"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Vorlagen: die Dateien, die übersetzt werden sollen
\n"
-"- Übersetzte Dateien: die bereits übersetzten Dateien\n"
-"(zumindest teilweise)
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n"
-"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n"
-"nicht korrekt."
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Neues Element"
+""
+"Übersetzter Text
\n"
+"In diesem Editorfenster können Sie die Übersetzung des aktuellen Eintrags "
+"erfassen und bearbeiten.
"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Nach oben"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Übersetzter Text"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Suche"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Suche"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO-Kontext"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Alle Einträge"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO-K&ontext"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Zeichentabelle"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Zeichen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Formatierungsliste"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Formatierungen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Quellecodekontext"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Übersetzungsliste"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Nur &markierten Text"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Fehlerliste"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [nur lesen]"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr ""
-"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
-"festzulegen."
+"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie den Vorspann."
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "Vors&pann:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+"%1\n"
+"Kein Eintrag gefunden."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Die Datei enthielt Syntaxfehler. Es wurde versucht, die Datei "
+"wiederherzustellen.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
+"\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
-""
-"Automatically unset fuzzy status
\n"
-"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment).
"
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
msgstr ""
-""
-"Status \"fraglich\" automatisch löschen
\n"
-"Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, "
-"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n"
-"(Dies bedeutet, der Text , fuzzy wird aus dem Kommentar des Eintrags "
-"gelöscht.)
"
+"Alle Änderungen gehen verloren, wenn die Datei auf \n"
+"die zuletzt gespeicherte Fassung zurückgesetzt wird."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "&Intelligentes Bearbeiten"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Zurücksetzen"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Use clever editing
\n"
-"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
-"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.
"
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-""
-"Intelligentes Bearbeiten benutzen
\n"
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu "
-"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert "
-"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die "
-"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und "
-"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.
\n"
-"Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, "
-"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.
"
+"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automatische Prüfungen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Beim Lesen der Datei wurden Syntax-Fehler gefunden:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
msgid ""
-""
-"Error recognition
\n"
-"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"
"
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
-""
-"Fehlerbenachrichtigung
"
-"Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein "
-"Fehler aufgetreten ist. Bei Fehler Signalton ausgeben "
-"gibt einen Signalton aus, Bei Fehler Textfarbe ändern "
-"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen "
-"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.
"
+"Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
+"abbrechen?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Date kein passendes Plugin finden:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr "Das Export-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel hat den letzte Bearbeitungsvorgang noch nicht abgeschlossen.\n"
+"Bitte gedulden Sie sich."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "S&yntax hervorheben"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Beim Schreiben der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
+"abbrechen?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "H&intergrund hervorheben"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Ordner angegeben:\n"
+"%1\n"
+"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
+"abbrechen?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Status-LEDs"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Das Export-Plugin kann keine Datei diesen Typs verarbeiten:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
msgid ""
-""
-"Status LEDs
\n"
-"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
"
-""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-""
-"Statusleuchtanzeigen\"
\n"
-"Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des "
-"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.
"
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "In Statusleiste an&zeigen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Einstellungen für spezielles Speichern"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Im E&ditor anzeigen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
+"\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&Farbe:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Hinzugefügte Zeichen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt hat einen Syntaxfehler entdeckt.\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Wie an&zeigen:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt hat einen Syntaxfehler im Vorspann entdeckt.\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farbe:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie fortfahren oder abbrechen und die Datei erneut bearbeiten?"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Entfernte Zeichen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Wie &anzeigen:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Bitte bearbeiten Sie die Datei noch einmal."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Hervorgehoben"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Bei der Syntaxprüfung der Datei mit \"msgfmt\" ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n"
+"richtig installiert ist."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Unterstrichen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Alle Prüfungen durchführen"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Durchgestrichen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
+"Wollen Sie diese speichern oder verwerfen?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made."
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?\n"
+"%n replacements made."
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"%n Vorkommen ist ersetzt worden."
+"
Das Ende des Dokumentes ist erreicht."
+"
Am Anfang fortfahren?\n"
+"%n Vorkommen sind ersetzt worden."
+"
Das Ende des Dokumentes ist erreicht."
+"
Am Anfang fortfahren?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n"
+"Soll am Anfang fortgefahren werden?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n Vorkommen ist ersetzt worden\n"
+"%n Vorkommen sind ersetzt worden"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
msgid ""
-"Here you can setup a color to display identified mispelled "
-"words and\n"
-"phrases."
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
msgstr ""
-"Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der falsch geschriebene "
-"Wörter hervorgehoben werden."
+"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n"
+"Soll mit dem nächsten Dokument fortgefahren werden?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Die DCOP-Verständigung mit dem Katalogmanager ist fehlgeschlagen."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made."
+"
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?\n"
+"%n replacements made."
+"
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?"
+msgstr ""
+"%n Vorkommen ist ersetzt worden"
+"
Der Anfang des Dokuments erreicht."
+"
Vom Ende her fortfahren?\n"
+"%n Vorkommen sind ersetzt worden."
+"
Der Anfang des Dokuments erreicht."
+"
Vom Ende her fortfahren?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Der Beginn des Dokuments ist erreicht.\n"
+"Vom Ende her fortfahren?"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"Fehler: %1\n"
+"%n Fehler: %1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Die Rechtschreibprüfung wird vorbereitet"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iff"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann die Rechtschreibprüfung nicht starten.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Wörterbücher"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Es ist kein Text für die Rechtschreibprüfung auffindbar."
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Main"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Datei, die die Liste der zu ignorierenden Wörter "
+"enthält:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigationsbereich"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zur Speicherung der bei der Rechtschreibprüfung\n"
+"zu ignorierenden Wörter sind nur lokale Dateien erlaubt:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Suche automatisch starten"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Es scheint ein Synchronisationsproblem zwischen der Rechtschreibprüfung und "
+"KBabel zu geben.\n"
+"Bitte prüfen Sie, ob die Einstellungen der Rechtschreibprüfung für Ihre Sprache "
+"passend sind.\n"
+"Wenn Sie dies geprüft haben und das Problem reproduzierbar ist, senden Sie "
+"bitte einen vollständigen Fehlerbericht mittels \"Hilfe\" -> "
+"\"Probleme oder Wünsche berichten ...\" (einschließlich Ihrer Einstellungen zur "
+"Rechtschreibprüfung, der geprüften Datei und einer Anleitung zum Reproduzieren "
+"des Problems)."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Automatically start search
\n"
-"If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-"
"
-"You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.
"
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
msgstr ""
-""
-"Suche automatisch starten
\n"
-"Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
-"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
-"mit dem Auswahlfeld Standard-Wörterbuch festlegen, wo gesucht wird.\n"
-"
"
-"Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
-"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
-"Wörterbücher->Text suchen ... aufrufen oder den Knopf\n"
-"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.
"
+"Rechtschreibprüfung: %n Wort ersetzt\n"
+"Rechtschreibprüfung: %n Wörter ersetzt"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung wurde erfolgreich abgeschlossen.\n"
+"Es wurden keine fehlerhaften Wörter gefunden."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Die Rechtschreibprüfung wurde abgebrochen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
-""
-"Default Dictionary
\n"
-"Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
-"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-"
"
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
msgstr ""
-""
-"Standard-Wörterbuch
\n"
-"Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
-"soll.\n"
-"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
-"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.
\n"
-"Die Wörterbücher können unter Einstellungen->Wörterbuch einrichten ... "
-"eingestellt werden
"
+"Die Rechtschreibprüfung kann nicht gestartet werden.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Programm zur Rechtschreibprüfung korrekt "
+"eingerichtet ist und sich im Suchpfad (PATH) befindet."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Schrift für Einträge"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Suche läuft"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "&Nur ganze Wörter"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektdatei-Fehler"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Sie haben KBabel bisher noch nicht benutzt. Wenn Sie mit KBabel arbeiten "
+"wollen, müssen Sie zuerst einige Einstellungen vornehmen.\n"
+"Die Angaben zur \"Identität\" müssen in jedem Fall eingetragen werden.\n"
+"Prüfen Sie auch die Kodierung auf der Seite \"Speichern\". Momentan ist diese "
+"auf %1 gesetzt. Gegebenenfalls müssen Sie diese Einstellung den Vorgaben Ihres "
+"Sprachteams anpassen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "&Speziell speichern ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "&gleich dem gesuchten Text"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Pa&ket festlegen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "K&opieren: Originaltext -> Übersetzung"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Kopieren: Suchergebnis -> Ü&bersetzung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Übersetzungseintrag in andere &Pluralformen kopieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "&den gesuchten Text enthält"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Markiertes Zeichen in den Übersetzungseintrag kopieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Fragliche Einträge übergehen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "S&tatus \"fraglich\""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Vorspann &bearbeiten ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Nächste Formatierung ein&fügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
-"package
\n"
-"- @LANG@: the language code
\n"
-"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename
\n"
-"
"
-msgstr ""
-""
-"\n"
-"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: der Name des gerade übersetzten Programms oder "
-"Pakets.
\n"
-"- @LANG@: das Sprachenkürzel
\n"
-"- @DIRn@: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
-"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.
\n"
-"
"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Nächste Formatierung einfügen von &der Msgid-Position"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Formatierung &einfügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Suchmodus"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Formatierungsmenü anzeigen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Nächste Formatierung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs Generic \n"
-"and Match"
-msgstr ""
-"Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n"
-"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n"
-"Allgemein und Suche."
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Vorige Formatierung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Nächstes Argument einfügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Search in a list of good keys (see Good keys "
-"tab) with rules defined in Search tab.\n"
-"This is the best way to search because the good keys "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"In der Liste mit vorsortierten Einträgen "
-"(siehe Karteikarte Vorsortierte Einträge"
-") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte Suche "
-"angewendet.\n"
-"Dies ist die beste Suchmethode, da die vorsortierten Einträge "
-"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger "
-"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten."
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Argument ein&fügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Menü Argumente anzeigen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
-"Search tab are ignored."
-msgstr ""
-"Gibt die komplette Liste mit vorsortierten Einträgen "
-"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte Suche werden ignoriert."
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nächster"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Erster Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use Return the list of \"good keys\" search mode."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die "
-"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als "
-"Suchmodus Vorsortierte Einträge zurückliefern eingestellt haben."
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Letzter Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Leerräume normalisieren"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere "
-"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Kontextinformationen entfernen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Vo&riger fraglicher"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Nächster fr&aglicher"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Ignoriertes Zeichen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Vor&iger nicht übersetzter"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Methode für Übereinstimmungen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Voriger &Fehler"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Suchanfrage ist enthalten"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Näc&hster Fehler"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der "
-"Datenbank enthalten ist."
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Suchanfrage enthält"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Nächster Eintrag im Verlau&f"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank "
-"enthält."
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Text suchen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Normaler Text"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "&Ausgewählten Text suchen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text."
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Wörterbuch bearbeiten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Gleich"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch &einrichten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank "
-"übereinstimmen."
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Über das Wörterbuch"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Schließen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Wortersetzung"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use one or two word substitution "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"\n"
-"Example:"
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Einzel- oder Zweiwort-Ersetzung "
-"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter "
-"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem "
-"oder zwei Wörtern unterscheiden."
-"\n"
-"Beispiel:"
-"
\n"
-"Wenn Sie nach Mein Name ist Konqy suchen und die "
-"Einzelwort-Ersetzung aktiviert haben, werden auch Texte wie "
-"Mein Name ist Kandalf oder Dein Name ist Konqy angezeigt."
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Rechtschreibprüfung ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Alle überprüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "&Von Cursorposition ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "A&ktuellen überprüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende prüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Diff-Modus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Datenbankordner:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "&Originaltext anzeigen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Datei für &Vergleich öffnen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung "
-"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grob-Übersetzung ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Katalogmanager ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Put here the name and email address that you want to use as "
-"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-""
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als "
-"Autorinformation eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die "
-"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)."
-""
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Wortanzahl"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Ordner einlesen ..."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Suche &anhalten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-Info"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Datei wird eingelesen:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Eingefügte Einträge:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Ansichten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Gesamtfortschritt:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Aktuell: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Datei wird verarbeitet:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Gesamt: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Datei wird geladen:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Fraglich: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Export ..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Nicht übersetzt: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "Einf"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Wiederholte Texte"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "LS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Vorsortierte Einträge"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"Here you can define how to fill the good keys list."
-"\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-"
\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"
\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"
\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+""
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.
"
msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, wie die Liste der "
-"Vorsortierten Einträge gefüllt wird."
-"\n"
-"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die "
-"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die "
-"Vorsortierten Einträge aufgenommen zu werden."
-"
\n"
-"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels "
-"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen."
-"
\n"
-"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter "
-"anzugeben."
-"
\n"
-"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten "
-"Liste bestimmen."
+""
+"Statusleiste
\n"
+"Die Statusleiste zeigt Informationen über die geöffnete Datei an.\n"
+"Darunter die Anzahl der Einträge sowie die Anzahl der nicht übersetzten oder "
+"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des "
+"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Über&prüfen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "A&lle Prüfungen durchführen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "S&yntax prüfen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Es gibt keine Änderungen zu speichern"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Höchstzahl von Einträgen:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "ÜBS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Häufige Wörter"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Klauncher kann nicht zum Starten des Katalog-Managers verwendet werden.\n"
+"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
+"Bitte starten Sie den Katalog-Manager manuell."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Aktuell: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Gesamt: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Fraglich: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Nicht übersetzt: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Datenbankordner:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "NS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Öffnen der Info-Seite von gettext ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Neue Einträge"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Rechtschreibprüfung über mehrere Dateien ist abgeschlossen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Aus KBabel"
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+""
+"Error List
"
+"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.
"
+msgstr ""
+""
+"Fehlerliste
"
+"Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen "
+"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als "
+"fehlerhaft markiert wurde.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithmus"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Mindestbewertung:"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Originaltext"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+""
+"PO Context
"
+"This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.
"
+"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"PO-Kontext
"
+"Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der "
+"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen "
+"Eintrag angezeigt.
"
+"Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option "
+"Werkzeuge anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Bewertung:"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktueller Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Fragliche Einträge"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossar"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exakt "
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Satz für Satz"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alphanumerisch"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Wort für Wort"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Suchen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Ausgabeverarbeitung"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schrifteinstellungen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Farben"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Pluralformen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Zeichensetzung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastaturkürzel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informationen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Ersetzen durch:"
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Gleichungen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Strukturelemente"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Sprache überprüfen"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumente"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Heutiges Datum verwenden"
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Quellen"
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Jetzt einlesen"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Alle einlesen"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Quelle bearbeiten"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Tag \"item\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektname:"
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Tag \"name\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektstichwörter:"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei wird geladen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Einzeldatei"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei wird gespeichert"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Einzelner Ordner"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Unterordner"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Über Modul"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Quelltextname:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Einstellungen aus&blenden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Einstellungen einb&lenden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter einrichten ..."
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Suche in Modul:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Suche &starten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter verwenden"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Einstellungen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel-Wörterbuch"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Ordner einlesen"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markierungen"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten ..."
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nicht verwenden"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Verwenden"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dynamisch zu setzen:"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Nach &unten"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Platzhalter verwenden"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
+"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Gesamt:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuelle Datei:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Übersetzungsdatenbank"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Überprüfung:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück für Stück"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-""
-"Mark invalid as fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.
"
+"
Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-""
-"Ungültige Einträge als fraglich markieren.
\n"
-"Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
-"erkannt\n"
-" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird "
-"gespeichert.
"
+"Stück für Stück
Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus "
+"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
+"Übersetzungsdatenbank für Sätze."
+"
Verlassen Sie sich nicht darauf.Die Übersetzungen sind möglichweise "
+"nicht zutreffend."
+"
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-""
-"Do not validate fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-""
-"Fragliche Einträge nicht prüfen.
\n"
-"Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
-"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.
"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Fehler berichten ..."
+"Dynamisches Wörterbuch
Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der "
+"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht."
+"
Verlassen Sie sich nicht darauf. Die Übersetzungen sind möglichweise "
+"nicht zutreffend."
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Suche in Modul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Suche &starten"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nicht erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Einstellungen:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-Kompendium"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4840,17 +4956,33 @@ msgstr "TMX-Kompendium"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "PO-Kompendium wird geladen"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Index wird erstellt."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
""
"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.
"
+"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.
"
msgstr ""
""
"Parameter
"
"Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
-"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.
"
+"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche "
+"Einträge ignoriert werden sollen.
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4891,6 +5023,53 @@ msgstr ""
"Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.
"
""
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index wird erstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+""
+"Parameters
"
+"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.
"
+msgstr ""
+""
+"Parameter
"
+"Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
+"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.
"
+
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX-Kompendium wird geladen"
@@ -4918,102 +5097,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Grund: %2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Index wird erstellt."
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Leere Datenbank"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO-Kompendium"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-""
-"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.
"
-msgstr ""
-""
-"Parameter
"
-"Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
-"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche "
-"Einträge ignoriert werden sollen.
"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index wird erstellt"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Übersetzungsdatenbank"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Datei wird eingelesen: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Eingefügte Einträge: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
@@ -5031,12 +5122,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nicht erstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5088,11 +5173,6 @@ msgstr ""
"Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n"
"Wollen Sie diese jetzt erstellen?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden."
@@ -5176,80 +5256,15 @@ msgstr "Wortsuche läuft"
msgid "Process output"
msgstr "Ausgabe wird bearbeitet"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
-"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Datenbank erstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Stück für Stück"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Stück für Stück
Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus "
-"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
-"Übersetzungsdatenbank für Sätze."
-"
Verlassen Sie sich nicht darauf.Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"
"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dynamisches Wörterbuch
Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der "
-"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht."
-"
Verlassen Sie sich nicht darauf. Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"
"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Über Modul"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Einstellungen aus&blenden"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Datei wird eingelesen: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Einstellungen einb&lenden"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Eingefügte Einträge: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5325,93 +5340,29 @@ msgstr "Keine Information verfügbar."
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Wörterbuch %1 einrichten"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
-msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n"
-"auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Nicht verwenden"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Verwenden"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel-Wörterbuch"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird "
-"nicht aktualisiert."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "Dateiüberprüfung läuft"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "Werkzeug wird angewandt"
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Wörterbuch %1 einrichten"
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "Passender Eintrag wird gesucht"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten."
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n"
+"auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
#: common/kbmailer.cpp:106
#, c-format
@@ -5435,604 +5386,400 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1."
msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv."
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Datei wird gespeichert"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Datei wird geladen"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Überprüfung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Prüfprogramm-Fehler"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
msgstr ""
-"Überprüfung abgeschlossen.\n"
-"\n"
-"Überprüfte Dateien: %1\n"
-"Anzahl Fehler: %2\n"
-"Anzahl ignorierter Fehler: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "RCS-Status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Konflikt beseitigt"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Aufräumen für markierte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Nachrichtenkataloge"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Keine Versionsverwaltung"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
+"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird "
+"nicht aktualisiert."
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nicht im CVS"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "Dateiüberprüfung läuft"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokal hinzugefügt"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "Werkzeug wird angewandt"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokal entfernt"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Passender Eintrag wird gesucht"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokal geändert"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuell"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Gesamtzahl Einträge"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fragliche Einträge"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Letzter Übersetzer"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialog"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Sprachteam"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Letzte Bearbeitung"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vorlage öffnen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Alte Einträge:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "In Dateien &suchen ..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Protokollnachricht:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodierung"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markierung an/aus"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Empfohlen ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markierungen löschen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokale ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen an/aus"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen löschen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Einspielen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Geänderte Dateien markieren"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Status &abfragen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markierungen &speichern ..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Befehlsausgabe:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Dateien markieren ..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "N&ur nächste Vorlage"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert "
-"werden: %1\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Nur vorige Vor&lage"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr ""
-"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird "
-"abgebrochen."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr ""
-"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "&Zuletzt markierte"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&Nächste markierte"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Fertig ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &für markierte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "S&yntax prüfen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fraglich"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nicht übersetzt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grob-Übersetzung"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Zuletzt bearbeitet"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "V&ersenden"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Protokollfenster"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "V&ersenden"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"Log window
\n"
-"In this window the output of the executed commands are shown.
"
-msgstr ""
-""
-"Protokollfenster
\n"
-"In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.
"
-""
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-""
-"Catalog Manager
\n"
-"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.
"
-"For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help.
"
-msgstr ""
-""
-"Katalogmanager
\n"
-"Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n"
-"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n"
-"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder "
-"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien "
-"angezeigt.
"
-"Lesen Sie den Abschnitt Der Katalogmanager "
-"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Markier&te überprüfen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-" %1.\n"
-"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markierte aktualisieren"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Einspielen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n"
-"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien "
-"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n"
-"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markierte einspielen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistik für alle:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistik für %1:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status für markierte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Pakete: %1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Unterschiede anzeigen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokal)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokal) für markierte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (Serverabfrage) "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Einträge: %1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Übersetzt: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informationen anzeigen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Fraglich: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vorlagen aktualisieren"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
-"\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vorlagen einspielen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+""
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.
"
msgstr ""
-"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich "
-"msgfmt in Ihrem PATH befindet."
+""
+"Statusleiste
\n"
+"Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
+"Die erste Zahl in Gefunden: gibt an, in wievielen Dateien der "
+"Suchbegriff\n"
+"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
+"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
+"bislang vorgekommen ist.
"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
msgstr ""
-"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
+"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
+"Bitte starten Sie KBabel manuell."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Gefunden: 0/0"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Gefunden: %1/%2"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Suchtext nicht gefunden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler "
-"aufgetreten."
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein "
-"Fehler aufgetreten."
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel-Katalogmanager"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n"
-"%1\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Überprüfung"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
msgstr ""
-"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n"
-"für PO-Vorlagen angegeben:\n"
-"%1\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Datei-Informationen werden gelesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Einstellungen für die Überprüfung"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
+"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Dateien markieren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Prüfprogramm-Fehler"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Überprüfung abgeschlossen.\n"
+"\n"
+"Überprüfte Dateien: %1\n"
+"Anzahl Fehler: %2\n"
+"Anzahl ignorierter Fehler: %3"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
msgid "File Options"
@@ -6086,10 +5833,40 @@ msgstr "Kein SVN-Archiv"
msgid "Not in SVN"
msgstr "Nicht in SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokal hinzugefügt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokal entfernt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokal geändert"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
msgid "Error in Working Copy"
msgstr "Fehler in der Arbeitskopie"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
@@ -6097,10 +5874,27 @@ msgstr ""
"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt "
"werden."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
msgid "SVN Dialog"
msgstr "SVN-Dialog"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
msgid "Get remote status for the following files:"
msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
@@ -6109,301 +5903,507 @@ msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
msgid "Get local status for the following files:"
msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
msgid "Get information for the following files:"
msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Alte Einträge:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Protokollnachricht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Einspielen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status &abfragen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
msgid "&Get Information"
msgstr "&Informationen abfragen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Vorlage öffnen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Befehlsausgabe:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "In Dateien &suchen ..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird "
+"abgebrochen."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr ""
+"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markierung an/aus"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markierungen löschen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen an/aus"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Fertig ]"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen löschen"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Nachrichtenkataloge"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Geänderte Dateien markieren"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keine Versionsverwaltung"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "RCS-Status"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Konflikt beseitigt"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Aufräumen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markierungen &speichern ..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Dateien markieren ..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fraglich"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "N&ur nächste Vorlage"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nicht übersetzt"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Nur vorige Vor&lage"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Zuletzt bearbeitet"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfenster"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "&Zuletzt markierte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "&Nächste markierte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+""
+"Log window
\n"
+"In this window the output of the executed commands are shown.
"
+msgstr ""
+""
+"Protokollfenster
\n"
+"In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.
"
+""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+""
+"Catalog Manager
\n"
+"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.
"
+"For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help.
"
+msgstr ""
+""
+"Katalogmanager
\n"
+"Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n"
+"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n"
+"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder "
+"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien "
+"angezeigt.
"
+"Lesen Sie den Abschnitt Der Katalogmanager "
+"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statistik &für markierte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+" %1.\n"
+"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "S&yntax prüfen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n"
+"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien "
+"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n"
+"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Grob-Übersetzung"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik für alle:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik für %1:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "V&ersenden"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Pakete: %1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "V&ersenden"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Markier&te überprüfen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Einträge: %1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Übersetzt: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Markierte aktualisieren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fraglich: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Einspielen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Markierte einspielen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
+"\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status für markierte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Unterschiede anzeigen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokal)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich "
+"msgfmt in Ihrem PATH befindet."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokal) für markierte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (Serverabfrage) "
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informationen anzeigen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Vorlagen aktualisieren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler "
+"aufgetreten."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Vorlagen einspielen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein "
+"Fehler aufgetreten."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.
"
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-""
-"Statusleiste
\n"
-"Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
-"Die erste Zahl in Gefunden: gibt an, in wievielen Dateien der "
-"Suchbegriff\n"
-"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
-"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
-"bislang vorgekommen ist.
"
+"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n"
+"%1\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
+"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n"
+"für PO-Vorlagen angegeben:\n"
+"%1\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Datei-Informationen werden gelesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Einstellungen für die Überprüfung"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nicht im CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
-"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
-"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
-"Bitte starten Sie KBabel manuell."
+"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Gefunden: 0/0"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialog"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Gefunden: %1/%2"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokale ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Suchtext nicht gefunden"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert "
+"werden: %1\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel-Katalogmanager"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markieren"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
--
cgit v1.2.1