From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po | 9648 +++++++++++++------------- tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po | 1324 ++-- tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po | 66 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3786 +++++----- tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 +- tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po | 6138 ++++++++-------- 16 files changed, 10492 insertions(+), 10492 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po index 20d304344b1..99e0df8abe2 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po index 5e63622c5f2..ffdf621fc78 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:48+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po index 7ac4c607f98..1f8a3dca4bd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" @@ -27,2785 +27,3341 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden" - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Text für B&efehl:" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identität" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "H&inzufügen" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Speichern" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Suchen:" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Einstellungen zum Speichern" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" -msgstr "" -"" -"

Text suchen

" -"

Hier können Sie den Text eingeben, nach dem Sie suchen wollen. Falls Sie " -"nach einem regulären Ausdruck suchen wollen, aktivieren Sie " -"Regulären Ausdruck benutzen weiter unten.

" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Ersetzen durch:" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Quellcodes" -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" -msgstr "" -"" -"

Text ersetzen

" -"

Hier können Sie den Text eingeben, mit dem Sie den Suchbegriff ersetzen " -"wollen. Der Text wird genau so übernommen. Es ist nicht möglich, eine Referenz " -"auf den gesuchten Text zu machen, auch wenn Sie nach einem regulären Ausdruck " -"gesucht haben.

" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Suchen" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Ordner" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Wo soll gesucht werden" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "Origina&l" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ordnerbefehle" -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "Übersetzun&g" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "&Kommentar" +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Dateien" -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "" -"" -"

Wo soll gesucht werden

" -"

Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.

" -"
" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogmanager" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "&Nur ganze Wörter" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "Markierung &für Tastenkürzel ignorieren" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Suche nach Unterschieden" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Konte&xt-Informationen ignorieren" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Grob-Übersetzung" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "&Von Cursorposition" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&nhalten" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Rü&ckwärts suchen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Abbrechen" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Was übersetzt werden soll" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Vor Erse&tzen nachfragen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Übe&rsetzte Einträge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" "" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" msgstr "" "" -"

Einstellungen

" -"

Hier können Sie Feineinstellungen zum Ersetzen vornehmen:" -"

    " -"
  • Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und " -"Kleinschreibung beachtet werden?
  • " -"
  • Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren " -"Wortes sein.
  • " -"
  • Von Cursorposition: Startet die Ersetzungen an der Stelle des " -"Katalogs, in dem der Cursor steht. Ansonsten wird die Ersetzung am Anfang oder " -"am Ende begonnen.
  • " -"
  • Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein.
  • " -"
  • Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als " -"regulären Ausdruck. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Ersatztext, es " -"sind insbesondere keine Rückwärtsreferenzen möglich.
  • " -"
  • Vor Ersetzen nachfragen: Markieren Sie diese Option, falls Sie über " -"jede Ersetzung entscheiden wollen. Ansonsten werden alle gefundenen Textstellen " -"automatisch ersetzt.

" +"

Welche Einträge übersetzt werden sollen

" +"

Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " +"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als fraglich " +"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.

" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" -msgstr "" -"" -"

Einstellungen

" -"

Hier können Sie Feineinstellungen zum Suchen vornehmen:" -"

    " -"
  • Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und " -"Kleinschreibung beachtet werden?
  • " -"
  • Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren " -"Wortes sein.
  • " -"
  • Von Cursorposition: Die Ersetzungen an der Stelle des Kataloges " -"starten, in dem sich der Cursor befindet. Ansonsten wird die Ersetzung am " -"Anfang oder am Ende begonnen.
  • " -"
  • Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein.
  • " -"
  • Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als " -"regulären Ausdruck.

" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Nächste Fundstelle" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "&Alles ersetzen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Wie übersetzt werden soll" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Diesen Text ersetzen?" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "B&eschreibung beim Speichern aktualisieren" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "S&yntax beim Speichern prüfen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Wie Texte übersetzt werden

" +"

Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " +"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " +"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " +"kompletten oder ähnlichen Text gibt.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Ve&raltete Einträge speichern" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Beschreib&ung" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Veränderte Einträge als fraglich markieren

" +"

Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " +"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " +"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.

" +"
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Standard:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

TDE-spezifische Einträge initialisieren

" +"

Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " +"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " +"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " +"gefüllt.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(Standard)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Kod&ierung der Datei beibehalten" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Wörterbücher

" +"

Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " +"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " +"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.

" +"

Der Knopf Einstellungen erlaubt das temporäre Umstellen von " +"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " +"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Automatisches Speichern" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Einträge:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultat der Übersetzung:\n" +"Bearbeitete Einträge: %1\n" +"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" +"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" +"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Keine automatische Speicherung" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik der Grobübersetzung" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "A&llgemein" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " +"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " +"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Zu aktualisierende Felder" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "Ve&rfügbar:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "B&earbeitungsdatum" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Ausgewählt:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "&Letzter Übersetzer" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "S&prache" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Zeichensatz" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Suchen:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodierung" +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +msgstr "" +"" +"

Text suchen

" +"

Hier können Sie den Text eingeben, nach dem Sie suchen wollen. Falls Sie " +"nach einem regulären Ausdruck suchen wollen, aktivieren Sie " +"Regulären Ausdruck benutzen weiter unten.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "&Projekt" +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Format des Bearbeitungsdatums" +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Ersetzen durch:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "S&tandard-Datumsformat" +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" +msgstr "" +"" +"

Text ersetzen

" +"

Hier können Sie den Text eingeben, mit dem Sie den Suchbegriff ersetzen " +"wollen. Der Text wird genau so übernommen. Es ist nicht möglich, eine Referenz " +"auf den gesuchten Text zu machen, auch wenn Sie nach einem regulären Ausdruck " +"gesucht haben.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Lokales &Datumsformat" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Be&nutzerdefiniert:" +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Projektbezeichnung" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Wo soll gesucht werden" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Projekt-ID:" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "Origina&l" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "Vors&pann" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Übersetzun&g" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Copyright &der Übersetzung aktualisieren" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&Kommentar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Copyright der \"Free Software Foundation\"" +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" +msgstr "" +"" +"

Wo soll gesucht werden

" +"

Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.

" +"
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "Co&pyright entfernen, wenn leer" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "Co&pyright aktualisieren" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "&Nur ganze Wörter" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Nicht aktualisieren" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Markierung &für Tastenkürzel ignorieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "&Copyright" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Konte&xt-Informationen ignorieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" -msgstr "" -"" -"

Vorspann beim Speichern aktualisieren

\n" -"

Markieren Sie diese Einstellung, um den Vorspann der Datei bei jedem " -"Speichern zu aktualisieren.

\n" -"

Der Vorspann enthält normalerweise Informationen über den Zeitpunkt der " -"letzten Änderung, den letzten Übersetzer usw.

\n" -"

Sie können auswählen, welche Informationen aktualisiert werden sollen,\n" -"indem Sie die entsprechenden Ankreuzfelder markieren.\n" -"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.\n" -"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n" -"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> " -"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.

" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "&Von Cursorposition" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" -msgstr "" -"" -"

Zu aktualisierende Felder

\n" -"

Wählen Sie aus, welche Felder im Vorspann beim Speichern aktualisiert werden " -"sollen.\n" -"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.

\n" -"

Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n" -"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> " -"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.

" -"

Möchte Sie den Vorspann beim Speichern nicht automatisch aktualisieren, " -"deaktivieren Sie die Option Vorspann beim Speichern aktualisieren.

" -"
" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Rü&ckwärts suchen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Vor Erse&tzen nachfragen" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" "" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" "

    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
  • " +"" msgstr "" "" -"

    Kodierung

    " -"

    Wählen Sie hier, wie Zeichen beim Speichern in eine Datei kodiert werden " -"sollen. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie bitte den Koordinator Ihres " -"Übersetzungsteams.

    " +"

    Einstellungen

    " +"

    Hier können Sie Feineinstellungen zum Ersetzen vornehmen:" "

      " -"
    • %1: Dies ist die Kodierung, die zu Ihrem eingestellten Zeichensatz " -"passt.
    • " -"
    • %2: verwendet die Unicode-Kodierung (UTF-8).
    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 -msgid "" -"" -"

    Keep the encoding of the file

    " -"

    If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

    " -msgstr "" -"" -"

    Kodierung der Datei beibehalten

    " -"

    Ist diese Einstellung markiert, werden Dateien immer in der Kodierung " -"gespeichert, mit der sie eingelesen wurden. Dateien, die keine Informationen " -"über den verwendeten Zeichensatz im Vorspann enthalten (z. B. POT-Dateien), " -"werden in der oben festgelegten Kodierung abgespeichert.

    " +"
  • Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und " +"Kleinschreibung beachtet werden?
  • " +"
  • Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren " +"Wortes sein.
  • " +"
  • Von Cursorposition: Startet die Ersetzungen an der Stelle des " +"Katalogs, in dem der Cursor steht. Ansonsten wird die Ersetzung am Anfang oder " +"am Ende begonnen.
  • " +"
  • Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein.
  • " +"
  • Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als " +"regulären Ausdruck. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Ersatztext, es " +"sind insbesondere keine Rückwärtsreferenzen möglich.
  • " +"
  • Vor Ersetzen nachfragen: Markieren Sie diese Option, falls Sie über " +"jede Ersetzung entscheiden wollen. Ansonsten werden alle gefundenen Textstellen " +"automatisch ersetzt.
  • " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" "" -"

    Check syntax of file when saving

    \n" -"

    Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

    " +"

    Options

    " +"

    Here you can finetune the search:" +"

      " +"
    • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
    • " +"
    • Only whole words: text found must not be part of a longer word
    • " +"
    • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
    • " +"
    • Find backwards: Should be self-explanatory.
    • " +"
    • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

    " msgstr "" "" -"

    Syntax beim Speichern prüfen

    \n" -"

    Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie beim Speichern einer Datei diese\n" -"automatisch mit \"msgfmt --statistics\" prüfen wollen.\n" -"Werden hierbei Fehler entdeckt, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.

    " -"
    " +"

    Einstellungen

    " +"

    Hier können Sie Feineinstellungen zum Suchen vornehmen:" +"

      " +"
    • Groß/Kleinschreibung beachten: Soll beim Suchen die Groß- und " +"Kleinschreibung beachtet werden?
    • " +"
    • Nur ganze Wörter: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren " +"Wortes sein.
    • " +"
    • Von Cursorposition: Die Ersetzungen an der Stelle des Kataloges " +"starten, in dem sich der Cursor befindet. Ansonsten wird die Ersetzung am " +"Anfang oder am Ende begonnen.
    • " +"
    • Rückwärts suchen: Das sollte selbsterklärend sein.
    • " +"
    • Regulären Ausdruck benutzen: Interpretieren des Suchbegriffs als " +"regulären Ausdruck.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"" -"

    Save obsolete entries

    \n" -"

    If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

    " -msgstr "" -"" -"

    Veraltete Einträge speichern

    \n" -"

    Ist diese Einstellung markiert, werden veraltete Einträge, die beim Öffnen " -"der Datei gefunden wurden, wieder zurückgespeichert.\n" -"Veraltete Einträge sind mit #~ markiert und werden\n" -"erzeugt, wenn msgmerge diese Übersetzung nicht mehr benötigt.\n" -"Erscheint der Text wieder, werden die veralteten Einträge wieder aktiviert.\n" -"Der Hauptnachteil ist die Größe der gespeicherten Datei.

    " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Nächste Fundstelle" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "&Alles ersetzen" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Diesen Text ersetzen?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Kataloginformationen" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"" -"

    Format of Revision-Date

    " -"

    Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

      \n" -"
    • Default is the format normally used in PO files.
    • \n" -"
    • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
    • \n" -"
    • Custom lets you define your own format.

    " -"

    It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

    " -"

    For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

    " +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"" -"

    Format des Bearbeitungsdatums

    " -"

    Wählen Sie hier aus, in welchem Format das Datum und die Zeit im " -"Vorspannfeld\n" -"PO-Revision-Date gespeichert werden: " -"

      \n" -"
    • Standardformat ist das Format, das normalerweise in PO-Dateien " -"benutzt wird.
    • \n" -"
    • Lokales Datumsformat ist das Format, das zu Ihren " -"Ländereinstellungen passt.\n" -"Diese können im TDE Kontrollzentrum eingestellt werden.
    • \n" -"
    • Benutzerdefiniert lässt Sie ihr eigenes Format einstellen.
    " -"

    " -"

    Um nicht standardisierten PO-Dateien vorzubeugen, wird empfohlen, das " -"Standardformat zu verwenden." -"

    Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Einstellungen " -"im Handbuch.

    " +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Projekt: %1" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Vorspa&nn beim Speichern aktualisieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "&Lokalisierter Name:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "B&eschreibung beim Speichern aktualisieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "E-&Mail:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "S&yntax beim Speichern prüfen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "Nam&e der Sprache:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Ve&raltete Einträge speichern" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "S&prachenkürzel:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Beschreib&ung" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "Ma&ilingliste des Sprachenteams:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Zeitzone:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

    Identity

    \n" -"

    Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

    \n" -"

    You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

    " -msgstr "" -"" -"

    Identität

    \n" -"

    Geben Sie hier Informationen über sich und das Übersetzungsteam ein.\n" -"Diese Informationen werden beim Aktualisieren des Vorspanns einer Datei " -"benutzt.

    \n" -"

    Sie finden die Einstellungsmöglichkeiten, welche Felder des Vorspanns " -"aktualisiert werden sollen\n" -"auf der Seite Speichern in diesem Dialog.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(Standard)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Anzahl der Singular- und Pluralformen:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Kod&ierung der Datei beibehalten" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatisches Speichern" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automatisch" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "Te&st" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Keine automatische Speicherung" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

    Number of singular/plural forms

    " -"

    Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

    " -"

    Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

    " -"

    Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

    " -msgstr "" -"" -"

    Anzahl der Singular-/Pluralformen

    \n" -"

    Beachten Sie: Diese Option ist TDE-spezifisch. Wenn Sie kein " -"TDE-Programm übersetzen, können Sie diese Option ignorieren.

    \n" -"

    Wählen Sie hier, wieviele Singular- und Pluralformen in Ihrer Sprache " -"benutzt werden. Diese Zahl muss mit den Einstellungen Ihres Sprachenteams " -"übereinstimmen. Alternativ können Sie die Anzahl auf Automatisch " -"einstellen, und KBabel wird diese Information automatisch von TDE beziehen. " -"Benutzen Sie den Knopf Test, um die Funktion zu prüfen.

    " +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "A&llgemein" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&GNU-Vorspann der Pluralformen:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Zu aktualisierende Felder" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "Na&chschauen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "B&earbeitungsdatum" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Pluralform-Argument in &der Übersetzung verlangen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "&Letzter Übersetzer" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

    Require plural form arguments in translation

    \n" -"

    Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

    \n" -"

    If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

    " -msgstr "" -"" -"

    Pluralform-Argument in der Übersetzung verlangen

    \n" -"

    Anmerkung:Diese Einstellung ist derzeit TDE-spezifisch. Wenn Sie " -"keine TDE-Anwendungen übersetzen, können Sie diese Einstellung getrost " -"ignorieren.

    \n" -"

    Ist diese Funktion eingeschaltet, verlangt die Prüfung das Argument %n in " -"der Nachricht.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "S&prache" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

    GNU plural form header

    \n" -"

    Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

    \n" -"

    KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

    " -msgstr "" -"" -"

    GNU-Vorspann der Pluralformen

    \n" -"

    Hier können Sie ein Vorspannfeld für die Behandlung von GNU-Pluralformen " -"eingeben. Lassen Sie den Eintrag leer, damit der Eintrag in der .po-Datei weder " -"hinzugefügt noch geändert wird.

    \n" -"

    KBabel kann versuchen, den von den GNU-gettext-Werkzeugen vorgeschlagenen " -"Wert für die derzeit ausgewählte Sprache zu bestimmen. Betätigen Sie hierzu den " -"Knopf Nachschlagen.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Zeichensatz" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Bitte geben Sie zuerst ein Sprachenkürzel ein." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodierung" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Es ist leider nicht möglich, die Anzahl der Singular-\n" -"und Pluralformen für das angegebene Sprachenkürzel \"%1\" automatisch zu " -"ermitteln.\n" -"Haben Sie tdelibs.po für diese Sprache installiert?\n" -"\n" -"Bitte stellen Sie die richtige Anzahl manuell ein." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Projekt" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"Die ermittelte Anzahl von Singular- und Pluralformen\n" -"für die Sprache \"%1\" ist %2." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format des Bearbeitungsdatums" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich den GNU-Vorspann für Pluralformen zu bestimmen. " -"Möglicherweise sind Ihre GNU-gettext-Werkzeuge zu alt oder enthalten keinen " -"Wertvorschlag für Ihre Sprache." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "S&tandard-Datumsformat" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Lokales &Datumsformat" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "" -"" -"

    Marker for keyboard accelerator

    " -"

    Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

    " -msgstr "" -"" -"

    Markierung für Tastenkürzel

    " -"

    Definieren Sie hier, welches Zeichen das darauffolgende Zeichen als " -"Tastenkürzel markiert. Qt verwendet \"&\", Gtk \"_\".

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Be&nutzerdefiniert:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projektbezeichnung" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

    Regular expression for context information

    " -"

    Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

    " -msgstr "" -"" -"

    Regulärer Ausdruck für Kontextinformation

    " -"

    Geben Sie hier einen regulären Ausdruck ein, der definiert, was in einem " -"Text die Kontextinformation ist und nicht übersetzt werden darf.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Projekt-ID:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Komprimierungsmethode für E-Mail-Anhänge" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "Vors&pann" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "&tar/bzip2" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Copyright &der Übersetzung aktualisieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright der \"Free Software Foundation\"" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Einzelne Dateien komprimieren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Co&pyright entfernen, wenn leer" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Direkte Rechtschreibprü&fung" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Co&pyright aktualisieren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Nicht aktualisieren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&Copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" "" -"

    On the fly spellchecking

    " -"

    Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

    " +"

    Update Header

    \n" +"

    Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

    \n" +"

    The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

    \n" +"

    You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

    " msgstr "" "" -"

    Direkte Rechtschreibprüfung

    " -"

    Ist diese Einstellung aktiv, markiert KBabel falsch geschriebene Wörter " -"bereits bei der Eingabe.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Ignorierte Wörter merken" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Datei zum Speichern ignorierter Wörter:" +"

    Vorspann beim Speichern aktualisieren

    \n" +"

    Markieren Sie diese Einstellung, um den Vorspann der Datei bei jedem " +"Speichern zu aktualisieren.

    \n" +"

    Der Vorspann enthält normalerweise Informationen über den Zeitpunkt der " +"letzten Änderung, den letzten Übersetzer usw.

    \n" +"

    Sie können auswählen, welche Informationen aktualisiert werden sollen,\n" +"indem Sie die entsprechenden Ankreuzfelder markieren.\n" +"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.\n" +"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n" +"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> " +"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" "" -"

    Remember ignored words

    " -"

    Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

    " +"

    Fields to update

    \n" +"

    Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

    \n" +"

    If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

    \n" +"

    Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

    " msgstr "" "" -"

    Ignorierte Wörter merken

    " -"

    Markieren Sie diese Einstellung, damit KBabel die Ausdrücke dauerhaft " -"ignoriert, bei denen Sie im Dialog der Rechtschreibprüfung " -"Alle Ignorieren gewählt haben.

    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:" +"

    Zu aktualisierende Felder

    \n" +"

    Wählen Sie aus, welche Felder im Vorspann beim Speichern aktualisiert werden " +"sollen.\n" +"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.

    \n" +"

    Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n" +"diesen manuell bearbeiten, indem Sie Bearbeiten -> " +"Vorspann bearbeiten ... im Editorfenster auswählen.

    " +"

    Möchte Sie den Vorspann beim Speichern nicht automatisch aktualisieren, " +"deaktivieren Sie die Option Vorspann beim Speichern aktualisieren.

    " +"" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" "" -"

    Base folders

    \n" -"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

    " +"

    Encoding

    " +"

    Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

    " +"
      " +"
    • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
    • " +"
    • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
    " msgstr "" "" -"

    Basisordner

    \n" -"

    Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" -"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" -"in einer Baumansicht zusammengeführt.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" +"

    Kodierung

    " +"

    Wählen Sie hier, wie Zeichen beim Speichern in eine Datei kodiert werden " +"sollen. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie bitte den Koordinator Ihres " +"Übersetzungsteams.

    " +"
      " +"
    • %1: Dies ist die Kodierung, die zu Ihrem eingestellten Zeichensatz " +"passt.
    • " +"
    • %2: verwendet die Unicode-Kodierung (UTF-8).
    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" "" -"

    Open files in new window

    \n" -"

    If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

    " +"

    Keep the encoding of the file

    " +"

    If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

    " msgstr "" "" -"

    Dateien in neuem Fenster öffnen

    \n" -"

    Ist diese Einstellung markiert, werden alle Dateien, die über den " -"Katalogmanager\n" -"geöffnet werden, in einem neuen Fenster geöffnet.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Prozesse beim Beenden abbrechen" +"

    Kodierung der Datei beibehalten

    " +"

    Ist diese Einstellung markiert, werden Dateien immer in der Kodierung " +"gespeichert, mit der sie eingelesen wurden. Dateien, die keine Informationen " +"über den verwendeten Zeichensatz im Vorspann enthalten (z. B. POT-Dateien), " +"werden in der oben festgelegten Kodierung abgespeichert.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" "" -"

    Kill processes on exit

    \n" -"

    If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

    \n" -"

    NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

    " +"

    Check syntax of file when saving

    \n" +"

    Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

    " msgstr "" "" -"

    Prozesse beim Beenden abbrechen

    \n" -"

    Ist diese Einstellung aktiv, versucht KBabel die Prozesse, die beim Beenden " -"von KBabel noch aktiv sind, abzubrechen, indem es ein\n" -"\"Kill\"-Signal an diese sendet.

    \n" -"

    Beachten Sie: Es ist nicht garantiert, dass die Prozesse hierdurch " -"tatsächlich beendet werden.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Inde&x für Datei-Inhalte erstellen" +"

    Syntax beim Speichern prüfen

    \n" +"

    Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie beim Speichern einer Datei diese\n" +"automatisch mit \"msgfmt --statistics\" prüfen wollen.\n" +"Werden hierbei Fehler entdeckt, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.

    " +"" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" "" -"

    Create index for file contents

    \n" -"

    If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

    \n" -"

    NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

    " -"
    " +"

    Save obsolete entries

    \n" +"

    If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

    " msgstr "" "" -"

    Index für Datei-Inhalte erstellen

    \n" -"

    Ist diese Einstellung markiert, erzeugt KBabel einen Index für jede PO-Datei " -"zur Beschleunigung der Suchen/Ersetzen-Funktion.

    \n" -"

    Beachten Sie: Diese Einstellung verlangsamt das Einlesen der " -"Dateiinformationen erheblich.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Vor Verarbeitung einer Datei &msgfmt ausführen" +"

    Veraltete Einträge speichern

    \n" +"

    Ist diese Einstellung markiert, werden veraltete Einträge, die beim Öffnen " +"der Datei gefunden wurden, wieder zurückgespeichert.\n" +"Veraltete Einträge sind mit #~ markiert und werden\n" +"erzeugt, wenn msgmerge diese Übersetzung nicht mehr benötigt.\n" +"Erscheint der Text wieder, werden die veralteten Einträge wieder aktiviert.\n" +"Der Hauptnachteil ist die Größe der gespeicherten Datei.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" "" -"

    Run msgfmt before processing a file

    " -"

    If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

    " -"

    Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

    " -"

    Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

    " +"

    Format of Revision-Date

    " +"

    Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

      \n" +"
    • Default is the format normally used in PO files.
    • \n" +"
    • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
    • \n" +"
    • Custom lets you define your own format.

    " +"

    It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

    " +"

    For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

    " msgstr "" "" -"

    Vor Verarbeitung einer Datei msgfmt ausführen

    " -"

    Wenn diese Einstellung aktiv ist, führt KBabel das zu Gettext gehörende " -"Programm msgfmt aus, bevor die Datei bearbeitet wird.

    " -"

    Es wird empfohlen, diese Einstellung zu aktivieren, auch wenn dadurch die " -"Verarbeitungsgeschwindigkeit etwas sinkt. In der Voreinstellung ist die " -"Einstellung aktiv.

    " -"

    Das Deaktivieren der Einstellung kann nützlich sein, wenn Sie einen " -"langsamen Rechner besitzen oder wenn Sie PO-Dateien bearbeiten müssen, die von " -"Ihrer aktuellen Gettext-Version nicht unterstützt werden. Der Nachteil ist " -"aber, dass kaum Syntaxprüfungen durchgeführt werden, sodass ungültige " -"PO-Dateien als gültig angezeigt werden könnten, obwohl Gettext die Dateien " -"normalerweise als ungültig zurückweisen würde." +"

    Format des Bearbeitungsdatums

    " +"

    Wählen Sie hier aus, in welchem Format das Datum und die Zeit im " +"Vorspannfeld\n" +"PO-Revision-Date gespeichert werden: " +"

      \n" +"
    • Standardformat ist das Format, das normalerweise in PO-Dateien " +"benutzt wird.
    • \n" +"
    • Lokales Datumsformat ist das Format, das zu Ihren " +"Ländereinstellungen passt.\n" +"Diese können im TDE Kontrollzentrum eingestellt werden.
    • \n" +"
    • Benutzerdefiniert lässt Sie ihr eigenes Format einstellen.
    " +"

    " +"

    Um nicht standardisierten PO-Dateien vorzubeugen, wird empfohlen, das " +"Standardformat zu verwenden." +"

    Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Einstellungen " +"im Handbuch.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Befehle für Ordner" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Projekt: %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Ersetzungen:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "&Lokalisierter Name:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "E-&Mail:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "Nam&e der Sprache:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "S&prachenkürzel:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Ma&ilingliste des Sprachenteams:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Zeitzone:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" "" -"

    Commands for folders

    " -"

    Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

    " -"

    The following strings will be replaced in a command:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: The name of the folder without path
    • " -"
    • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
    • " -"
    • @POTDIR@: The name of the template folder with path
    • " -"
    • @POFILES@: The names of the PO files with path
    • " -"
    • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

    " -"
    " +"

    Identity

    \n" +"

    Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

    \n" +"

    You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

    " msgstr "" "" -"

    Befehle für Ordner

    " -"

    Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus in Ordnern " -"ausführen lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü Befehle " -"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.

    " -"

    Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: Der Name des Ordners ohne Pfad
    • " -"
    • @PODIR@: Der Name des PO-Ordners mit Pfad
    • " -"
    • @POTDIR@: Der Name des Vorlagenordners mit Pfad
    • " -"
    • @POFILES@: Die Namen der PO-Dateien mit Pfad
    • " -"
    • @MARKEDPOFILES@: Die Namen der markierten PO-Dateien mit Pfad

    " -"
    >" +"

    Identität

    \n" +"

    Geben Sie hier Informationen über sich und das Übersetzungsteam ein.\n" +"Diese Informationen werden beim Aktualisieren des Vorspanns einer Datei " +"benutzt.

    \n" +"

    Sie finden die Einstellungsmöglichkeiten, welche Felder des Vorspanns " +"aktualisiert werden sollen\n" +"auf der Seite Speichern in diesem Dialog.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Befehle für Dateien" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Anzahl der Singular- und Pluralformen:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Ersetzungen:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&st" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" "" -"

    Commands for files

    " -"

    Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

    " -"

    The following strings will be replaced in a command:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
    • " -"
    • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
    • " -"
    • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
    • " -"
    • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
    • " -"
    • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
    • " -"
    • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
    • " -"

    " +"

    Number of singular/plural forms

    " +"

    Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

    " +"

    Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

    " +"

    Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

    " msgstr "" "" -"

    Befehle für Dateien

    " -"

    Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus auf Dateien " -"anwenden lassen wollen. Diese Befehle werden dann im UntermenüBefehle " -"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.

    " -"

    Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: Der Name der Datei ohne Pfad und Dateiendung
    • " -"
    • @POFILE@: Der Name der PO-Datei mit Pfad und Dateiendung
    • " -"
    • @POTFILE@: Der Name der dazugehörigen Vorlagendatei mit Pfad und " -"Dateiendung
    • " -"
    • @POEMAIL@: Name und E-Mail-Adresse des letzten Übersetzers
    • " -"
    • @PODIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die PO-Datei befindet, mit " -"Pfad
    • " -"
    • @POTDIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die Vorlagendatei befindet, mit " -"Pfad

    " +"

    Anzahl der Singular-/Pluralformen

    \n" +"

    Beachten Sie: Diese Option ist TDE-spezifisch. Wenn Sie kein " +"TDE-Programm übersetzen, können Sie diese Option ignorieren.

    \n" +"

    Wählen Sie hier, wieviele Singular- und Pluralformen in Ihrer Sprache " +"benutzt werden. Diese Zahl muss mit den Einstellungen Ihres Sprachenteams " +"übereinstimmen. Alternativ können Sie die Anzahl auf Automatisch " +"einstellen, und KBabel wird diese Information automatisch von TDE beziehen. " +"Benutzen Sie den Knopf Test, um die Funktion zu prüfen.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Angezeigte Spalten" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU-Vorspann der Pluralformen:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Flag" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "Na&chschauen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "F&raglich" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Nicht übersetzt" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Gesamt" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SVN/&CVS-Status" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "&Zuletzt bearbeitet" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "&Letzter Übersetzer" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Pluralform-Argument in &der Übersetzung verlangen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" "" -"

    Shown columns

    \n" -"

    " +"

    Require plural form arguments in translation

    \n" +"

    Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

    \n" +"

    If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

    " msgstr "" "" -"

    Angezeigte Spalten

    \n" -"

    " +"

    Pluralform-Argument in der Übersetzung verlangen

    \n" +"

    Anmerkung:Diese Einstellung ist derzeit TDE-spezifisch. Wenn Sie " +"keine TDE-Anwendungen übersetzen, können Sie diese Einstellung getrost " +"ignorieren.

    \n" +"

    Ist diese Funktion eingeschaltet, verlangt die Prüfung das Argument %n in " +"der Nachricht.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"" +"

    GNU plural form header

    \n" +"

    Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

    \n" +"

    KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

    " +msgstr "" +"" +"

    GNU-Vorspann der Pluralformen

    \n" +"

    Hier können Sie ein Vorspannfeld für die Behandlung von GNU-Pluralformen " +"eingeben. Lassen Sie den Eintrag leer, damit der Eintrag in der .po-Datei weder " +"hinzugefügt noch geändert wird.

    \n" +"

    KBabel kann versuchen, den von den GNU-gettext-Werkzeugen vorgeschlagenen " +"Wert für die derzeit ausgewählte Sprache zu bestimmen. Betätigen Sie hierzu den " +"Knopf Nachschlagen.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Pfadangaben" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Bitte geben Sie zuerst ein Sprachenkürzel ein." -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "Ve&rfügbar:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Es ist leider nicht möglich, die Anzahl der Singular-\n" +"und Pluralformen für das angegebene Sprachenkürzel \"%1\" automatisch zu " +"ermitteln.\n" +"Haben Sie tdelibs.po für diese Sprache installiert?\n" +"\n" +"Bitte stellen Sie die richtige Anzahl manuell ein." -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Ausgewählt:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Die ermittelte Anzahl von Singular- und Pluralformen\n" +"für die Sprache \"%1\" ist %2." -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identität" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich den GNU-Vorspann für Pluralformen zu bestimmen. " +"Möglicherweise sind Ihre GNU-gettext-Werkzeuge zu alt oder enthalten keinen " +"Wertvorschlag für Ihre Sprache." -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Speichern" +"" +"

    Marker for keyboard accelerator

    " +"

    Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

    " +msgstr "" +"" +"

    Markierung für Tastenkürzel

    " +"

    Definieren Sie hier, welches Zeichen das darauffolgende Zeichen als " +"Tastenkürzel markiert. Qt verwendet \"&\", Gtk \"_\".

    " -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Einstellungen zum Speichern" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +"" +"

    Regular expression for context information

    " +"

    Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

    " +msgstr "" +"" +"

    Regulärer Ausdruck für Kontextinformation

    " +"

    Geben Sie hier einen regulären Ausdruck ein, der definiert, was in einem " +"Text die Kontextinformation ist und nicht übersetzt werden darf.

    " -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Komprimierungsmethode für E-Mail-Anhänge" -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Quellcodes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "&tar/bzip2" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Einzelne Dateien komprimieren" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Direkte Rechtschreibprü&fung" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ordner" +"" +"

    On the fly spellchecking

    " +"

    Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

    " +msgstr "" +"" +"

    Direkte Rechtschreibprüfung

    " +"

    Ist diese Einstellung aktiv, markiert KBabel falsch geschriebene Wörter " +"bereits bei der Eingabe.

    " -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Ignorierte Wörter merken" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Datei zum Speichern ignorierter Wörter:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ordnerbefehle" +"" +"

    Remember ignored words

    " +"

    Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

    " +msgstr "" +"" +"

    Ignorierte Wörter merken

    " +"

    Markieren Sie diese Einstellung, damit KBabel die Ausdrücke dauerhaft " +"ignoriert, bei denen Sie im Dialog der Rechtschreibprüfung " +"Alle Ignorieren gewählt haben.

    " -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateien" +"" +"

    Base folders

    \n" +"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

    " +msgstr "" +"" +"

    Basisordner

    \n" +"

    Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" +"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" +"in einer Baumansicht zusammengeführt.

    " -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogmanager" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Suche nach Unterschieden" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Grob-Übersetzung" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "A&nhalten" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Was übersetzt werden soll" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Übe&rsetzte Einträge" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" "" -"

    What entries to translate

    " -"

    Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

    " +"

    Open files in new window

    \n" +"

    If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

    " msgstr "" "" -"

    Welche Einträge übersetzt werden sollen

    " -"

    Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " -"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als fraglich " -"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.

    " - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Wie übersetzt werden soll" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" +"

    Dateien in neuem Fenster öffnen

    \n" +"

    Ist diese Einstellung markiert, werden alle Dateien, die über den " +"Katalogmanager\n" +"geöffnet werden, in einem neuen Fenster geöffnet.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Prozesse beim Beenden abbrechen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "" -"

    How messages get translated

    " -"

    Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

    " +"

    Kill processes on exit

    \n" +"

    If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

    \n" +"

    NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

    " msgstr "" "" -"

    Wie Texte übersetzt werden

    " -"

    Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " -"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " -"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " -"kompletten oder ähnlichen Text gibt.

    " +"

    Prozesse beim Beenden abbrechen

    \n" +"

    Ist diese Einstellung aktiv, versucht KBabel die Prozesse, die beim Beenden " +"von KBabel noch aktiv sind, abzubrechen, indem es ein\n" +"\"Kill\"-Signal an diese sendet.

    \n" +"

    Beachten Sie: Es ist nicht garantiert, dass die Prozesse hierdurch " +"tatsächlich beendet werden.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Inde&x für Datei-Inhalte erstellen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" "" -"

    Mark changed entries as fuzzy

    " -"

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

    " +"

    Create index for file contents

    \n" +"

    If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

    \n" +"

    NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

    " +"" msgstr "" "" -"

    Veränderte Einträge als fraglich markieren

    " -"

    Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " -"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " -"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.

    " -"
    " +"

    Index für Datei-Inhalte erstellen

    \n" +"

    Ist diese Einstellung markiert, erzeugt KBabel einen Index für jede PO-Datei " +"zur Beschleunigung der Suchen/Ersetzen-Funktion.

    \n" +"

    Beachten Sie: Diese Einstellung verlangsamt das Einlesen der " +"Dateiinformationen erheblich.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Vor Verarbeitung einer Datei &msgfmt ausführen" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" "" -"

    Initialize TDE-specific entries

    " -"

    Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

    " +"

    Run msgfmt before processing a file

    " +"

    If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

    " +"

    Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

    " +"

    Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

    " msgstr "" "" -"

    TDE-spezifische Einträge initialisieren

    " -"

    Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " -"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " -"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " -"gefüllt.

    " +"

    Vor Verarbeitung einer Datei msgfmt ausführen

    " +"

    Wenn diese Einstellung aktiv ist, führt KBabel das zu Gettext gehörende " +"Programm msgfmt aus, bevor die Datei bearbeitet wird.

    " +"

    Es wird empfohlen, diese Einstellung zu aktivieren, auch wenn dadurch die " +"Verarbeitungsgeschwindigkeit etwas sinkt. In der Voreinstellung ist die " +"Einstellung aktiv.

    " +"

    Das Deaktivieren der Einstellung kann nützlich sein, wenn Sie einen " +"langsamen Rechner besitzen oder wenn Sie PO-Dateien bearbeiten müssen, die von " +"Ihrer aktuellen Gettext-Version nicht unterstützt werden. Der Nachteil ist " +"aber, dass kaum Syntaxprüfungen durchgeführt werden, sodass ungültige " +"PO-Dateien als gültig angezeigt werden könnten, obwohl Gettext die Dateien " +"normalerweise als ungültig zurückweisen würde." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Befehle für Ordner" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Ersetzungen:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" "" -"

    Dictionaries

    " -"

    Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

    " -"

    The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

    " +"

    Commands for folders

    " +"

    Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

    " +"

    The following strings will be replaced in a command:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: The name of the folder without path
    • " +"
    • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
    • " +"
    • @POTDIR@: The name of the template folder with path
    • " +"
    • @POFILES@: The names of the PO files with path
    • " +"
    • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

    " "" msgstr "" "" -"

    Wörterbücher

    " -"

    Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " -"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " -"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.

    " -"

    Der Knopf Einstellungen erlaubt das temporäre Umstellen von " -"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " -"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.

    " +"

    Befehle für Ordner

    " +"

    Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus in Ordnern " +"ausführen lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü Befehle " +"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.

    " +"

    Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: Der Name des Ordners ohne Pfad
    • " +"
    • @PODIR@: Der Name des PO-Ordners mit Pfad
    • " +"
    • @POTDIR@: Der Name des Vorlagenordners mit Pfad
    • " +"
    • @POFILES@: Die Namen der PO-Dateien mit Pfad
    • " +"
    • @MARKEDPOFILES@: Die Namen der markierten PO-Dateien mit Pfad

    " +">" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Einträge:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Befehle für Dateien" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" -"Resultat der Übersetzung:\n" -"Bearbeitete Einträge: %1\n" -"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" -"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" -"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" +"Ersetzungen:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik der Grobübersetzung" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" "" -"

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

    " +"

    Commands for files

    " +"

    Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

    " +"

    The following strings will be replaced in a command:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
    • " +"
    • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
    • " +"
    • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
    • " +"
    • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
    • " +"
    • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
    • " +"
    • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
    • " +"

    " msgstr "" "" -"

    Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als fraglich markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " -"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " -"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.

    " +"

    Befehle für Dateien

    " +"

    Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus auf Dateien " +"anwenden lassen wollen. Diese Befehle werden dann im UntermenüBefehle " +"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.

    " +"

    Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: Der Name der Datei ohne Pfad und Dateiendung
    • " +"
    • @POFILE@: Der Name der PO-Datei mit Pfad und Dateiendung
    • " +"
    • @POTFILE@: Der Name der dazugehörigen Vorlagendatei mit Pfad und " +"Dateiendung
    • " +"
    • @POEMAIL@: Name und E-Mail-Adresse des letzten Übersetzers
    • " +"
    • @PODIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die PO-Datei befindet, mit " +"Pfad
    • " +"
    • @POTDIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die Vorlagendatei befindet, mit " +"Pfad

    " -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Kataloginformationen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Angezeigte Spalten" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Übersetzungsdateien" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Flag" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "F&raglich" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Nicht übersetzt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Gesamt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/&CVS-Status" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "&Zuletzt bearbeitet" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "&Letzter Übersetzer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"" +"

    Shown columns

    \n" +"

    " msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" +"" +"

    Angezeigte Spalten

    \n" +"

    " -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Kataloginformationen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Pfadangaben" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Gesamtzahl Einträge" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Text für B&efehl:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Fragliche Einträge" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nicht übersetzte Einträge" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "H&inzufügen" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Letzter Übersetzer" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Neues Element" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Sprachteam" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Letzte Bearbeitung" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
    \n" +"

    \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

    " msgstr "" -"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl" +"Willkommen beim Projekt-Assistenten!\n" +"
    \n" +"

    \n" +"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel " +"aufzusetzen.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n" +"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n" +"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n" +"

    " -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"\n" +"

    Configuration File Name" +"
    \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

    \n" +"
    " msgstr "" -"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de," -"thd@kde.org" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Zeichensetzung" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Gleichungen" +"\n" +"

    Dateiname der Konfiguration" +"
    \n" +"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n" +"Projekts gespeichert werden.

    \n" +"
    " -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "S&prache:" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Strukturelemente" +"\n" +"

    \n" +"Language" +"
    \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"

    \n" +"Sprache" +"
    \n" +"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n" +"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n" +"benannt werden.

    \n" +"
    " -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastaturkürzel" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&name:" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Diese Datei enthält kein XML" +"" +"

    Project name" +"
    \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
    \n" +"
    \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

    " +msgstr "" +"" +"

    Projektname" +"
    \n" +"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n" +"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n" +"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n" +"
    \n" +"
    \n" +"Beachten Sie: Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n" +"

    " -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Tag \"item\" erwartet" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&typ:" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

    \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

    \n" +"

    Currently known types:\n" +"

      \n" +"
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" +"
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" +"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" +"
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
    • \n" +"
    \n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"

    \n" +"Projektart\n" +"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n" +"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n" +"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n" +"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n" +"

    \n" +"

    Derzeit bekannte Arten:\n" +"

      \n" +"
    • TDE: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt
    • \n" +"
    • GNOME: GNOME Übersetzungsprojekt
    • \n" +"
    • Übersetzungsrobot: Robot für Übersetzungsprojekte
    • \n" +"
    • Andere: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.
    • " +"\n" +"
    \n" +"

    \n" +"
    " -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Tag \"name\" erwartet" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Tag \"exp\" erwartet" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Pluralformen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informationen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumente" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" "" -"

    Search results

    " -"

    This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

    " -"

    In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

    " -"

    Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

    " -"

    The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

    " +"

    Translation Files

    \n" +"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

    " msgstr "" "" -"

    Suchergebnisse

    " -"

    Dieser Teil des Fensters zeigt die Suchergebnisse an.

    " -"

    Ganz oben steht die Anzahl der gefundenen Einträge und wo der gerade " -"angezeigte Eintrag steht. Benutzen Sie die Knöpfe am unteren Ende, um die " -"Suchergebnisse anzusehen.

    " -"

    Die Suche wird entweder automatisch gestartet, wenn Sie im " -"Bearbeitungsfenster zu einem anderen Eintrag wechseln, oder indem Sie das " -"gewünschte Wörterbuch in Wörterbücher -> Text suchen ... auswählen.

    " -"

    Allgemeine Einstellungen können im Abschnitt Suche " -"der Einstellungen geändert werden, die wörterbuch-spezifischen über " -"Einstellungen -> Wörterbuch.

    " - -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Öffnen" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Vorlage öffnen" +"

    Basisordner

    \n" +"

    Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" +"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" +"in einer Baumansicht zusammengeführt.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" +"The Translation Files\n" +"
    " +"
    \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" "\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" "\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" +"
      \n" +"
    • Templates: the files to be translated
    • \n" +"
    • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
    • \n" +"
    \n" "\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." msgstr "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2, die KBabel-Entwickler.\n" -"Matthias Kiefer \n" -"Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Kommentare, Vorschläge usw. können Sie in der Mailingliste " -"mitteilen.\n" +"Basisordner\n" +"
    " +"
    \n" +"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n" +"ist es angebracht diese zu organisieren.\n" "\n" -"Dieses Programm ist unter den Bedingungen der GNU-GPL veröffentlicht.\n" +"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n" "\n" -"Besonderer Dank geht an Thomas Diehl für viele Hinweise zur\n" -"Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel und an\n" -"Stephan Kulow für seine Hilfsbereitschaft.\n" +"
      \n" +"
    • Vorlagen: die Dateien, die übersetzt werden sollen
    • \n" +"
    • Übersetzte Dateien: die bereits übersetzten Dateien\n" +"(zumindest teilweise)
    • \n" +"
    \n" "\n" -"Viele gute Ideen, besonders für den Katalogmanager, stammen von\n" -"Andrea Rizzis \"KTranslator\"." +"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n" +"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" +"nicht korrekt." -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "Originaltext (&msgid):" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Diff-Quelle" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" "" -"

    Original String

    \n" -"

    This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

    " -msgstr "" -"" -"

    Originaltext

    \n" -"

    Dieser Teil des Fensters zeigt den Originaltext\n" -"des aktuellen Eintrags.

    " - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Originaltext" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):" +"

    Source for difference lookup

    \n" +"

    Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

    \n" +"

    You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

    \n" +"

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

    \n" +"

    The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

    \n" +"

    You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

    " +msgstr "" +"" +"

    Quelle für Darstellung der Unterschiede

    \n" +"

    Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.

    \n" +"

    Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden " +"msgstr wählen.

    \n" +"

    Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie " +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen unter Einstellung aktivieren, " +"damit die Einträge brauchbar sind.

    \n" +"

    Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, " +"hilfreich

    \n" +"

    Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie Extras->Diff->" +"Datei für Vergleich öffnen im Hauptfenster wählen

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "fraglich" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Datei &verwenden" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nicht übersetzt" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "fehlerhaft" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -msgid "" -"" -"

    Status LEDs

    \n" -"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

    " -msgstr "" -"" -"

    Statusleuchtanzeige

    \n" -"

    Diese \"Signallämpchen\" zeigen den Status des aktuellen Eintrags an.\n" -"Sie können deren Farbe auf der Seite Erscheinungsbild im Abschnitt\n" -"Editor der Einstellungen ändern.

    " +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Translation Editor

    \n" -"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

    " +"Base folder for diff files\n" +"

    Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

    \n" +"

    Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

    " msgstr "" -"" -"

    Übersetzter Text

    \n" -"

    In diesem Editorfenster können Sie die Übersetzung des aktuellen Eintrags " -"erfassen und bearbeiten.

    " - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Übersetzter Text" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Suche" +"Basisordner für Diff-Dateien\n" +"

    Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von " +"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche " +"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in " +"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.

    " +"

    Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus " +"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.

    " +"
    " -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Suche" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Hinzugefügte Zeichen" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO-Kontext" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Wie an&zeigen:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO-K&ontext" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farbe:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Zeichentabelle" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Entfernte Zeichen" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Zeichen" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Wie &anzeigen:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Formatierungsliste" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Farbe:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Formatierungen" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Hervorgehoben" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Quellecodekontext" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Unterstrichen" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Durchgestrichen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Übersetzungsliste" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Fehlerliste" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [nur lesen]" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Bitte überprüfen Sie den Vorspann." +"Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der falsch geschriebene " +"Wörter hervorgehoben werden." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei\n" -"%1.\n" -"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei\n" -"%1\n" -"Kein Eintrag gefunden." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Die Datei enthielt Syntaxfehler. Es wurde versucht, die Datei " -"wiederherzustellen.\n" -"Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" -"\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "&Farbe für Formatierungen:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen." +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schrift für Einträge" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Suche automatisch starten" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" +"" +"

    Automatically start search

    \n" +"

    If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

    " +"

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

    " msgstr "" -"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n" -"%1" +"" +"

    Suche automatisch starten

    \n" +"

    Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" +"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" +"mit dem Auswahlfeld Standard-Wörterbuch festlegen, wo gesucht wird.\n" +"

    " +"

    Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" +"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" +"Wörterbücher->Text suchen ... aufrufen oder den Knopf\n" +"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" +"" +"

    Default Dictionary

    \n" +"

    Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" +"

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

    " msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Datei\n" -"%1" +"" +"

    Standard-Wörterbuch

    \n" +"

    Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " +"soll.\n" +"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " +"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.

    \n" +"

    Die Wörterbücher können unter Einstellungen->Wörterbuch einrichten ... " +"eingestellt werden

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Alle Änderungen gehen verloren, wenn die Datei auf \n" -"die zuletzt gespeicherte Fassung zurückgesetzt wird." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Zurücksetzen" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Alle Einträge" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Beim Lesen der Datei wurden Syntax-Fehler gefunden:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei\n" -"%1\n" -"\n" -"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " -"abbrechen?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Date kein passendes Plugin finden:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "Das Export-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel hat den letzte Bearbeitungsvorgang noch nicht abgeschlossen.\n" -"Bitte gedulden Sie sich." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" -"Beim Schreiben der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten\n" -"\n" -"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " -"abbrechen?" +"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Nur &markierten Text" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Nur den markierten Text prüfen." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Sie haben einen Ordner angegeben:\n" -"%1\n" -"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " -"abbrechen?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"Das Export-Plugin kann keine Datei diesen Typs verarbeiten:\n" -" %1" +"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " +"festzulegen." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Einstellungen für spezielles Speichern" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Vors&pann:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

    Automatically unset fuzzy status

    \n" +"

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

    " msgstr "" -"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" -"\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

    Status \"fraglich\" automatisch löschen

    \n" +"

    Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, " +"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n" +"(Dies bedeutet, der Text , fuzzy wird aus dem Kommentar des Eintrags " +"gelöscht.)

    " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" +"" +"

    Use clever editing

    \n" +"

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

    \n" +"

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

    " msgstr "" -"msgfmt hat einen Syntaxfehler entdeckt.\n" +"" +"

    Intelligentes Bearbeiten benutzen

    \n" +"

    Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu " +"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert " +"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die " +"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und " +"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.

    \n" +"

    Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, " +"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt hat einen Syntaxfehler im Vorspann entdeckt.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatische Prüfungen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +"" +"

    Error recognition

    \n" +"

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

    " msgstr "" -"\n" -"Möchten Sie fortfahren oder abbrechen und die Datei erneut bearbeiten?" +"" +"

    Fehlerbenachrichtigung

    " +"

    Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein " +"Fehler aufgetreten ist. Bei Fehler Signalton ausgeben " +"gibt einen Signalton aus, Bei Fehler Textfarbe ändern " +"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen " +"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Bitte bearbeiten Sie die Datei noch einmal." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Bei der Syntaxprüfung der Datei mit \"msgfmt\" ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n" -"richtig installiert ist." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&yntax hervorheben" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Alle Prüfungen durchführen" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "H&intergrund hervorheben" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Es sind Fehler aufgetaucht.\n" -"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" -"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Das Dokument enthält ungespeicherte Änderungen.\n" -"Wollen Sie diese speichern oder verwerfen?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    \n" -"%n replacements made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    " -msgstr "" -"%n Vorkommen ist ersetzt worden." -"
    Das Ende des Dokumentes ist erreicht." -"
    Am Anfang fortfahren?
    \n" -"%n Vorkommen sind ersetzt worden." -"
    Das Ende des Dokumentes ist erreicht." -"
    Am Anfang fortfahren?
    " +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-LEDs" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +"" +"

    Status LEDs

    \n" +"

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

    " +"
    " msgstr "" -"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n" -"Soll am Anfang fortgefahren werden?" +"" +"

    Statusleuchtanzeigen\"

    \n" +"

    Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des " +"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n Vorkommen ist ersetzt worden\n" -"%n Vorkommen sind ersetzt worden" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "In Statusleiste an&zeigen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Im E&ditor anzeigen" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wörterbücher" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigationsbereich" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Neue Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Aus KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithmus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Mindestbewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Zu benutzende Algorithmen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Bewertung:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Fragliche Einträge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exakt " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz für Satz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumerisch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Ausgabeverarbeitung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n" -"Soll mit dem nächsten Dokument fortgefahren werden?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "Die DCOP-Verständigung mit dem Katalogmanager ist fehlgeschlagen." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    \n" -"%n replacements made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    " -msgstr "" -"%n Vorkommen ist ersetzt worden" -"
    Der Anfang des Dokuments erreicht." -"
    Vom Ende her fortfahren?
    \n" -"%n Vorkommen sind ersetzt worden." -"
    Der Anfang des Dokuments erreicht." -"
    Vom Ende her fortfahren?
    " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Der Beginn des Dokuments ist erreicht.\n" -"Vom Ende her fortfahren?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"Fehler: %1\n" -"%n Fehler: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Die Rechtschreibprüfung wird vorbereitet" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ersetzen durch:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -#, fuzzy -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann die Rechtschreibprüfung nicht starten.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Es ist kein Text für die Rechtschreibprüfung auffindbar." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Sprache überprüfen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Datei, die die Liste der zu ignorierenden Wörter " -"enthält:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filter verwenden" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Zur Speicherung der bei der Rechtschreibprüfung\n" -"zu ignorierenden Wörter sind nur lokale Dateien erlaubt:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Heutiges Datum verwenden" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Es scheint ein Synchronisationsproblem zwischen der Rechtschreibprüfung und " -"KBabel zu geben.\n" -"Bitte prüfen Sie, ob die Einstellungen der Rechtschreibprüfung für Ihre Sprache " -"passend sind.\n" -"Wenn Sie dies geprüft haben und das Problem reproduzierbar ist, senden Sie " -"bitte einen vollständigen Fehlerbericht mittels \"Hilfe\" -> " -"\"Probleme oder Wünsche berichten ...\" (einschließlich Ihrer Einstellungen zur " -"Rechtschreibprüfung, der geprüften Datei und einer Anleitung zum Reproduzieren " -"des Problems)." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Rechtschreibprüfung: %n Wort ersetzt\n" -"Rechtschreibprüfung: %n Wörter ersetzt" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Jetzt einlesen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Die Rechtschreibprüfung wurde erfolgreich abgeschlossen.\n" -"Es wurden keine fehlerhaften Wörter gefunden." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Alle einlesen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Die Rechtschreibprüfung wurde abgebrochen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filter" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Die Rechtschreibprüfung kann nicht gestartet werden.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Programm zur Rechtschreibprüfung korrekt " -"eingerichtet ist und sich im Suchpfad (PATH) befindet." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Suche läuft" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Suchmodus" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabelle:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Character Selector

    " -"

    This tool allows to insert special characters using double click.

    " +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" msgstr "" -"" -"

    Zeichenauswahl

    " -"

    Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.

    " -"
    " +"Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n" +"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" +"Allgemein und Suche." -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    PO Context

    " -"

    This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

    " -"

    You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

    " -"
    " +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." msgstr "" -"" -"

    PO-Kontext

    " -"

    Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " -"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " -"Eintrag angezeigt.

    " -"

    Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option " -"Werkzeuge anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.

    " - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktueller Eintrag" +"In der Liste mit vorsortierten Einträgen " +"(siehe Karteikarte Vorsortierte Einträge" +") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte Suche " +"angewendet.\n" +"Dies ist die beste Suchmethode, da die vorsortierten Einträge " +"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " +"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." msgstr "" -"Plural %1: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" +"Gibt die komplette Liste mit vorsortierten Einträgen " +"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte Suche werden ignoriert." -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Plural %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die " +"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " +"Suchmodus Vorsortierte Einträge zurückliefern eingestellt haben." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Leerräume normalisieren" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Suchen" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " +"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontextinformationen entfernen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftarten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ignoriertes Zeichen:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schrifteinstellungen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Suche" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Farben" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Methode für Übereinstimmungen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Farbeinstellungen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Suchanfrage ist enthalten" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " +"Datenbank enthalten ist." -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Originaltext" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Suchanfrage enthält" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" msgstr "" -"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " -"Fehler aufgetreten:\n" -"%1" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " +"enthält." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keine Abweichungen gefunden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normaler Text" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Abweichung gefunden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " +"übereinstimmen." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Wortersetzung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

    \n" +"Example:" +"
    \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." msgstr "" -"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" -"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" +"Wenn Sie Einzel- oder Zweiwort-Ersetzung " +"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter " +"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem " +"oder zwei Wörtern unterscheiden." +"

    \n" +"Beispiel:" +"
    \n" +"Wenn Sie nach Mein Name ist Konqy suchen und die " +"Einzelwort-Ersetzung aktiviert haben, werden auch Texte wie " +"Mein Name ist Kandalf oder Dein Name ist Konqy angezeigt." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Wörter insgesamt: %1\n" -"\n" -"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" -"\n" -"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wortanzahl" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"" -"

    Comment Editor

    \n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

    \n" -"

    The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" -"

    You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

    " -msgstr "" -"" -"

    Kommentar-Editor

    \n" -"

    Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.

    " -"\n" -"

    Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " -"steht,\n" -"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" -"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " -"enthalten.

    \n" -"

    Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" -"Kommentare anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.

    " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datenbankordner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " +"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Projektdatei-Fehler" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

    " msgstr "" -"Sie haben KBabel bisher noch nicht benutzt. Wenn Sie mit KBabel arbeiten " -"wollen, müssen Sie zuerst einige Einstellungen vornehmen.\n" -"Die Angaben zur \"Identität\" müssen in jedem Fall eingetragen werden.\n" -"Prüfen Sie auch die Kodierung auf der Seite \"Speichern\". Momentan ist diese " -"auf %1 gesetzt. Gegebenenfalls müssen Sie diese Einstellung den Vorgaben Ihres " -"Sprachteams anpassen." +"Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als " +"Autorinformation eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die " +"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." +"

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "&Speziell speichern ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Pa&ket festlegen ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Ordner einlesen" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Neues &Fenster" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "K&opieren: Originaltext -> Übersetzung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Datei wird eingelesen:" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Kopieren: Suchergebnis -> Ü&bersetzung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Eingefügte Einträge:" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Übersetzungseintrag in andere &Pluralformen kopieren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Gesamtfortschritt:" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Markiertes Zeichen in den Übersetzungseintrag kopieren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Datei wird verarbeitet:" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "S&tatus \"fraglich\"" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Datei wird geladen:" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Vorspann &bearbeiten ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Export ..." -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Nächste Formatierung ein&fügen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Nächste Formatierung einfügen von &der Msgid-Position" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Wiederholte Texte" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Formatierung &einfügen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Vorsortierte Einträge" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Formatierungsmenü anzeigen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

    \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

    \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

    \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

    \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, wie die Liste der " +"Vorsortierten Einträge gefüllt wird." +"

    \n" +"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die " +"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die " +"Vorsortierten Einträge aufgenommen zu werden." +"

    \n" +"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels " +"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen." +"

    \n" +"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter " +"anzugeben." +"

    \n" +"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " +"Liste bestimmen." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Nächste Formatierung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Vorige Formatierung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Nächstes Argument einfügen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Argument ein&fügen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Menü Argumente anzeigen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Häufige Wörter" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Nächster" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Erster Eintrag" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Letzter Eintrag" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Quelle bearbeiten" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Zusätzliche Informationen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Vo&riger fraglicher" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Nächster fr&aglicher" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektname:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Vor&iger nicht übersetzter" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektstichwörter:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeine Informationen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Voriger &Fehler" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Einzeldatei" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Näc&hster Fehler" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Einzelner Ordner" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Unterordner" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "Nächster Eintrag im Verlau&f" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Quelltextname:" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Text suchen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "&Ausgewählten Text suchen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter einrichten ..." -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Wörterbuch bearbeiten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Wörterbuch &einrichten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter verwenden" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Über das Wörterbuch" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Schließen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Nur ganze Wörter" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Rechtschreibprüfung ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&Alle überprüfen ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&gleich dem gesuchten Text" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "&Von Cursorposition ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "A&ktuellen überprüfen ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende prüfen ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "&den gesuchten Text enthält" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Diff-Modus" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Unterschiede anzeigen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "&Originaltext anzeigen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
    • \n" +"
    • @LANG@: the language code
    • \n" +"
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
    • \n" +"

    " +msgstr "" +"" +"

    \n" +"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@: der Name des gerade übersetzten Programms oder " +"Pakets.
    • \n" +"
    • @LANG@: das Sprachenkürzel
    • \n" +"
    • @DIRn@: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " +"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.
    • \n" +"

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Datei für &Vergleich öffnen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Einzeldatei einlesen ..." -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Grob-Übersetzung ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Ordner einlesen ..." -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Katalogmanager ..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Wortanzahl" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    Mark invalid as fuzzy" +"

    \n" +"

    If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

    " +msgstr "" +"" +"

    Ungültige Einträge als fraglich markieren.

    \n" +"

    Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " +"erkannt\n" +" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " +"gespeichert.

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Suche &anhalten" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext-Info" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    Do not validate fuzzy" +"

    \n" +"

    If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

    " +msgstr "" +"" +"

    Fragliche Einträge nicht prüfen.

    \n" +"

    Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" +"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen löschen" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markierungen" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Ansichten" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Aktuell: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch zu setzen:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Gesamt: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Einschließlich &Vorlagen" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Fraglich: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzhalter verwenden" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Nicht übersetzt: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +msgid "Overall:" +msgstr "Gesamt:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "Einf" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuelle Datei:" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "LS" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Überprüfung:" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2" +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

    " +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"" -"

    Statusleiste

    \n" -"

    Die Statusleiste zeigt Informationen über die geöffnete Datei an.\n" -"Darunter die Anzahl der Einträge sowie die Anzahl der nicht übersetzten oder " -"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des " -"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.

    " +"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de," +"thd@kde.org" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "Über&prüfen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " +"Fehler aufgetreten:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "A&lle Prüfungen durchführen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keine Abweichungen gefunden" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "S&yntax prüfen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Abweichung gefunden" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Es gibt keine Änderungen zu speichern" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "ÜBS" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"Klauncher kann nicht zum Starten des Katalog-Managers verwendet werden.\n" -"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" -"Bitte starten Sie den Katalog-Manager manuell." +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +"%1.\n" +"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 #, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Aktuell: %1" +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen." -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 #, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Gesamt: %1" +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 #, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Fraglich: %1" +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Nicht übersetzt: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "NS" +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" msgstr "" -"Beim Öffnen der Info-Seite von gettext ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"Fehler beim Öffnen der Datei\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Rechtschreibprüfung über mehrere Dateien ist abgeschlossen." +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" +"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Es sind Fehler aufgetaucht.\n" +"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" +"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen." -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

    Error List

    " -"

    This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

    " +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wörter insgesamt: %1\n" +"\n" +"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" +"\n" +"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wortanzahl" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabelle:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"" +"

    Character Selector

    " +"

    This tool allows to insert special characters using double click.

    " msgstr "" "" -"

    Fehlerliste

    " -"

    Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen " -"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als " -"fehlerhaft markiert wurde.

    " - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Gehe zu Eintrag" +"

    Zeichenauswahl

    " +"

    Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.

    " +"" #: kbabel/headereditor.cpp:60 msgid "&Apply Settings" @@ -2857,15 +3413,30 @@ msgstr "" "

    Ungültiger Vorspann

    \n" "

    Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.

    " -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" +"" +"

    Comment Editor

    \n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

    \n" +"

    The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" +"

    You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

    " +msgstr "" +"" +"

    Kommentar-Editor

    \n" +"

    Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.

    " +"\n" +"

    Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " +"steht,\n" +"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" +"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " +"enthalten.

    \n" +"

    Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" +"Kommentare anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.

    " #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2990,1849 +3561,1394 @@ msgstr "" "Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " "Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Diff-Quelle" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gehe zu Eintrag" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" "" -"

    Source for difference lookup

    \n" -"

    Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

    \n" -"

    You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

    \n" -"

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

    \n" -"

    The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

    \n" -"

    You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

    " +"

    Search results

    " +"

    This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

    " +"

    In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

    " +"

    Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

    " +"

    The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

    " msgstr "" "" -"

    Quelle für Darstellung der Unterschiede

    \n" -"

    Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.

    \n" -"

    Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden " -"msgstr wählen.

    \n" -"

    Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie " -"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen unter Einstellung aktivieren, " -"damit die Einträge brauchbar sind.

    \n" -"

    Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, " -"hilfreich

    \n" -"

    Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie Extras->Diff->" -"Datei für Vergleich öffnen im Hauptfenster wählen

    " - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Datei &verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

    Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

    \n" -"

    Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

    " -msgstr "" -"Basisordner für Diff-Dateien\n" -"

    Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von " -"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche " -"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in " -"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.

    " -"

    Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus " -"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.

    " -"
    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
    \n" -"

    \n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

    " -msgstr "" -"Willkommen beim Projekt-Assistenten!\n" -"
    \n" -"

    \n" -"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel " -"aufzusetzen.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n" -"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n" -"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n" -"

    " +"

    Suchergebnisse

    " +"

    Dieser Teil des Fensters zeigt die Suchergebnisse an.

    " +"

    Ganz oben steht die Anzahl der gefundenen Einträge und wo der gerade " +"angezeigte Eintrag steht. Benutzen Sie die Knöpfe am unteren Ende, um die " +"Suchergebnisse anzusehen.

    " +"

    Die Suche wird entweder automatisch gestartet, wenn Sie im " +"Bearbeitungsfenster zu einem anderen Eintrag wechseln, oder indem Sie das " +"gewünschte Wörterbuch in Wörterbücher -> Text suchen ... auswählen.

    " +"

    Allgemeine Einstellungen können im Abschnitt Suche " +"der Einstellungen geändert werden, die wörterbuch-spezifischen über " +"Einstellungen -> Wörterbuch.

    " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" -"\n" -"

    Configuration File Name" -"
    \n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

    \n" -"
    " -msgstr "" -"\n" -"

    Dateiname der Konfiguration" -"
    \n" -"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n" -"Projekts gespeichert werden.

    \n" -"
    " +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Öffnen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "S&prache:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Vorlage öffnen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 msgid "" -"\n" -"

    \n" -"Language" -"
    \n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

    \n" -"
    " +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." msgstr "" -"\n" -"

    \n" -"Sprache" -"
    \n" -"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n" -"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n" -"benannt werden.

    \n" -"
    " +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2, die KBabel-Entwickler.\n" +"Matthias Kiefer \n" +"Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Kommentare, Vorschläge usw. können Sie in der Mailingliste " +"mitteilen.\n" +"\n" +"Dieses Programm ist unter den Bedingungen der GNU-GPL veröffentlicht.\n" +"\n" +"Besonderer Dank geht an Thomas Diehl für viele Hinweise zur\n" +"Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel und an\n" +"Stephan Kulow für seine Hilfsbereitschaft.\n" +"\n" +"Viele gute Ideen, besonders für den Katalogmanager, stammen von\n" +"Andrea Rizzis \"KTranslator\"." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekt&name:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Originaltext (&msgid):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" "" -"

    Project name" -"
    \n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
    \n" -"
    \n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

    " +"

    Original String

    \n" +"

    This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

    " msgstr "" "" -"

    Projektname" -"
    \n" -"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n" -"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n" -"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n" -"
    \n" -"
    \n" -"Beachten Sie: Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n" -"

    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekt&typ:" +"

    Originaltext

    \n" +"

    Dieser Teil des Fensters zeigt den Originaltext\n" +"des aktuellen Eintrags.

    " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

    \n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

    \n" -"

    Currently known types:\n" -"

      \n" -"
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" -"
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" -"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" -"
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
    • \n" -"
    \n" -"

    \n" -"
    " -msgstr "" -"\n" -"

    \n" -"Projektart\n" -"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n" -"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n" -"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n" -"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n" -"

    \n" -"

    Derzeit bekannte Arten:\n" -"

      \n" -"
    • TDE: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt
    • \n" -"
    • GNOME: GNOME Übersetzungsprojekt
    • \n" -"
    • Übersetzungsrobot: Robot für Übersetzungsprojekte
    • \n" -"
    • Andere: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.
    • " -"\n" -"
    \n" -"

    \n" -"
    " +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Originaltext" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fraglich" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nicht übersetzt" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "fehlerhaft" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" "" -"

    Translation Files

    \n" -"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

    " +"

    Status LEDs

    \n" +"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

    " msgstr "" "" -"

    Basisordner

    \n" -"

    Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n" -"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n" -"in einer Baumansicht zusammengeführt.

    " +"

    Statusleuchtanzeige

    \n" +"

    Diese \"Signallämpchen\" zeigen den Status des aktuellen Eintrags an.\n" +"Sie können deren Farbe auf der Seite Erscheinungsbild im Abschnitt\n" +"Editor der Einstellungen ändern.

    " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"The Translation Files\n" -"
    " -"
    \n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
      \n" -"
    • Templates: the files to be translated
    • \n" -"
    • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"" +"

    Translation Editor

    \n" +"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

    " msgstr "" -"Basisordner\n" -"
    " -"
    \n" -"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n" -"ist es angebracht diese zu organisieren.\n" -"\n" -"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n" -"\n" -"

      \n" -"
    • Vorlagen: die Dateien, die übersetzt werden sollen
    • \n" -"
    • Übersetzte Dateien: die bereits übersetzten Dateien\n" -"(zumindest teilweise)
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n" -"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" -"nicht korrekt." - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Neues Element" +"" +"

    Übersetzter Text

    \n" +"

    In diesem Editorfenster können Sie die Übersetzung des aktuellen Eintrags " +"erfassen und bearbeiten.

    " -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Übersetzter Text" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Suche" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Suche" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO-Kontext" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Alle Einträge" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO-K&ontext" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Zeichentabelle" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Zeichen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Formatierungsliste" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Formatierungen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Quellecodekontext" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Übersetzungsliste" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Nur &markierten Text" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Fehlerliste" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Nur den markierten Text prüfen." +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [nur lesen]" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " -"festzulegen." +"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Bitte überprüfen Sie den Vorspann." -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "Vors&pann:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +"%1\n" +"Kein Eintrag gefunden." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Die Datei enthielt Syntaxfehler. Es wurde versucht, die Datei " +"wiederherzustellen.\n" +"Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n" +"\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" -"" -"

    Automatically unset fuzzy status

    \n" -"

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

    " +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." msgstr "" -"" -"

    Status \"fraglich\" automatisch löschen

    \n" -"

    Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, " -"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n" -"(Dies bedeutet, der Text , fuzzy wird aus dem Kommentar des Eintrags " -"gelöscht.)

    " +"Alle Änderungen gehen verloren, wenn die Datei auf \n" +"die zuletzt gespeicherte Fassung zurückgesetzt wird." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Zurücksetzen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"" -"

    Use clever editing

    \n" -"

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

    \n" -"

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

    " +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" msgstr "" -"" -"

    Intelligentes Bearbeiten benutzen

    \n" -"

    Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu " -"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert " -"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die " -"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und " -"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.

    \n" -"

    Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, " -"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.

    " +"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatische Prüfungen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Beim Lesen der Datei wurden Syntax-Fehler gefunden:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"" -"

    Error recognition

    \n" -"

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

    " +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -"" -"

    Fehlerbenachrichtigung

    " -"

    Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein " -"Fehler aufgetreten ist. Bei Fehler Signalton ausgeben " -"gibt einen Signalton aus, Bei Fehler Textfarbe ändern " -"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen " -"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.

    " +"Sie haben keine Schreibberechtigung für die Datei\n" +"%1\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " +"abbrechen?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Date kein passendes Plugin finden:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "Das Export-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel hat den letzte Bearbeitungsvorgang noch nicht abgeschlossen.\n" +"Bitte gedulden Sie sich." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "S&yntax hervorheben" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Beim Schreiben der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " +"abbrechen?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "H&intergrund hervorheben" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Sie haben einen Ordner angegeben:\n" +"%1\n" +"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " +"abbrechen?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-LEDs" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Das Export-Plugin kann keine Datei diesen Typs verarbeiten:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 msgid "" -"" -"

    Status LEDs

    \n" -"

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

    " -"
    " +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"" -"

    Statusleuchtanzeigen\"

    \n" -"

    Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des " -"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.

    " +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "In Statusleiste an&zeigen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Einstellungen für spezielles Speichern" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Im E&ditor anzeigen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" +"\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Farbe:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Hinzugefügte Zeichen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt hat einen Syntaxfehler entdeckt.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Wie an&zeigen:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt hat einen Syntaxfehler im Vorspann entdeckt.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farbe:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie fortfahren oder abbrechen und die Datei erneut bearbeiten?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Entfernte Zeichen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Wie &anzeigen:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Bitte bearbeiten Sie die Datei noch einmal." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Hervorgehoben" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Bei der Syntaxprüfung der Datei mit \"msgfmt\" ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n" +"richtig installiert ist." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Unterstrichen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Alle Prüfungen durchführen" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Durchgestrichen" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Das Dokument enthält ungespeicherte Änderungen.\n" +"Wollen Sie diese speichern oder verwerfen?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
    End of document reached." +"
    Continue from the beginning?
    \n" +"%n replacements made." +"
    End of document reached." +"
    Continue from the beginning?
    " +msgstr "" +"%n Vorkommen ist ersetzt worden." +"
    Das Ende des Dokumentes ist erreicht." +"
    Am Anfang fortfahren?
    \n" +"%n Vorkommen sind ersetzt worden." +"
    Das Ende des Dokumentes ist erreicht." +"
    Am Anfang fortfahren?
    " -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n" +"Soll am Anfang fortgefahren werden?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n Vorkommen ist ersetzt worden\n" +"%n Vorkommen sind ersetzt worden" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" msgstr "" -"Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der falsch geschriebene " -"Wörter hervorgehoben werden." +"Das Ende des Dokuments ist erreicht.\n" +"Soll mit dem nächsten Dokument fortgefahren werden?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Die DCOP-Verständigung mit dem Katalogmanager ist fehlgeschlagen." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
    Beginning of document reached." +"
    Continue from the end?
    \n" +"%n replacements made." +"
    Beginning of document reached." +"
    Continue from the end?
    " +msgstr "" +"%n Vorkommen ist ersetzt worden" +"
    Der Anfang des Dokuments erreicht." +"
    Vom Ende her fortfahren?
    \n" +"%n Vorkommen sind ersetzt worden." +"
    Der Anfang des Dokuments erreicht." +"
    Vom Ende her fortfahren?
    " -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "&Farbe für Formatierungen:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Der Beginn des Dokuments ist erreicht.\n" +"Vom Ende her fortfahren?" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Fehler: %1\n" +"%n Fehler: %1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Die Rechtschreibprüfung wird vorbereitet" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel kann die Rechtschreibprüfung nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wörterbücher" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Es ist kein Text für die Rechtschreibprüfung auffindbar." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Main" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei, die die Liste der zu ignorierenden Wörter " +"enthält:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationsbereich" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Zur Speicherung der bei der Rechtschreibprüfung\n" +"zu ignorierenden Wörter sind nur lokale Dateien erlaubt:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Suche automatisch starten" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Es scheint ein Synchronisationsproblem zwischen der Rechtschreibprüfung und " +"KBabel zu geben.\n" +"Bitte prüfen Sie, ob die Einstellungen der Rechtschreibprüfung für Ihre Sprache " +"passend sind.\n" +"Wenn Sie dies geprüft haben und das Problem reproduzierbar ist, senden Sie " +"bitte einen vollständigen Fehlerbericht mittels \"Hilfe\" -> " +"\"Probleme oder Wünsche berichten ...\" (einschließlich Ihrer Einstellungen zur " +"Rechtschreibprüfung, der geprüften Datei und einer Anleitung zum Reproduzieren " +"des Problems)." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format msgid "" -"" -"

    Automatically start search

    \n" -"

    If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

    " -"

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

    " +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" msgstr "" -"" -"

    Suche automatisch starten

    \n" -"

    Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" -"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" -"mit dem Auswahlfeld Standard-Wörterbuch festlegen, wo gesucht wird.\n" -"

    " -"

    Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" -"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" -"Wörterbücher->Text suchen ... aufrufen oder den Knopf\n" -"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.

    " +"Rechtschreibprüfung: %n Wort ersetzt\n" +"Rechtschreibprüfung: %n Wörter ersetzt" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Die Rechtschreibprüfung wurde erfolgreich abgeschlossen.\n" +"Es wurden keine fehlerhaften Wörter gefunden." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Die Rechtschreibprüfung wurde abgebrochen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" -"" -"

    Default Dictionary

    \n" -"

    Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" -"

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

    " +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." msgstr "" -"" -"

    Standard-Wörterbuch

    \n" -"

    Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " -"soll.\n" -"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " -"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.

    \n" -"

    Die Wörterbücher können unter Einstellungen->Wörterbuch einrichten ... " -"eingestellt werden

    " +"Die Rechtschreibprüfung kann nicht gestartet werden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Programm zur Rechtschreibprüfung korrekt " +"eingerichtet ist und sich im Suchpfad (PATH) befindet." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schrift für Einträge" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Suche läuft" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Nur ganze Wörter" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektdatei-Fehler" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Sie haben KBabel bisher noch nicht benutzt. Wenn Sie mit KBabel arbeiten " +"wollen, müssen Sie zuerst einige Einstellungen vornehmen.\n" +"Die Angaben zur \"Identität\" müssen in jedem Fall eingetragen werden.\n" +"Prüfen Sie auch die Kodierung auf der Seite \"Speichern\". Momentan ist diese " +"auf %1 gesetzt. Gegebenenfalls müssen Sie diese Einstellung den Vorgaben Ihres " +"Sprachteams anpassen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "&Speziell speichern ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "&gleich dem gesuchten Text" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Pa&ket festlegen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "K&opieren: Originaltext -> Übersetzung" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopieren: Suchergebnis -> Ü&bersetzung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Übersetzungseintrag in andere &Pluralformen kopieren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "&den gesuchten Text enthält" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Markiertes Zeichen in den Übersetzungseintrag kopieren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "S&tatus \"fraglich\"" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Vorspann &bearbeiten ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Nächste Formatierung ein&fügen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

    \n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

      \n" -"
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
    • \n" -"
    • @LANG@: the language code
    • \n" -"
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
    • \n" -"

    " -msgstr "" -"" -"

    \n" -"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" -"

      \n" -"
    • @PACKAGE@: der Name des gerade übersetzten Programms oder " -"Pakets.
    • \n" -"
    • @LANG@: das Sprachenkürzel
    • \n" -"
    • @DIRn@: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " -"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.
    • \n" -"

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Nächste Formatierung einfügen von &der Msgid-Position" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Allgemein" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Formatierung &einfügen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Suchmodus" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Formatierungsmenü anzeigen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Nächste Formatierung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n" -"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" -"Allgemein und Suche." +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Vorige Formatierung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Nächstes Argument einfügen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"In der Liste mit vorsortierten Einträgen " -"(siehe Karteikarte Vorsortierte Einträge" -") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte Suche " -"angewendet.\n" -"Dies ist die beste Suchmethode, da die vorsortierten Einträge " -"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " -"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argument ein&fügen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Menü Argumente anzeigen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." -msgstr "" -"Gibt die komplette Liste mit vorsortierten Einträgen " -"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte Suche werden ignoriert." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Nächster" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Erster Eintrag" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die " -"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " -"Suchmodus Vorsortierte Einträge zurückliefern eingestellt haben." +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Letzter Eintrag" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Leerräume normalisieren" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " -"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kontextinformationen entfernen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Vo&riger fraglicher" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Nächster fr&aglicher" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ignoriertes Zeichen:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Vor&iger nicht übersetzter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Methode für Übereinstimmungen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Voriger &Fehler" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Suchanfrage ist enthalten" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Näc&hster Fehler" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " -"Datenbank enthalten ist." +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Suchanfrage enthält" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Nächster Eintrag im Verlau&f" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " -"enthält." +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Text suchen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normaler Text" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "&Ausgewählten Text suchen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Wörterbuch bearbeiten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Gleich" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Wörterbuch &einrichten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "" -"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " -"übereinstimmen." +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Über das Wörterbuch" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Schließen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Wortersetzung" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

    \n" -"Example:" -"
    \n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"Wenn Sie Einzel- oder Zweiwort-Ersetzung " -"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter " -"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem " -"oder zwei Wörtern unterscheiden." -"

    \n" -"Beispiel:" -"
    \n" -"Wenn Sie nach Mein Name ist Konqy suchen und die " -"Einzelwort-Ersetzung aktiviert haben, werden auch Texte wie " -"Mein Name ist Kandalf oder Dein Name ist Konqy angezeigt." +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Rechtschreibprüfung ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Alle überprüfen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "&Von Cursorposition ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "A&ktuellen überprüfen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende prüfen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Diff-Modus" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Unterschiede anzeigen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datenbankordner:" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "&Originaltext anzeigen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Datei für &Vergleich öffnen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " -"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Grob-Übersetzung ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Katalogmanager ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

    " -msgstr "" -"Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als " -"Autorinformation eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die " -"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." -"

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Einzeldatei einlesen ..." +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Wortanzahl" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Ordner einlesen ..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Suche &anhalten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-Info" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Datei wird eingelesen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen löschen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Eingefügte Einträge:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ansichten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Gesamtfortschritt:" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Aktuell: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Datei wird verarbeitet:" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Gesamt: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Datei wird geladen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fraglich: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Export ..." +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nicht übersetzt: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "Einf" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Wiederholte Texte" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "LS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Vorsortierte Einträge" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

    \n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

    \n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

    \n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

    \n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"" +"

    Statusbar

    \n" +"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

    " msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, wie die Liste der " -"Vorsortierten Einträge gefüllt wird." -"

    \n" -"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die " -"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die " -"Vorsortierten Einträge aufgenommen zu werden." -"

    \n" -"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels " -"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen." -"

    \n" -"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter " -"anzugeben." -"

    \n" -"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " -"Liste bestimmen." +"" +"

    Statusleiste

    \n" +"

    Die Statusleiste zeigt Informationen über die geöffnete Datei an.\n" +"Darunter die Anzahl der Einträge sowie die Anzahl der nicht übersetzten oder " +"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des " +"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.

    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Über&prüfen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "A&lle Prüfungen durchführen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "S&yntax prüfen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Es gibt keine Änderungen zu speichern" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ÜBS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Häufige Wörter" +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Klauncher kann nicht zum Starten des Katalog-Managers verwendet werden.\n" +"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" +"Bitte starten Sie den Katalog-Manager manuell." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Aktuell: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Gesamt: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fraglich: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nicht übersetzt: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankordner:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "NS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Öffnen der Info-Seite von gettext ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Neue Einträge" +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Rechtschreibprüfung über mehrere Dateien ist abgeschlossen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Aus KBabel" +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

    Error List

    " +"

    This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

    " +msgstr "" +"" +"

    Fehlerliste

    " +"

    Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen " +"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als " +"fehlerhaft markiert wurde.

    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithmus" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Mindestbewertung:" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Originaltext" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Zu benutzende Algorithmen" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

    PO Context

    " +"

    This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

    " +"

    You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

    " +"
    " +msgstr "" +"" +"

    PO-Kontext

    " +"

    Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " +"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " +"Eintrag angezeigt.

    " +"

    Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option " +"Werkzeuge anzeigen in den Einstellungen deaktivieren.

    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Bewertung:" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktueller Eintrag" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Fragliche Einträge" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossar" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exakt " +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz für Satz" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumerisch" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Wort für Wort" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Suchen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftarten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Ausgabeverarbeitung" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schrifteinstellungen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Farben" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Pluralformen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Zeichensetzung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastaturkürzel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informationen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ersetzen durch:" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Gleichungen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Strukturelemente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Sprache überprüfen" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filter verwenden" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Heutiges Datum verwenden" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Jetzt einlesen" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Alle einlesen" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filter" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Diese Datei enthält kein XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Quelle bearbeiten" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Tag \"item\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Zusätzliche Informationen" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektname:" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Tag \"name\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektstichwörter:" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Tag \"exp\" erwartet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeine Informationen" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei wird geladen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Einzeldatei" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei wird gespeichert" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Einzelner Ordner" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Unterordner" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Über Modul" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Quelltextname:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Einstellungen aus&blenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Einstellungen einb&lenden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter einrichten ..." +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Suche in Modul:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Suche &starten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter verwenden" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Einstellungen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel-Wörterbuch" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Ordner einlesen" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markierungen" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten ..." -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nicht verwenden" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Verwenden" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dynamisch zu setzen:" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Einschließlich &Vorlagen" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzhalter verwenden" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Einrichten ..." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" +"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Gesamt:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuelle Datei:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Übersetzungsdatenbank" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Überprüfung:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Stück für Stück" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"" -"

    Mark invalid as fuzzy" -"

    \n" -"

    If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

    " +"

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
    " msgstr "" -"" -"

    Ungültige Einträge als fraglich markieren.

    \n" -"

    Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " -"erkannt\n" -" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " -"gespeichert.

    " +"

    Stück für Stück

    Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " +"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " +"Übersetzungsdatenbank für Sätze." +"
    Verlassen Sie sich nicht darauf.Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"
    " -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"" -"

    Do not validate fuzzy" -"

    \n" -"

    If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

    " +"

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
    " msgstr "" -"" -"

    Fragliche Einträge nicht prüfen.

    \n" -"

    Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" -"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.

    " - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten ..." +"

    Dynamisches Wörterbuch

    Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " +"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." +"
    Verlassen Sie sich nicht darauf. Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"
    " -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Suche in Modul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Datenbank erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Suche &starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nicht erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-Kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX-Kompendium" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4840,17 +4956,33 @@ msgstr "TMX-Kompendium" msgid "Loading PO compendium" msgstr "PO-Kompendium wird geladen" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Index wird erstellt." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" "

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

    " +"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

    " msgstr "" "" "

    Parameter

    " "

    Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " -"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.

    " +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " +"Einträge ignoriert werden sollen.

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4891,6 +5023,53 @@ msgstr "" "

    Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.

    " "" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wird erstellt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"" +"

    Parameters

    " +"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

    " +msgstr "" +"" +"

    Parameter

    " +"

    Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " +"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.

    " + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "TMX-Kompendium wird geladen" @@ -4918,102 +5097,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Grund: %2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Index wird erstellt." - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Leere Datenbank" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO-Kompendium" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

    " -msgstr "" -"" -"

    Parameter

    " -"

    Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. " -"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " -"Einträge ignoriert werden sollen.

    " - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index wird erstellt" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Übersetzungsdatenbank" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Datei wird eingelesen: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Eingefügte Einträge: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" @@ -5031,12 +5122,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Ordner erstellen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nicht erstellen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5088,11 +5173,6 @@ msgstr "" "Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n" "Wollen Sie diese jetzt erstellen?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden." @@ -5176,80 +5256,15 @@ msgstr "Wortsuche läuft" msgid "Process output" msgstr "Ausgabe wird bearbeitet" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" -"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Datenbank erstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Stück für Stück" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " -msgstr "" -"

    Stück für Stück

    Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " -"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " -"Übersetzungsdatenbank für Sätze." -"
    Verlassen Sie sich nicht darauf.Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"
    " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " -msgstr "" -"

    Dynamisches Wörterbuch

    Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " -"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." -"
    Verlassen Sie sich nicht darauf. Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"
    " - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Über Modul" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Einstellungen aus&blenden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Datei wird eingelesen: %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Einstellungen einb&lenden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Eingefügte Einträge: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5325,93 +5340,29 @@ msgstr "Keine Information verfügbar." #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Wörterbuch %1 einrichten" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n" -"auf Ihrem System nicht installiert zu sein." - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Nicht verwenden" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Verwenden" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel-Wörterbuch" - -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" - -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird " -"nicht aktualisiert." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "Dateiüberprüfung läuft" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "Werkzeug wird angewandt" +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Wörterbuch %1 einrichten" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "Passender Eintrag wird gesucht" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten." -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n" +"auf Ihrem System nicht installiert zu sein." #: common/kbmailer.cpp:106 #, c-format @@ -5435,604 +5386,400 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei wird gespeichert" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei wird geladen" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Überprüfung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorieren" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Prüfprogramm-Fehler" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: common/catalog.cpp:592 msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." msgstr "" -"Überprüfung abgeschlossen.\n" -"\n" -"Überprüfte Dateien: %1\n" -"Anzahl Fehler: %2\n" -"Anzahl ignorierter Fehler: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Überprüfung abgeschlossen" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "RCS-Status" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konflikt beseitigt" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Aufräumen" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Aufräumen für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Nachrichtenkataloge" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keine Versionsverwaltung" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" +"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird " +"nicht aktualisiert." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nicht im CVS" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "Dateiüberprüfung läuft" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokal hinzugefügt" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "Werkzeug wird angewandt" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokal entfernt" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "Passender Eintrag wird gesucht" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokal geändert" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Aktuell" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloginformationen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Gesamtzahl Einträge" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fragliche Einträge" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nicht übersetzte Einträge" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Letzter Übersetzer" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialog" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Sprachteam" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Letzte Bearbeitung" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vorlage öffnen" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Alte Einträge:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "In Dateien &suchen ..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Protokollnachricht:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "In Dateien &ersetzen ..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markierung an/aus" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Empfohlen ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markierungen löschen" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokale ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle Markierungen an/aus" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle Markierungen löschen" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Einspielen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Geänderte Dateien markieren" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status &abfragen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Ma&rkierungen laden ..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Unterschiede anzeigen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markierungen &speichern ..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Befehlsausgabe:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Dateien markieren ..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "N&ur nächste Vorlage" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " -"werden: %1\n" -"Möchten Sie fortfahren?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Nur vorige Vor&lage" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" -"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird " -"abgebrochen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "" -"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Zuletzt markierte" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&Nächste markierte" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Fertig ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &für markierte" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "S&yntax prüfen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fraglich" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nicht übersetzt" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Grob-Übersetzung" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Zuletzt bearbeitet" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "V&ersenden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Protokollfenster" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "M&arkierte versenden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Löschen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "V&ersenden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"" -"

    Log window

    \n" -"

    In this window the output of the executed commands are shown.

    " -msgstr "" -"" -"

    Protokollfenster

    \n" -"

    In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.

    " -"
    " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "M&arkierte versenden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"" -"

    Catalog Manager

    \n" -"

    The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

    " -"

    For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

    " -msgstr "" -"" -"

    Katalogmanager

    \n" -"

    Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n" -"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n" -"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder " -"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien " -"angezeigt.

    " -"

    Lesen Sie den Abschnitt Der Katalogmanager " -"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.

    " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markier&te überprüfen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei\n" -" %1.\n" -"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markierte aktualisieren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n" -"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien " -"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n" -"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markierte einspielen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistik für alle:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistik für %1:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status für markierte" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Pakete: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Unterschiede anzeigen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokal)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokal) für markierte" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (Serverabfrage) " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Einträge: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Übersetzt: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informationen anzeigen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Fraglich: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vorlagen aktualisieren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" -"\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vorlagen einspielen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +"" +"

    Statusbar

    \n" +"

    The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

    " msgstr "" -"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich " -"msgfmt in Ihrem PATH befindet." +"" +"

    Statusleiste

    \n" +"

    Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" +"Die erste Zahl in Gefunden: gibt an, in wievielen Dateien der " +"Suchbegriff\n" +"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" +"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" +"bislang vorgekommen ist.

    " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." msgstr "" -"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" +"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" +"Bitte starten Sie KBabel manuell." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gefunden: 0/0" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gefunden: %1/%2" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Suchtext nicht gefunden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler " -"aufgetreten." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein " -"Fehler aufgetreten." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel-Katalogmanager" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden." +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n" -"%1\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Überprüfung" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorieren" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n" -"für PO-Vorlagen angegeben:\n" -"%1\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Datei-Informationen werden gelesen" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Einstellungen für die Überprüfung" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" +"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markieren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Prüfprogramm-Fehler" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Überprüfung abgeschlossen.\n" +"\n" +"Überprüfte Dateien: %1\n" +"Anzahl Fehler: %2\n" +"Anzahl ignorierter Fehler: %3" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Überprüfung abgeschlossen" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 msgid "File Options" @@ -6086,10 +5833,40 @@ msgstr "Kein SVN-Archiv" msgid "Not in SVN" msgstr "Nicht in SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokal hinzugefügt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokal entfernt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokal geändert" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Aktuell" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 msgid "Error in Working Copy" msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" "This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." @@ -6097,10 +5874,27 @@ msgstr "" "Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " "werden." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 msgid "SVN Dialog" msgstr "SVN-Dialog" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 msgid "Get remote status for the following files:" msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" @@ -6109,301 +5903,507 @@ msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" msgid "Get local status for the following files:" msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 msgid "Get information for the following files:" msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Alte Einträge:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Protokollnachricht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Einspielen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status &abfragen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Unterschiede anzeigen" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 msgid "&Get Information" msgstr "&Informationen abfragen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vorlage öffnen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Befehlsausgabe:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "In Dateien &suchen ..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird " +"abgebrochen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "In Dateien &ersetzen ..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "" +"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markierung an/aus" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markierungen löschen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Alle Markierungen an/aus" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Fertig ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Alle Markierungen löschen" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Nachrichtenkataloge" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Geänderte Dateien markieren" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keine Versionsverwaltung" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Ma&rkierungen laden ..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "RCS-Status" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konflikt beseitigt" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Aufräumen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Aufräumen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markierungen &speichern ..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Dateien markieren ..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fraglich" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "N&ur nächste Vorlage" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nicht übersetzt" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Nur vorige Vor&lage" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Zuletzt bearbeitet" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfenster" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&Zuletzt markierte" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "&Nächste markierte" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

    Log window

    \n" +"

    In this window the output of the executed commands are shown.

    " +msgstr "" +"" +"

    Protokollfenster

    \n" +"

    In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.

    " +"
    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

    Catalog Manager

    \n" +"

    The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

    " +"

    For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

    " +msgstr "" +"" +"

    Katalogmanager

    \n" +"

    Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n" +"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n" +"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder " +"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien " +"angezeigt.

    " +"

    Lesen Sie den Abschnitt Der Katalogmanager " +"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &für markierte" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +" %1.\n" +"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "S&yntax prüfen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n" +"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien " +"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n" +"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Grob-Übersetzung" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistik für alle:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistik für %1:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "V&ersenden" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Pakete: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "M&arkierte versenden" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "V&ersenden" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "M&arkierte versenden" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markier&te überprüfen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Einträge: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Übersetzt: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markierte aktualisieren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fraglich: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Einspielen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markierte einspielen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" +"\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status für markierte" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Unterschiede anzeigen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokal)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich " +"msgfmt in Ihrem PATH befindet." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokal) für markierte" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (Serverabfrage) " +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informationen anzeigen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vorlagen aktualisieren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler " +"aufgetreten." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vorlagen einspielen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein " +"Fehler aufgetreten." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

    " +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

    Statusleiste

    \n" -"

    Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" -"Die erste Zahl in Gefunden: gibt an, in wievielen Dateien der " -"Suchbegriff\n" -"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" -"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" -"bislang vorgekommen ist.

    " +"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n" +"%1\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." +"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n" +"für PO-Vorlagen angegeben:\n" +"%1\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Datei-Informationen werden gelesen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Einstellungen für die Überprüfung" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nicht im CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" -"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" -"Bitte starten Sie KBabel manuell." +"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Gefunden: 0/0" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialog" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Gefunden: %1/%2" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Empfohlen ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokale ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Suchtext nicht gefunden" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " +"werden: %1\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel-Katalogmanager" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markieren" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po index a342780852b..e3d1e20240e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:58+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po index 8ee708e480e..0136701e89e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-02 15:57+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -20,109 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Quell-Ordner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Ziel-Ordner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Zieldatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Quelltextzeile" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Zieltextzeile" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Abweichung" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile geändert\n" -"%n Zeilen geändert" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile eingefügt\n" -"%n Zeilen eingefügt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile gelöscht\n" -"%n Zeilen gelöscht" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "Abweichung &annehmen" @@ -218,118 +115,206 @@ msgstr "Die Dateien sind identisch." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Abweichung" -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Diff starten in" -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Befehl" -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "Diff ö&ffnen ..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel" -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Dateien vergleichen ..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen" -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "URL mit diff &mischen ..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Für große Dateien optimieren" -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Text-&Ansicht" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren" -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Text-Ansicht &ausblenden" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 von 0 Abweichungen " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren" -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 von 0 Dateien " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren" -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 von %n Datei\n" -" %1 von %n Dateien" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Funktionsnamen anzeigen" -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n Datei \n" -" %n Dateien " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Unterordner einbeziehen" -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n" -" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Neue Dateien als leer betrachten" -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n Abweichung \n" -" %n Abweichungen " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Mit Kontextzeilen" -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Datei/Ordner" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed-Skript" -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Ausgabe von diff" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Mischen" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)" -#: kompare_shell.cpp:373 +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Nebeneinander" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Anzahl:" + +#: main.cpp:33 msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" msgstr "" -"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, " -"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird " -"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die " -"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe " -"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die " -"Dateien einfügen können. " +"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur " +"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien." + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann " +"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies " +"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, " +"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der " +"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung " +"aus." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff " +"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff " +"eingefügt werden soll. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die " +"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese " +"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Eine Menge guter Ratschläge" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia Diff-Anzeige" #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" @@ -347,8 +332,8 @@ msgstr "Ziel" msgid "Compare" msgstr "Vergleichen" -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 @@ -361,378 +346,245 @@ msgstr "" "eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den " "Vergleich der Dateien oder Ordner starten. " -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Text-Ansicht" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs" -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Abweichung" +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Diff starten in" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Diff ö&ffnen ..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Befehl" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Dateien vergleichen ..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "URL mit diff &mischen ..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Text-&Ansicht" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Für große Dateien optimieren" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Text-Ansicht &ausblenden" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren" +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 von 0 Abweichungen " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 von 0 Dateien " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren" +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 von %n Datei\n" +" %1 von %n Dateien" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren" +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n Datei \n" +" %n Dateien " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Funktionsnamen anzeigen" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n" +" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Unterordner einbeziehen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Neue Dateien als leer betrachten" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Mit Kontextzeilen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed-Skript" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Nebeneinander" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Anzahl:" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Persönliche Einstellungen" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Anzeige-Einstellungen" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Diff-Optionen" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "&Alles speichern" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "D&iff speichern ..." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Quelle mit Ziel austauschen" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Statistik anzeigen" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "The URL %1 cannot be downloaded." -msgstr "Die URL %1 kann nicht heruntergeladen werden." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "The URL %1 does not exist on your system." -msgstr "Die URL %1 existiert nicht auf Ihrem System." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff-Optionen" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Diff speichern" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei " -"überschreiben?" +" %n Abweichung \n" +" %n Abweichungen " -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert" +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Ordner" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nicht überschreiben" +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Ausgabe von diff" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Diff läuft ..." +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff" -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..." +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, " +"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird " +"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die " +"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe " +"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die " +"Dateien einfügen können. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Text-Ansicht" -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Ausgabe von Diff für %1" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Quell-Ordner" -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Ziel-Ordner" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 -msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" -msgstr "" -"Sie haben die Zieldatei geändert.\n" -"Möchten Sie die Änderungen speichern?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Zieldatei" -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Änderungen speichern?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Quelltextzeile" -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 -msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." -msgstr "" -"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine " -"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Zieltextzeile" -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Diff-Statistik" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Abweichung" -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" -"Statistik:\n" -"\n" -"Alte Datei: %1\n" -"Neue Datei: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n" -"Anzahl Abweichungen: %5" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen" -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" msgstr "" -"Statistik:\n" -"\n" -"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Aktuelle alte Datei: %3\n" -"Aktuelle neue Datei: %4\n" -"\n" -"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n" -"Anzahl Abweichungen: %6" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Codierung" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Farbe für Gelöschtes:" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Farbe für Geändertes:" +"%n Zeile geändert\n" +"%n Zeilen geändert" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Farbe für Neues:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Farbe für Übernommenes:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile eingefügt\n" +"%n Zeilen eingefügt" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Mausrad" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Anzahl Zeilen:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile gelöscht\n" +"%n Zeilen gelöscht" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Erscheinungsbild" +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Schriftart für Text" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Schriftart:" +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -844,176 +696,324 @@ msgstr "" msgid "Whitespace" msgstr "Leerzeichen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 -msgid "E&xpand tabs to spaces in output" -msgstr "In der Ausgabe Tabulatoren in L&eerzeichen umwandeln" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "In der Ausgabe Tabulatoren in L&eerzeichen umwandeln" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -t von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen i&gnorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -B von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Änderung der &Anzahl aufeinanderfolgernder Leerräume ignorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -b von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "&Leerräume beim Vergleich ignorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -w von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Änderungen durch &Tabulator-Expansion ignorieren" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Dies entspricht der Option -E von diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "Diff-O&ptionen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Dateimuster für Ausschluss" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Ist die Einstellung markiert, können Sie ein Dateimuster im Eingabefeld rechts " +"eingeben oder Einträge aus der Liste auswählen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder mehrere " +"Einträge aus der Liste auswählen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Datei mit Liste der auszuschließenden Dateien" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, können Sie im Auswahlfeld rechts einen " +"Dateinamen angeben." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Hier können Sie die URL einer Datei mit Dateimustern eingeben, die beim " +"Vergleich der Ordner ignoriert werden sollen." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Jeder Datei, die Sie im Dialog auswählen, der erscheint, wenn Sie darauf " +"klicken, wird im Dialog links vom Knopf eingefügt." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Ausschließen" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codierung" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Farbe für Gelöschtes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Farbe für Geändertes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Farbe für Neues:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Farbe für Übernommenes:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Mausrad" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Anzahl Zeilen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Schriftart für Text" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Persönliche Einstellungen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Anzeige-Einstellungen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff-Optionen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "&Alles speichern" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "D&iff speichern ..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Quelle mit Ziel austauschen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 -msgid "This option corresponds to the -t diff option." -msgstr "Dies entspricht der Option -t von diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Statistik anzeigen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 -msgid "I&gnore added or removed empty lines" -msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen i&gnorieren" +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "The URL %1 cannot be downloaded." +msgstr "Die URL %1 kann nicht heruntergeladen werden." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 -msgid "This option corresponds to the -B diff option." -msgstr "Dies entspricht der Option -B von diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "The URL %1 does not exist on your system." +msgstr "Die URL %1 existiert nicht auf Ihrem System." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 -msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" -msgstr "Änderung der &Anzahl aufeinanderfolgernder Leerräume ignorieren" +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-Optionen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 -msgid "This option corresponds to the -b diff option." -msgstr "Dies entspricht der Option -b von diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 -msgid "Ign&ore all whitespace" -msgstr "&Leerräume beim Vergleich ignorieren" +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Diff speichern" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 -msgid "This option corresponds to the -w diff option." -msgstr "Dies entspricht der Option -w von diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei " +"überschreiben?" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 -msgid "Igno&re changes due to tab expansion" -msgstr "Änderungen durch &Tabulator-Expansion ignorieren" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 -msgid "This option corresponds to the -E diff option." -msgstr "Dies entspricht der Option -E von diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 -msgid "O&ptions" -msgstr "Diff-O&ptionen" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 -msgid "File Pattern to Exclude" -msgstr "Dateimuster für Ausschluss" +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 -msgid "" -"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " -"or select entries from the list." -msgstr "" -"Ist die Einstellung markiert, können Sie ein Dateimuster im Eingabefeld rechts " -"eingeben oder Einträge aus der Liste auswählen." +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Diff läuft ..." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 -msgid "" -"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " -"the list." -msgstr "" -"Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder mehrere " -"Einträge aus der Liste auswählen." +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 -msgid "File with Filenames to Exclude" -msgstr "Datei mit Liste der auszuschließenden Dateien" +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 -msgid "" -"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, können Sie im Auswahlfeld rechts einen " -"Dateinamen angeben." +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 -msgid "" -"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " -"comparison of the folders." -msgstr "" -"Hier können Sie die URL einer Datei mit Dateimustern eingeben, die beim " -"Vergleich der Ordner ignoriert werden sollen." +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 -msgid "" -"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " -"the dialog to the left of this button." -msgstr "" -"Jeder Datei, die Sie im Dialog auswählen, der erscheint, wenn Sie darauf " -"klicken, wird im Dialog links vom Knopf eingefügt." +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 -msgid "&Exclude" -msgstr "&Ausschließen" +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt" -#: main.cpp:33 +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur " -"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien." +"Sie haben die Zieldatei geändert.\n" +"Möchten Sie die Änderungen speichern?" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen" +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Änderungen speichern?" -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann " -"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies " -"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, " -"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der " -"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung " -"aus." +"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine " +"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist." -#: main.cpp:41 -msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " -msgstr "" -"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff " -"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff " -"eingefügt werden soll. " +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff-Statistik" -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die " -"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus." +"Statistik:\n" +"\n" +"Alte Datei: %1\n" +"Neue Datei: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n" +"Anzahl Abweichungen: %5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese " -"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Eine Menge guter Ratschläge" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Cervisia Diff-Anzeige" - -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" +"Statistik:\n" +"\n" +"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Aktuelle alte Datei: %3\n" +"Aktuelle neue Datei: %4\n" +"\n" +"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n" +"Anzahl Abweichungen: %6" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 56a95b1122c..81c07ddaa52 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-19 19:59+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po index e9b69713028..1b64be3d6b3 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 21:34+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 6e643f4b91e..850a8d51b66 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:43+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po index e9a7fc4b8e5..44a9810ab5e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:42+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -17,17 +17,33 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Wert" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Member-Name" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Zugriff" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Designfähig" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Typmarker" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spion" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -41,6 +57,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kiefer@kde.org" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signale/Slots" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signals && Slots" @@ -53,30 +73,10 @@ msgstr "Empfänger" msgid "Class Info" msgstr "Klasseninfo" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Zugriff" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Designfähig" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Typmarker" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spion" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Signale/Slots" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Member-Name" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 1f1d410b015..57ca3ff7147 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -23,27 +23,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Laden von %1" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Nach oben verschieben" @@ -182,547 +161,587 @@ msgstr "(Keine Daten geladen)" msgid "(No function selected)" msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

    ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass die Kurzinfo (Was ist das?" -") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " -"bereitstellt?\n" -"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" -"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " -"auf das gewünschte GUI-Element auf.

    \n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"

    ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " -"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option --dump-instr=yes " -"verwenden?\n" -"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode

    \n" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktes Element" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"

    ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " -"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?

    \n" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element mit Kosten" -#: tips.txt:26 -msgid "" -"

    ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " -"navigieren können?\n" -"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " -"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " -"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " -"aktivieren die Eingabetaste.

    \n" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Quellzeile in Profildatei" -#: tips.txt:35 -msgid "" -"

    ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " -"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " -"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " -"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " -"Aufrufs.\n" -"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.

    \n" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Quellzeile" -#: tips.txt:44 -msgid "" -"

    ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " -"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " -"bestätigen?

    \n" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" -#: tips.txt:51 -msgid "" -"

    ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie unter Einstellungen->KCachegrind einrichten " -"...eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " -"Graphfarben festlegen können?

    \n" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile" -#: tips.txt:58 -msgid "" -"

    ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

    \n" -"

    There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " -"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " -"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?

    \n" -"

    Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " -"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " -"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den " -"Quellverzeichnissen hinzugefügt wurde.

    \n" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprung in Profildatei" -#: tips.txt:69 -msgid "" -"

    ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " -"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?

    \n" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Sprung" -#: tips.txt:75 -msgid "" -"

    ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

    \n" -"

    To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " -"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " -"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " -"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " -"Funktionen.

    \n" -"

    Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " -"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " -"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.

    \n" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruktion in Profildatei" -#: tips.txt:87 -msgid "" -"

    ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

    \n" -"

    Examples:

    \n" -"

    An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

    \n" -"

    An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " -"hat?

    \n" -"

    Beispiele:

    \n" -"

    Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " -"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " -"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " -"wurde.

    \n" -"

    Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " -"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " -"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " -"hat.

    \n" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" -#: tips.txt:102 -msgid "" -"

    ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

    \n" -"

    Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " -"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " -"zeigt?

    \n" -"

    Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " -"ausgewählt werden.

    \n" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" -#: tips.txt:111 -msgid "" -"

    ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

    \n" -"

    To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

    \n" -msgstr "" -"

    Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " -"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " -"\"Profildatenfenster\" auswählen?

    \n" -"

    Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " -"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " -"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " -"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.

    \n" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Binärobjekte" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Quelltext-Dateien" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++-Klassen" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Aufruf in Profildatei" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Einstellungen für KCachegrind" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Aufruf" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " -"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funktion in Profildatei" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Quellverzeichnis auswählen" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Quelldatei für eine Funktion" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Kosten" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionszyklus" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in Profildatei" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Abwählen von" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen von" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Quelldatei in Profildatei" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Sichtbare Profildateien" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Binärobjekt in Profildatei" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Binärobjekt" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilabschnitt" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Gehe zurück" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Profildaten des Programms" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Darstellung" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 von %2" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Anzeigemodus für Details" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagramm-Modus" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(kein Aufrufer)" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Nur Funktionskosten" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 über %2" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Direktaufrufe anzeigen" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(kein Aufgerufener)" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Namen anzeigen" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Kosten anzeigen" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Seitenfenster" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Rahmen anzeigen" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Zustandsleiste" -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Schriftdrehung" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(keine Profildateien geladen)" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Ort" +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Aufrufe" +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Farben für Kostenelemente" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

    This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

    " -msgstr "" -"Aufrufergraph " -"

    Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " -"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " -"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " -"Beschränkungen in der Darstellung).

    " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

    This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

    " -msgstr "" -"Aufrufgraph " -"

    Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " -"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " -"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " -"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " -"in der Darstellung).

    " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

    Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

    " -"

    This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

    " -msgstr "" -"

    Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " -"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " -"ausblenden\". Da dieser Modus sehr zeitaufwändig sein kann, sollten " -"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " -"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " -"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " -"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " -"Funktionsbeschriftung, bevor Untergeordnete dargestellt werden. " -"Dadurch kann das Größenverhältnis stark abweichen.

    " -"

    Es handelt sich um eine Baumansicht. Mit den Tasten Pfeil " -"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " -"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " -"und abwärts. Mit der Eingabe-Taste wird das aktuelle Objekt " -"aktiviert.

    " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Gehe zu" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Anhalten bei Tiefe" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Code-Kommentierung" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Tiefe 10" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Quellverzeichnisse" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Tiefe 15" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Tiefe 20" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Tiefe von '%1' (%2)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profildateien" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Verringere Tiefe auf %1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Programm" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Halte bei Funktion" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Keine Beschränkung" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Befehl:" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Halte bei Größe" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profiler-Einstellungen:" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Keine Flächenbeschränkung" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Option" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Profildatei" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Pixel" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktionen" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Fläche von '%1' (%2)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Angepasst" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Darstellung" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Sammeln" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Aufteilungsrichtung" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Beim Start" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Solange in" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Randbreite" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Randbreite 0" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Randbreite 1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profildatei erzeugen" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Randbreite 2" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Aller BBs" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Randbreite 3" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Bei Eintritt" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Namensbeschriftung" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Bei Austritt" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Kostenbeschriftung" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Null-Ereignisse" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Beschriftung Quelltextposition" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Unterteilen" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Threads" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Schattierung" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursionen" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Aufrufkette" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(keine Funktion)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(kein Aufruf)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Neue Profilmessung durchführen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Zusammenfassung Ereignis:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Verschiedenes:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Zeige" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Vergleiche" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisiere" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Alle [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Zähler" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Profildateien erstellt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sammelt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Ausgeführt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basisblöcke" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Aufrufe" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Verschieden" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Binärobjekte" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontexte" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Aufrufliste:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sync." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -731,911 +750,581 @@ msgstr "(kein Aufruf)" msgid "Incl." msgstr "Inkl." -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanz" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 #: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Called" msgstr "Aufgerufen" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Aufrufer" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Exkl." +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Aufgerufen" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Aufgerufener" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Profildatei" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

    This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

    " -"

    Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

    " -"

    As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" -"Liste aller Aufrufer " -"

    Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " -"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " -"direkt aufrufenden Funktionen heißt Distanz " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.

    " -"

    Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " -"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " -"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " -"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " -"in verschiedenen Farben an.

    " -"

    Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.

    " -"

    Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.

    " - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

    This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

    " -"

    Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

    " -"

    As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" -"Liste aller Aufgerufenen" -"

    Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " -"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " -"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt Distanz " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.

    " -"

    Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " -"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " -"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " -"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " -"verschiedenen Farben an.

    " -"

    Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " -"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde.

    " -"

    Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.

    " - -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gehe zu '%1'" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kosten 2" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Zähler" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

    This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

    " -"

    An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" -"Liste direkter Aufrufer " -"

    Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " -"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " -"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.

    " -"

    Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " -"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " -"Sinn.

    " -"

    Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " -"anderen Fenster gewechselt.

    " - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

    This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" -"Liste der direkt Aufgerufenen " -"

    Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " -"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " -"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " -"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.

    " -"

    Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " -"gewählte Funktion im anderen Fenster.

    " - -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n Aufruf von '%1'\n" -"%n Aufrufe von '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(Zyklus)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstraktes Element" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element mit Kosten" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Quellzeile in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Quellzeile" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Sprung in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Sprung" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktion" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Aufruf in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Aufruf" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Funktion in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Quelldatei für eine Funktion" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktionszyklus" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasse in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Quelldatei in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Binärobjekt in Profildatei" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Binärobjekt" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profilabschnitt" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Profildaten des Programms" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 von %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(kein Aufrufer)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 über %2" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(kein Aufgerufener)" - -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" - -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" - -#: toplevel.cpp:283 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

    A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

    " -"

    The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

      " -"
    • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
    • " -"
    • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

    " -msgstr "" -"Übersicht der Profilabschnitte" -"

    In einem KCachegrind-Fenster können gleichzeitig Informationen aus " -"unterschiedlichen Profildateien angezeigt werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn " -"die Profildateien aus demselben Messvorgang stammen. Eine bei der Messung " -"vorgenommene Nummerierung sorgt dafür, dass die Profildateien in dieser " -"Übersicht dem gemessenen Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet " -"werden. Die Rechteckgröße ist dabei proportional zu den in den Profildateien " -"aufgeführten Kosten. Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um " -"sämtliche in KCachegrind angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.

    " -"

    Die den Profildateien entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus " -"weiter unterteilt:" -"

      " -"
    • Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten statt, " -"abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart " -"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der Profildateien " -"die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.
    • " -"
    • Inklusivkosten-Modus: Es wird ein Rechteck angezeigt, dessen Fläche den " -"Inklusivkosten der ausgewählten Funktion entspricht. Dieses Rechteck ist zur " -"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.
    • " -"

    " - -#: toplevel.cpp:313 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" - -#: toplevel.cpp:315 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

    This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

    " -"

    The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

    " -msgstr "" -"Aufrufliste nach Höchstkosten" -"

    Dies ist eine fiktive, aber die bezüglich der Kosten wahrscheinlichste " -"Aufrufliste. Sie wird auf Basis der aktuell ausgewählten Funktion erstellt und " -"fügt die aufrufenden und aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten " -"oberhalb bzw. unterhalb ein.

    " -"

    Die Spalten für Kosten und Aufrufe zeigen die Kosten an, die " -"in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in " -"der aktuellen Zeile entstanden sind.

    " +msgid "Kill Run" +msgstr "Messung abbrechen" -#: toplevel.cpp:328 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Kostenprofil" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofil" -#: toplevel.cpp:338 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

    The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

    " -"

    The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

    " -msgstr "" -"Das Kostenprofil " -"

    Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für Funktionsgruppen und " -"Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit den darin aufgewendeten " -"Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist derGruppentyp \"Funktion\" " -"gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.

    " -"

    Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder alle " -"Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), standardmäßig " -"sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten Inklusivkosten. Es werden " -"maximal 100 Funktionen angezeigt.

    " +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suche:" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profildateien" +msgid "Self" +msgstr "Exkl." -#: toplevel.cpp:362 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

    This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

      " -"
    • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
    • the default profile dump directory given in the configuration.
    " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

    " -"

    On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

      " -"
    • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
    • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
    • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

    " -msgstr "" -"Profildateien " -"

    Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich die Liste mit den ladbaren " -"Profildateien in allen Unterverzeichnissen: " -"

      " -"
    • des aktuellen Arbeitsverzeichnisses von KCachegrind, z. B. das " -"Startverzeichnis
    • " -"
    • im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das in den Einstellungen " -"gesetzt wird.
    Die Liste ist nach der in der betreffnen Profildatei " -"aufgeführten Befehlszeile soritiert.

    " -"

    Durch Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des " -"Fensters angezeigt: " -"

      " -"
    • Info zeigt detaillierte Informationen: die Zusammenfassung der " -"Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten Cache.
    • " -"
    • Zustand ist nur verfügbar bei laufenden Messungen verfügbar. Durch " -"Drücken von Aktualisieren wird der aktuelle Zustand des Programmablaufes " -"sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch die Möglichkeit, den " -"Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum " -"Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.
    • " +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: toplevel.cpp:450 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Kopieren" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" -#: toplevel.cpp:454 -msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

      Make a copy of the current layout.

      " -msgstr "" -"Kopieren des aktuellen Layouts" -"

      Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.

      " +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(keine Profildateien)" -#: toplevel.cpp:461 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"

      Delete current layout and make the previous active.

      " -msgstr "" -"Entfernen des aktuellen Layouts " -"

      Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.

      " +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Auswahl in Aufrufliste" -#: toplevel.cpp:465 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Nächstes Layout" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kosten" -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Anwahl des nächsten Layouts" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kosten2" -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Vorheriges Layout" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profilabschnitt %1" -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "Standard wiederherstellen" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" -#: toplevel.cpp:482 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, dass die Kurzinfo (Was ist das?" +") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " +"bereitstellt?\n" +"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" +"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " +"auf das gewünschte GUI-Element auf.

      \n" -#: toplevel.cpp:485 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Als S&tandard speichern" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"

      ...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " +"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option --dump-instr=yes " +"verwenden?\n" +"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode

      \n" -#: toplevel.cpp:488 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

      \n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " +"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?

      \n" -#: toplevel.cpp:499 -msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " -msgstr "Neu

      Öffnet ein neues, leeres Fenster.

      " +#: tips.txt:26 +msgid "" +"

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " +"navigieren können?\n" +"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " +"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " +"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " +"aktivieren die Eingabetaste.

      \n" -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: tips.txt:35 +msgid "" +"

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " +"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " +"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " +"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " +"Aufrufs.\n" +"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.

      \n" -#: toplevel.cpp:505 +#: tips.txt:44 msgid "" -"Add Profile Data" -"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " +"

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

      \n" msgstr "" -"Hinzufügen einer Profildatei " -"

      Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren " -"Profildatei hinzu.

      " +"

      Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " +"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " +"bestätigen?

      \n" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +#: tips.txt:51 +msgid "" +"

      ...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" msgstr "" -"Profildateien neu laden" -"

      Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung " -"geladen.

      " +"

      Wussten Sie, dass Sie unter Einstellungen->KCachegrind einrichten " +"...eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " +"Graphfarben festlegen können?

      \n" -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Graph exportieren" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

      \n" +"

      There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " +"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " +"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?

      \n" +"

      Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " +"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " +"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den " +"Quellverzeichnissen hinzugefügt wurde.

      \n" -#: toplevel.cpp:525 +#: tips.txt:69 msgid "" -"Export Call Graph" -"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

      " +"

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" msgstr "" -"Aufrufgraph exportieren " -"

      Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.

      " +"

      Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " +"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?

      \n" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Profildatei erzeugen" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"

      ...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

      \n" +"

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

      \n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " +"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " +"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " +"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " +"Funktionen.

      \n" +"

      Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " +"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " +"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.

      \n" -#: toplevel.cpp:540 +#: tips.txt:87 msgid "" -"Force Dump" -"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " -"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

      " -"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

      " +"

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

      \n" +"

      Examples:

      \n" +"

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

      \n" +"

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" +msgstr "" +"

      Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " +"hat?

      \n" +"

      Beispiele:

      \n" +"

      Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " +"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " +"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " +"wurde.

      \n" +"

      Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " +"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " +"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " +"hat.

      \n" + +#: tips.txt:102 +msgid "" +"

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

      \n" +"

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

      \n" msgstr "" -"Profildatei erzeugen " -"

      Hierdurch wird ein Kommando an eine im Hintergrund im selben Verzeichnis " -"laufende Cachegrind-Messung gegeben, so dass diese eine Profildatei erzeugt. " -"Diese Option ist aktiviert, solange KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei " -"wartet. Wurde die Profildatei fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, " -"wenn sie zu derselben Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien " -"gehören.

      " -"

      Implementierungshinweis: Beim Aktivieren wird eine Datei 'cachegrind.cmd' " -"angelegt, deren Existenz eimal in der Sekunde überprüft wird. Wenn Calltree " -"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die Datei " -"'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein Neuladen. " -"Wenn kein Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes Drücken von " -"\"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch wird " -"'cachegrind.cmd' gelöscht.

      " -"

      Hinweis: Ein laufendes Cachegrind entdeckt das Vorhandensein einer " -"'cachegrind.cmd' Datei nur, wenn es tatsächlich aktiv arbeitet und " -"nicht, wenn es schläft. So kann man bei einem überwachten GUI-Programm " -"Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt " -"oder es in der Größe verändert.

      " +"

      Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " +"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " +"zeigt?

      \n" +"

      Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " +"ausgewählt werden.

      \n" -#: toplevel.cpp:565 +#: tips.txt:111 msgid "" -"Open Profile Data" -"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " +"

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" +"

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

      \n" msgstr "" -"Öffnen einer Profildatei" -"

      Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien " -"automatisch geöffnet werden.

      " +"

      Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " +"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " +"\"Profildatenfenster\" auswählen?

      \n" +"

      Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " +"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " +"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " +"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.

      \n" -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden" +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Führe unter Callgrind aus." -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofil" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" -#: toplevel.cpp:599 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: toplevel.cpp:609 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Betreuer" -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Relative Kosten anzeigen" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n Funktion übersprungen)\n" +"(%n Funktionen übersprungen)" -#: toplevel.cpp:621 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Absolute Kosten anzeigen" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n Eintrag übergangen)\n" +"(%n Einträge übergangen)" -#: toplevel.cpp:624 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" -#: toplevel.cpp:628 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" -#: toplevel.cpp:634 -msgid "Show percentage costs relative to parent" +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"Caller Map" +"

      This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

      " msgstr "" -"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen" +"Aufrufergraph " +"

      Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " +"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " +"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " +"Beschränkungen in der Darstellung).

      " -#: toplevel.cpp:638 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

        " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " -"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"Call Map" +"

        This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

        " msgstr "" -"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements azeigen " -"

        Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen Kosten immer " -"relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei angezeigt. Durch das " -"Anschalten dieser Option beziehen sich die Prozentangaben auf die Kosten des " -"übergeordneten Elements nach folgender Tabelle:" -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -" " -"
        ElementÜbergeordnetes Element
        Funktion (Inklusivkosten)Gesamt
        Funktion (Exklusivkosten)Funktionsgruppe (*) / Gesamt
        AufrufFunktion (Inklusivkosten)
        QuelltextzeileFunktion (Inklusivkosten)
        " -"

        (*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt " -"Gruppierung)" - -#: toplevel.cpp:653 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Zykluserkennung durchführen" - -#: toplevel.cpp:659 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Zykluserkennung überspringen" +"Aufrufgraph " +"

        Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " +"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " +"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " +"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " +"in der Darstellung).

        " -#: toplevel.cpp:662 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

        If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

        The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"

        Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

        " +"

        This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

        " msgstr "" -"Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe" -"

        Ist diese Einstellung ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle " -"rekursiver Aufrufe leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche " -"darzustellen. Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven " -"Zyklen die Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der " -"Fehler bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).

        " -"

        Die korrekte Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle " -"beteiligten Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies " -"passiert, wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI " -"Programmen zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle " -"Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option " -"auszuschalten.

        " +"

        Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " +"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " +"ausblenden\". Da dieser Modus sehr zeitaufwändig sein kann, sollten " +"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " +"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " +"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " +"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " +"Funktionsbeschriftung, bevor Untergeordnete dargestellt werden. " +"Dadurch kann das Größenverhältnis stark abweichen.

        " +"

        Es handelt sich um eine Baumansicht. Mit den Tasten Pfeil " +"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " +"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " +"und abwärts. Mit der Eingabe-Taste wird das aktuelle Objekt " +"aktiviert.

        " -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gehe zu" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Anhalten bei Tiefe" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"

        Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

        " -msgstr "" -"Nach oben " -"

        Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein " -"Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.

        " +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "&Hoch" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Tiefe 10" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Erster Ereignistyp" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Tiefe 15" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Tiefe 20" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Zweiter Ereignistyp" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Tiefe von '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Verringere Tiefe auf %1" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppierung" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Halte bei Funktion" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(keine Gruppierung)" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Keine Beschränkung" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Teilen" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Halte bei Größe" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Keine Flächenbeschränkung" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Horizontal teilen" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Pixel" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Pixel" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "&Tipp des Tages ..." +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Pixel" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Pixel" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n" -"*|Alle Dateien" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Fläche von '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Auswahl der Profildatei" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" -#: toplevel.cpp:1058 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Hinzufügen einer Profildatei" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Versteckt)" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Darstellung" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Aufteilungsrichtung" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Anzeige absoluter Kosten" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Anzeige relativer Kosten" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreite" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Gehe vorwärts" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Randbreite 0" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Gehe hoch" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Randbreite 1" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Anzahl der Layouts: %1" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Randbreite 2" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Es ist keine Profildatei geladen." +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Randbreite 3" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Gesamtkosten für %1: %2" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Namensbeschriftung" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Kostenbeschriftung" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Keine Aufrufliste)" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Beschriftung Quelltextposition" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Keine nächste Funktion)" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Keine vorherige Funktion)" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Schriftdrehung" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schattierung" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(keine Funktion)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(kein Aufruf)" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(%n Eintrag übergangen)\n" -"(%n Einträge übergangen)" +"%n Aufruf von '%1'\n" +"%n Aufrufe von '%1'" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1645,6 +1334,10 @@ msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Springe %1 mal nach %2" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Zyklus)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Ereignistyp" @@ -1705,598 +1398,737 @@ msgstr "Neu%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Neuer Ereignistyp %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Unbekannter Typ" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kosten 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zähler" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Quelle (unbekannt)" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aufrufer" -#: sourceview.cpp:89 +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aufgerufener" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Annotated Source" -"

        The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

        " -"

        Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

        " +"List of direct Callers" +"

        This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

        " +"

        An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

        " +"

        Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

        " msgstr "" -"Kommentierter Quelltext " -"

        Die kommentierte Quelltextliste zeigt die Quelltextzeile der aktuell " -"gewählten Funktion mit den aufgelaufenen Exklusivkosten für den Code der " -"Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren " -"Informationen über den Aufruf eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf " -"verbrauchten Kosten, die Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.

        " -"

        Durch Auswahl einer dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion " -"zur aktuellen Funktion.

        " - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Gehe zu Zeile %1" +"Liste direkter Aufrufer " +"

        Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " +"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " +"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.

        " +"

        Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " +"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " +"Sinn.

        " +"

        Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " +"anderen Fenster gewechselt.

        " -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Keine Quelle)" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

        This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

        " +"

        Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

        " +msgstr "" +"Liste der direkt Aufgerufenen " +"

        Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " +"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " +"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " +"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.

        " +"

        Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " +"gewählte Funktion im anderen Fenster.

        " -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gehe zu '%1'" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden." +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laden von %1" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Quelle ('%1')" +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"

        A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

        " +"

        The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

          " +"
        • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
        • " +"
        • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

        " +msgstr "" +"Übersicht der Profilabschnitte" +"

        In einem KCachegrind-Fenster können gleichzeitig Informationen aus " +"unterschiedlichen Profildateien angezeigt werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn " +"die Profildateien aus demselben Messvorgang stammen. Eine bei der Messung " +"vorgenommene Nummerierung sorgt dafür, dass die Profildateien in dieser " +"Übersicht dem gemessenen Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet " +"werden. Die Rechteckgröße ist dabei proportional zu den in den Profildateien " +"aufgeführten Kosten. Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um " +"sämtliche in KCachegrind angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.

        " +"

        Die den Profildateien entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus " +"weiter unterteilt:" +"

          " +"
        • Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten statt, " +"abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart " +"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der Profildateien " +"die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.
        • " +"
        • Inklusivkosten-Modus: Es wird ein Rechteck angezeigt, dessen Fläche den " +"Inklusivkosten der ausgewählten Funktion entspricht. Dieses Rechteck ist zur " +"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.
        • " +"

        " -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---" +#: toplevel.cpp:313 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---" +#: toplevel.cpp:315 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

        This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

        " +"

        The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

        " +msgstr "" +"Aufrufliste nach Höchstkosten" +"

        Dies ist eine fiktive, aber die bezüglich der Kosten wahrscheinlichste " +"Aufrufliste. Sie wird auf Basis der aktuell ausgewählten Funktion erstellt und " +"fügt die aufrufenden und aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten " +"oberhalb bzw. unterhalb ein.

        " +"

        Die Spalten für Kosten und Aufrufe zeigen die Kosten an, die " +"in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in " +"der aktuellen Zeile entstanden sind.

        " -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Kostenprofil" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar." +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

        The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

        " +"

        The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

        " +msgstr "" +"Das Kostenprofil " +"

        Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für Funktionsgruppen und " +"Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit den darin aufgewendeten " +"Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist derGruppentyp \"Funktion\" " +"gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.

        " +"

        Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder alle " +"Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), standardmäßig " +"sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten Inklusivkosten. Es werden " +"maximal 100 Funktionen angezeigt.

        " -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

        This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

          " +"
        • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
        • the default profile dump directory given in the configuration.
        " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

        " +"

        On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

          " +"
        • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
        • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
        • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

        " msgstr "" -"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die " -"Profil-Messung erneut." +"Profildateien " +"

        Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich die Liste mit den ladbaren " +"Profildateien in allen Unterverzeichnissen: " +"

          " +"
        • des aktuellen Arbeitsverzeichnisses von KCachegrind, z. B. das " +"Startverzeichnis
        • " +"
        • im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das in den Einstellungen " +"gesetzt wird.
        Die Liste ist nach der in der betreffnen Profildatei " +"aufgeführten Befehlszeile soritiert.

        " +"

        Durch Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des " +"Fensters angezeigt: " +"

          " +"
        • Info zeigt detaillierte Informationen: die Zusammenfassung der " +"Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten Cache.
        • " +"
        • Zustand ist nur verfügbar bei laufenden Messungen verfügbar. Durch " +"Drücken von Aktualisieren wird der aktuelle Zustand des Programmablaufes " +"sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch die Möglichkeit, den " +"Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum " +"Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.
        • " -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:" +#: toplevel.cpp:450 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Kopieren" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:" +#: toplevel.cpp:454 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

          Make a copy of the current layout.

          " +msgstr "" +"Kopieren des aktuellen Layouts" +"

          Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.

          " -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"

          Delete current layout and make the previous active.

          " msgstr "" -"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien " -"hinzu." +"Entfernen des aktuellen Layouts " +"

          Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.

          " -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Nächstes Layout" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Gehe zu %1" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Anwahl des nächsten Layouts" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Alle Elemente anzeigen" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Vorheriges Layout" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Keine Gruppierung" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Standard wiederherstellen" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Seitenfenster" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Zustandsleiste" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Als S&tandard speichern" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New

          Open new empty KCachegrind window.

          " +msgstr "Neu

          Öffnet ein neues, leeres Fenster.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

          This opens an additional profile data file in the current window.

          " +msgstr "" +"Hinzufügen einer Profildatei " +"

          Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren " +"Profildatei hinzu.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile Data

          This loads any new created parts, too.

          " +msgstr "" +"Profildateien neu laden" +"

          Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung " +"geladen.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Farben für Kostenelemente" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Graph exportieren" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

          Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

          " +msgstr "" +"Aufrufgraph exportieren " +"

          Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Profildatei erzeugen" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"

          This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

          " +"

          Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

          " +"

          Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

          " +msgstr "" +"Profildatei erzeugen " +"

          Hierdurch wird ein Kommando an eine im Hintergrund im selben Verzeichnis " +"laufende Cachegrind-Messung gegeben, so dass diese eine Profildatei erzeugt. " +"Diese Option ist aktiviert, solange KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei " +"wartet. Wurde die Profildatei fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, " +"wenn sie zu derselben Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien " +"gehören.

          " +"

          Implementierungshinweis: Beim Aktivieren wird eine Datei 'cachegrind.cmd' " +"angelegt, deren Existenz eimal in der Sekunde überprüft wird. Wenn Calltree " +"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die Datei " +"'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein Neuladen. " +"Wenn kein Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes Drücken von " +"\"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch wird " +"'cachegrind.cmd' gelöscht.

          " +"

          Hinweis: Ein laufendes Cachegrind entdeckt das Vorhandensein einer " +"'cachegrind.cmd' Datei nur, wenn es tatsächlich aktiv arbeitet und " +"nicht, wenn es schläft. So kann man bei einem überwachten GUI-Programm " +"Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt " +"oder es in der Größe verändert.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Datei:" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

          This opens a profile data file, with possible multiple parts

          " +msgstr "" +"Öffnen einer Profildatei" +"

          Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien " +"automatisch geöffnet werden.

          " -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Code-Kommentierung" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Quellverzeichnisse" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Programm" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Relative Kosten anzeigen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Absolute Kosten anzeigen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Befehl:" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profiler-Einstellungen:" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "" +"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Option" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

          If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

            " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
            Cost TypeParent Cost
            Function CumulativeTotal
            Function SelfFunction Group (*) / Total
            CallFunction Cumulative
            Source LineFunction Cumulative
            " +"

            (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements azeigen " +"

            Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen Kosten immer " +"relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei angezeigt. Durch das " +"Anschalten dieser Option beziehen sich die Prozentangaben auf die Kosten des " +"übergeordneten Elements nach folgender Tabelle:" +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +"
            ElementÜbergeordnetes Element
            Funktion (Inklusivkosten)Gesamt
            Funktion (Exklusivkosten)Funktionsgruppe (*) / Gesamt
            AufrufFunktion (Inklusivkosten)
            QuelltextzeileFunktion (Inklusivkosten)
            " +"

            (*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt " +"Gruppierung)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Zykluserkennung durchführen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Profildatei" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Zykluserkennung überspringen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Sprünge" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

            If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

            The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe" +"

            Ist diese Einstellung ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle " +"rekursiver Aufrufe leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche " +"darzustellen. Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven " +"Zyklen die Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der " +"Fehler bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).

            " +"

            Die korrekte Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle " +"beteiligten Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies " +"passiert, wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI " +"Programmen zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle " +"Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option " +"auszuschalten.

            " -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktionen" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"

            Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

            " +msgstr "" +"Nach oben " +"

            Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein " +"Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.

            " -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Angepasst" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Hoch" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Sammeln" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Erster Ereignistyp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Beim Start" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Solange in" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Zweiter Ereignistyp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Profildatei erzeugen" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Aller BBs" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(keine Gruppierung)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Bei Eintritt" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Teilen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Bei Austritt" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Null-Ereignisse" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Horizontal teilen" + +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Unterteilen" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Tipp des Tages ..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Threads" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursionen" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n" +"*|Alle Dateien" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Aufrufkette" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Auswahl der Profildatei" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Hinzufügen einer Profildatei" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Neue Profilmessung durchführen" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Versteckt)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Anzeige absoluter Kosten" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Zusammenfassung Ereignis:" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Anzeige relativer Kosten" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Summe" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Gehe zurück" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Verschiedenes:" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Gehe vorwärts" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Zeige" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Gehe hoch" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Vergleiche" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Anzahl der Layouts: %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Zustand" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Es ist keine Profildatei geladen." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualisiere" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Gesamtkosten für %1: %2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Alle [s]:" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Zähler" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Keine Aufrufliste)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Profildateien erstellt" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Keine nächste Funktion)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Sammelt" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Keine vorherige Funktion)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Ausgeführt" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Basisblöcke" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Unbekannter Typ" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gehe zu %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Verschieden" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktionen" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Keine Gruppierung" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontexte" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Quelle (unbekannt)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Aufrufliste:" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"

            The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

            " +"

            Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

            " +msgstr "" +"Kommentierter Quelltext " +"

            Die kommentierte Quelltextliste zeigt die Quelltextzeile der aktuell " +"gewählten Funktion mit den aufgelaufenen Exklusivkosten für den Code der " +"Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren " +"Informationen über den Aufruf eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf " +"verbrauchten Kosten, die Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.

            " +"

            Durch Auswahl einer dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion " +"zur aktuellen Funktion.

            " -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sync." +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Gehe zu Zeile %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Keine Quelle)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Null" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Profildatei" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Messung abbrechen" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Quelle ('%1')" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Suche:" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(keine Profildateien)" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Auswahl in Aufrufliste" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kosten2" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "" +"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die " +"Profil-Messung erneut." -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profilabschnitt %1" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien " +"hinzu." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" @@ -2378,6 +2210,38 @@ msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Abschätzung CPU-Takte" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Quelltext-Dateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Einstellungen für KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " +"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Quellverzeichnis auswählen" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Anmerkung" @@ -2431,19 +2295,6 @@ msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" msgid "Show All" msgstr "Alle Elemente anzeigen" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n Funktion übersprungen)\n" -"(%n Funktionen übersprungen)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2728,117 +2579,97 @@ msgstr "Unten Rechts" msgid "Graph" msgstr "Graph" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Darstellung" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Vogelperspektive" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Text %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursive Zweiteilung" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Nichts)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Verschachteln" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Breite %1" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Abwählen von" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Sichtbar" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen von" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Oben links" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Sichtbare Profildateien" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Oben mittig" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Oben rechts" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Unten mittig" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Anzeigemodus für Details" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Unten rechts" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramm-Modus" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Keine Beschränkung von %1" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Nur Funktionskosten" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 Pixel\n" -"%n Pixel" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Direktaufrufe anzeigen" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Tiefe %1" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Namen anzeigen" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Verringern (auf %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Kosten anzeigen" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Erhöhe (auf %1)" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rahmen anzeigen" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Zusatzinformationen ausblenden" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(keine Profildateien geladen)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2954,34 +2785,203 @@ msgstr "" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(Nichts)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Führe unter Callgrind aus." +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursive Zweiteilung" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Immer beste Teilungsrichtung" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Betreuer" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Verschachteln" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Breite %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Oben links" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Oben mittig" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Oben rechts" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Unten mittig" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Unten rechts" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Keine Beschränkung von %1" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 Pixel\n" +"%n Pixel" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Tiefe %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Verringern (auf %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Erhöhe (auf %1)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Aufgerufen" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

            This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

            " +"

            Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

            " +"

            As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

            " +"

            Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

            " +msgstr "" +"Liste aller Aufrufer " +"

            Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " +"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " +"direkt aufrufenden Funktionen heißt Distanz " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.

            " +"

            Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " +"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " +"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " +"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " +"in verschiedenen Farben an.

            " +"

            Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.

            " +"

            Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.

            " + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"

            This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

            " +"

            Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

            " +"

            As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

            " +"

            Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

            " +msgstr "" +"Liste aller Aufgerufenen" +"

            Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " +"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " +"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt Distanz " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.

            " +"

            Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " +"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " +"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " +"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " +"verschiedenen Farben an.

            " +"

            Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " +"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde.

            " +"

            Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.

            " diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index c19684db39d..073a1cddd92 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index dfe3818ada0..0c6d1ad70bd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 038e1d58c43..229114f1fe1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:46+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 63086a004cf..9d5e1778b82 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:51+0200\n" "Last-Translator: Thomas Diehl \n" "Language-Team: Deutsch \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 5d11f7002cf..635151adf5b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:45+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po index c898fd834c1..5b02f03c972 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:04+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -31,351 +31,253 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Die umzuwandelnde Datei" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei" + +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seb.stein@hpfsc.de" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello " +"UML-Modeller-Autoren" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Links ausrichten" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts ausrichten" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..." -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Oben ausrichten" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Unten ausrichten" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Vertikal mittig ausrichten" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler beim Speichern." -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Horizontal mittig ausrichten" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synchrone Nachricht" -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynchrone Nachricht" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt " -"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden." +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Assoziation" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

            Welcome to Umbrello.

            \n" -"

            UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.

            \n" -msgstr "" -"

            Willkommen zu Umbrello.

            \n" -"

            Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und " -"dokumentieren. Das Handbuch zu Umbrello " -"gibt eine gute Einführung in UML.

            \n" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Containment (Untergeordnete Elemente)" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"

            Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.

            \n" -msgstr "" -"

            Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, " -"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen " -"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.

            \n" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Verbindung" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"

            Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.

            \n" -msgstr "" -"

            Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von " -"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden " -"ausgelagerte Ordner benötigt, muss "Unterfenster verwenden" in den " -"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.

            \n" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Textzeile" -#: tips.txt:19 -msgid "" -"

            Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert " -"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen " -"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach " -"am roten Rechteck anfassen und ziehen.

            \n" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"

            If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm " -"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm " -"ziehen?

            \n" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Rahmen" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"

            Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen " -"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n" -"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse " -"auf.

            \n" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Akteur" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"

            Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der " -"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?

            " -"

            Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.

            \n" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Abhängigkeit" -#: tips.txt:43 -msgid "" -"

            Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden " -"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale " -"Lebenslinie.

            \n" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregation" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"

            Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst " -"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine " -"Nachricht zu erstellen.

            \n" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Beziehung" -#: tips.txt:53 -msgid "" -"

            If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der " -"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen " -"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die " -"Listendarstellung dann vollständig.

            \n" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Gerichtete Assoziation" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"

            Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die " -"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt " -"werden kann?

            \n" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementiert (Verallgemeinerung/Realisierung)" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"

            Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n" -"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich " -"verschieben lässt.

            \n" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Komposition" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"

            You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung " -"einschalten können?

            \n" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Anwendungsfall" -#: tips.txt:76 -msgid "" -"

            Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.

            \n" -"\n" -msgstr "" -"

            Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n" -"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" " -"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die " -"Mailingliste uml-devel.

            \n" -"\n" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"

            You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten " -"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?

            \n" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Anfangszustand" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"

            If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

            \n" -msgstr "" -"

            Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die " -"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus " -"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.

            \n" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Endzustand" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"

            Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der " -"Werkzeugleiste auswählen?\n" -"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.

            \n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Verzweigung/Zusammenführung" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"

            You can select all objects by pressing Ctrl-A.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen " -"können?

            \n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Fork/Join" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"

            You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.

            \n" -msgstr "" -"

            Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" " -"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?

            \n" +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Ordner auslagern" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponente" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Knoten" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern." +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Modellnamen eingeben" +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:" +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Datentyp" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Aufzählung" -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" -"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen." +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entität" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Der Name ist ungültig." +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Tiefe Historie" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n" -"Ist dies beabsichtigt?" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Flache Historie" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nicht eindeutiger Name" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Vereinigung" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Namen beibehalten" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Verzweigung" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Neuen Namen eingeben" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Abzweigung" -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n" -"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen." +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Auswahl" -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Zustandsübergang" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Listendarstellung wird geladen ..." +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Aktivitätsübergang" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann." +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivität" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Der Ordner ist nicht leer." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Endaktivität" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Anfangsaktivität" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINIERT" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da " +"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte " +"wurden eingefügt." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Einfügefehler" #: codegenerator.cpp:473 msgid "" @@ -407,10 +309,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden." -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" - #: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 msgid "Enter State Name" msgstr "Zustandsname eingeben" @@ -419,13 +317,9 @@ msgstr "Zustandsname eingeben" msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "neuer_zustand" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Namen der Aktivität eingeben" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Aktivität eingeben" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -437,1470 +331,1610 @@ msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:" msgid "new activity" msgstr "Neue Aktivität" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Diagrammname eingeben" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-Modell" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logische Ansicht" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" -"Sind Sie sicher?" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Anwendungsfallansicht" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Diagramm löschen?" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Komponentenansicht" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "neuer_parameter" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Verteilungsansicht" -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Entity-Relationship-Modell" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Namen eingeben:" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datentypen" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Wollen Sie die Datei jetzt speichern?" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig." +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Fehler beim Laden." -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Die Datei %1 scheint beschädigt zu sein." -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namensraum" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Es konnte keine XMI-Datei in der gepackten Datei %1 gefunden werden." -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Beim Laden der entpackten Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Beim Laden der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxfehler vor '%1'" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Parserfehler vor '%1'" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Anwendungsfalldiagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "" -msgstr "" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Klassendiagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Sequenzdiagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Kollaborationsdiagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} erwartet" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "Zustandsdiagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "Aktivitätsdiagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ erwartet" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Name für Namensraum erwartet" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "Verteilungsdiagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Entity-Relationship-Diagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "Deklaration erwartet" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Konstanter Audruck erwartet" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Namen eingeben:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' erwartet" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} fehlt" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ungültiger Name" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Initialisierung von Member erwartet" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Das ist kein eindeutiger Name." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Das ist ein ungültiger Name." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifizierer erwartet" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Der Name wird bereits genutzt." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Typ-ID erwartet" +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n" +"Ist dies beabsichtigt?" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klassenname erwartet" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nicht eindeutiger Name" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Bedingung erwartet" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Namen beibehalten" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Anweisung erwartet" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for-Initialisierung erwartet" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch erwartet" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Diagramm löschen" -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "Modell nach &DocBook exportieren" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokument wird vorbereitet ..." -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "Modell nach &XHTML exportieren" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektreferenzen werden aufgelöst ..." -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Assistent für neue Klasse ..." +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML-Elemente werden geladen ..." -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagramme werden geladen ..." -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "TDE-UML-Diagramm" -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "Alle Quelltexte &generieren" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autospeichern%1" -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "Klassen &importieren ..." +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Ordner auslagern" -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Erstellt ein neues Dokument" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modellnamen eingeben" -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:" -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" +"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen." -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Der Name ist ungültig." -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n" +"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen." -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen" -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Listendarstellung wird geladen ..." -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann." -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Der Ordner ist nicht leer." -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der " -"Zwischenablage ab." - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal " +"hinzugefügt werden." -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Namen der Aktivität eingeben" -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "neuer_zustand" -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Auswahl lös&chen" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Verallgemeinerung" -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassendiagramm ..." +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Selbstassoziation" -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Autolayout ..." +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Kollaborationsnachricht" -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sequenzdiagramm ..." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sequenznachricht" -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Kollaborationseigennachricht" -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..." +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequenzeigennachricht" -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "&Zustandsdiagramm ..." +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisierung" -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..." +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Allgemeine Assoziation" -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..." +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Verteilungsdiagramm ..." +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "Dia&gramm" -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..." +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Diagramm lee&ren" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "&Anzeigen" -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "E&inrasten am Raster" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Quelltext" -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Ra&ster anzeigen" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Aktive Sprache" -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Ra&ster ausblenden" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "Als Bild e&xportieren ..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Strich-Strich (//)" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "Ei&genschaften" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Strich-Stern (/** */)" -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoom-Schieberegler" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Z&oom auf 100%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "

            C++ Code Generation

            " +msgstr "

            C++-Quelltextgenerierung

            " -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Unterfenster nach links bewegen" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Quelltextgenerierung für Methode" -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Linkes Diagramm wählen" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Folgende für Klassen in generiertem Quelltext verwenden:" -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Rechtes Diagramm wählen" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fenster" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "

            String

            " +msgstr "

            Zeichenfolge

            " -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "

            List

            " +msgstr "

            Liste

            " -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "global?" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassendiagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klassenname" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sequenzdiagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "

            Include file

            " +msgstr "

            Includes

            " -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Kollaborationsdiagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Projekterstellung" -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "ANT-Projekt erstellen" -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Zustandsdiagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Automatisch erzeugte Funktionen" -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Aktivitätsdiagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Leere Konstruktoren" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponenten-Diagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktion für Assoziation" -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Verteilungsdiagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktion für Attribute" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Baumansicht" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentation" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Vom Elternobjekt" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Standard-Attribut-Sichtbarkeit:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model-Dateien" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Standard-Assoziationsfeld-Umfang:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Von Elternrolle" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei wird gespeichert ..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "

            Java Code Generation

            " +msgstr "

            Java-Quelltextgenerierung

            " -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI-Datei\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n" -"*|Alle Dateien" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Beginn-Ende (=begin =end)" -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Soll sie überschrieben werden?" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "

            Ruby Code Generation

            " +msgstr "

            Ruby-Quelltextgenerierung

            " -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung" -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei wird geschlossen ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Druckvorgang läuft ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Ordner für generierte Dateien:" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Es wird beendet ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Aus&wählen ..." -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Au&swählen ..." -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Einbeziehen der Header-Dateien aus Ordner:" -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"In diesem Ordner werden die durch die Quelltextgenerierung erzeugten Dateien " +"abgelegt." -#: uml.cpp:849 +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" msgstr "" -"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der " -"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu " -"werden." +"Dateien in diesem Ordner werden für die Quelltextgenerierung als Header-Dateien " +"genutzt." -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Einfügefehler" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Überschreibungs-Regelung" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Wenn bereits eine Datei mit dem gleichen Namen wie von der Quelltextgenerierung " +"für die Ausgabe vorgesehen existiert:" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Über&schreiben" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "" -"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Dateien überschreiben, wenn sie im Zielordner bereits existieren" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "Nach&fragen" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" msgstr "" -"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt " -"werden." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" +"Existiert bereits eine Datei mit gleichen Namen, dann wird nachgefragt, was zu " +"tun ist." -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "Anderen &Dateinamen verwenden" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Wenn im Ausgabeordner bereits eine Datei mit gleichem Namen existiert, wird ein " +"anderer Name durch Anhängen einer Erweiterung verwendet." -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Linienende-Stil:" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Quelltexteinrückung:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Das ist ein ungültiger Name." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Umfang der Quelltexteinrückung:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ungültiger Name" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" -#: object_factory.cpp:164 +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +"Windows (\"\\r\\n\")" msgstr "" -"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten " -"Generierungssprache." +"Windows (\"\\r\\n\")" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserviertes Schlüsselwort" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Macintosh (\"\\r\")" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Der Name wird bereits genutzt." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Keine Quelltexteinrückung" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Das ist kein eindeutiger Name." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Synchrone Nachricht" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Umfang Quelltextkommentare" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Asynchrone Nachricht" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "Erzeugt &Kommentare für Abschnitte, selbst wenn diese leer sind" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Assoziation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Erzeugt Kommentare, um die verschiedenen Abschnitte (public, private usw.) in " +"einer Klasse zu kennzeichnen, selbst wenn diese leer sind." -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Containment (Untergeordnete Elemente)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Erzeugt Dokumentations-Kommentare, selbst wenn diese leer sind" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Verbindung" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Erzeugt Kommentare &für Klassen und Methoden-Dokumentation, selbst wenn diese " +"leer sind" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Textzeile" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Spracheinstellungen" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Assistent für die Quelltext-Generierung" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Rahmen" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Klassen auswählen" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Akteur" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Platzieren Sie alle Klassen, für die Sie Quelltext erzeugen wollen,\n" +"in der rechten Liste." -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Abhängigkeit" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Klasse für Quelltextgenerierung hinzufügen." -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Aggregation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Ausgewählte Klassen" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Beziehung" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Klasse von Quelltextgenerierung ausschließen" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Gerichtete Assoziation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Vorhandene Klassen" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementiert (Verallgemeinerung/Realisierung)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Status Quelltextgenerierung" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Komposition" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Drücken Sie auf Erzeugen, um die Quelltextgenerierung zu starten." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Anwendungsfall" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Status der Generierung" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Anfangszustand" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Quelltext-Betrachter" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Endzustand" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Verzweigung/Zusammenführung" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Fork/Join" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Versteckte Blöcke anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "

            component name here

            " +msgstr "

            Komponenten-Name hier

            " -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponente" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Blocktyp anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Knoten" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefakt" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Schnittstelle" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papier:" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Datentyp" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Ausgewählt:" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Aufzählung" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "

            UML object block:

            " +msgstr "

            UML-Objekt-Block:

            " -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Entität" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "

            Hidden block:

            " +msgstr "

            Versteckter Block:

            " -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Tiefe Historie" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "

            Uneditable text:

            " +msgstr "

            Nicht änderbarer Text:

            " -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Flache Historie" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "

            Editable text:

            " +msgstr "

            Änderbarer Text:

            " -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Vereinigung" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagramm-Eigenschaften" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Verzweigung" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Abzweigung" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Auswahl" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Zustandsübergang" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Operationssignatur anzeigen" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Aktivitätsübergang" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Raster anzei&gen" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivität" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Einrasten am Ras&ter" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Zustand" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Komponentengröße anpassen" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Endaktivität" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Die Größe der Komponenten wird an die Rastergröße angepasst.\n" +"Ist \"Einrasten am Raster\" ausgewählt, wird eine Komponente immer mit allen 4 " +"Seiten am Raster ausgerichtet." -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Anfangsaktivität" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Rasterabstand: " -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "UNDEFINIERT" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Auswahl" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Linienstärke: " -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "neue_assoziation" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Alle Ansichten exportieren" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "neues_attribut" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Ordner zum Speichern der Diagramme:" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "neue_klassen_vorlage" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Der Basisordner zum Speichern der Bilder" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "neue_operation" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Bildtyp:" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "neue_aufzaehlung" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "neues_feld" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "&Ordner verwenden" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Die umzuwandelnde Datei" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei" - -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello " -"UML-Modeller-Autoren" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Ansicht wird exportiert ..." - -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" msgstr "" -"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"Erzeugt im Zielordner die gleiche Baumstruktur, die auch zum Speichern der " +"Ansichten im Dokument verwendet wird." -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." msgstr "" -"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n" -"Soll sie überschrieben werden?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" +"Die Ansichten werden im Dokument in Ordner gespeichert. Die gleiche " +"Baumstruktur, die im Dokument zum Speichern der Ansichten verwendet wird, kann " +"auch im gewählten Basisordner erzeugt werden.\n" +"Nur die vom Anwender erstellten Ordner werden auch im Basisordner erstellt (die " +"logische Ansicht, Anwendungsfallansicht usw. werden nicht erzeugt)." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Über&schreiben" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eigenschaften der Rolle" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da " -"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte " -"wurden eingefügt." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollenname:" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-Modell" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplizität:" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logische Ansicht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Rollen-Änderbarkeit" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Anwendungsfallansicht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Nur hinzufügen" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Komponentenansicht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Eingefroren" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Verteilungsansicht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Änderbar" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Entity-Relationship-Modell" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Rollen-Sichtbarkeit" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Datentypen" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementierung" -#: umldoc.cpp:229 +#: tips.txt:3 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"

            Welcome to Umbrello.

            \n" +"

            UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.

            \n" msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" -"Wollen Sie die Datei jetzt speichern?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Fehler beim Laden." - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Die Datei %1 scheint beschädigt zu sein." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Es konnte keine XMI-Datei in der gepackten Datei %1 gefunden werden." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Beim Laden der entpackten Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Beim Laden der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "Anwendungsfalldiagramm" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "Klassendiagramm" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "Sequenzdiagramm" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "Kollaborationsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "Zustandsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "Aktivitätsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "Komponenten-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "Verteilungsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "Entity-Relationship-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Diagramm löschen" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Dokument wird vorbereitet ..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Objektreferenzen werden aufgelöst ..." - -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "UML-Elemente werden geladen ..." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Diagramme werden geladen ..." - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "TDE-UML-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autospeichern%1" +"

            Willkommen zu Umbrello.

            \n" +"

            Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und " +"dokumentieren. Das Handbuch zu Umbrello " +"gibt eine gute Einführung in UML.

            \n" -#: classifier.cpp:201 +#: tips.txt:9 msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." +"

            Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.

            \n" msgstr "" -"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal " -"hinzugefügt werden." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Basisklasse hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen" +"

            Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, " +"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen " +"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.

            \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Operation hinzufügen" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"

            Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.

            \n" +msgstr "" +"

            Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von " +"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden " +"ausgelagerte Ordner benötigt, muss "Unterfenster verwenden" in den " +"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.

            \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Attribut hinzufügen" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"

            Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert " +"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen " +"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach " +"am roten Rechteck anfassen und ziehen.

            \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"

            If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm " +"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm " +"ziehen?

            \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"

            Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen " +"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n" +"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse " +"auf.

            \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basisklassifizierer" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"

            Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der " +"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?

            " +"

            Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.

            \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

            Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden " +"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale " +"Lebenslinie.

            \n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"

            Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst " +"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine " +"Nachricht zu erstellen.

            \n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operationen" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"

            If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der " +"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen " +"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die " +"Listendarstellung dann vollständig.

            \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#: tips.txt:60 msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +"

            Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.

            \n" msgstr "" -"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n" +"

            Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die " +"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt " +"werden kann?

            \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste." +#: tips.txt:66 +msgid "" +"

            Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n" +"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich " +"verschieben lässt.

            \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Der Operationsname ist ungültig." +#: tips.txt:71 +msgid "" +"

            You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung " +"einschalten können?

            \n" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht." +#: tips.txt:76 +msgid "" +"

            Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.

            \n" +"\n" +msgstr "" +"

            Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n" +"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" " +"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die " +"Mailingliste uml-devel.

            \n" +"\n" -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein." +#: tips.txt:86 +msgid "" +"

            You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten " +"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?

            \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Assoziationseigenschaften" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"

            If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

            \n" +msgstr "" +"

            Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die " +"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus " +"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.

            \n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"

            Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der " +"Werkzeugleiste auswählen?\n" +"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.

            \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"

            You can select all objects by pressing Ctrl-A.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen " +"können?

            \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"

            You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.

            \n" +msgstr "" +"

            Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" " +"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?

            \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rollen-Einstellungen" +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Schrift ändern ..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schrift-Einstellungen" +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Ausgewählte Elemente löschen" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Schrift für Assoziation" +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Als Kreis zeichen" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "

            No Options Available.

            " -msgstr "

            Keine Optionen verfügbar.

            " +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Umwandeln in Klasse" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Quelltext-Betrachter" +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Umwandeln in Schnittstelle" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operation-Eigenschaften" +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Aufzählungselement ..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Allgemeine Eigenschaften" +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Entitätsattribut ..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Hoch" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Runter" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypname:" +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Klasse umbenennen ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstrakte Operation" +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Objekt umbenennen ..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Kla&ssifizierer-Sichtbarkeit (\"statisch\")" +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Neue Operation ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Query (\"const\")" +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Operation auswählen ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit" +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Text ändern ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublic" +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktivität ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivate" +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Zustandsnamen ändern ..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&ected" +#: listpopupmenu.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" +msgstr "Horizontal anzeigen" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementierung" +#: listpopupmenu.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" +msgstr "Vertikal anzeigen" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Aktivitätsname ändern ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Neuer &Parameter ..." +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Multiplizität ändern ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Parameternamen eingegeben." +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Namen ändern" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Der Parametername ist ungültig." +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Rollennamen A ändern ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Parametername\n" -"ist in dieser Operation bereits vergeben." +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Rollennamen B ändern ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Der Parametername ist nicht eindeutig." +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Parametername ist in dieser Operation bereits vergeben." +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen ..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben." +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Linienfarbe ..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Alle aufklappen" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Alle einklappen" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parameter-Eigenschaften" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Anfangswert:" +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Ordner auslagern" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Übergaberichtung" +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Ordner einbeziehen" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender " -"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter." +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Klassen importieren ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Klassenname:" +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Subsystem" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Akteur&name:" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponenten-Diagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Paketname:" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Verteilungsdiagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Anwendungsfall&name:" +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Schnittstellen&name:" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Komponenten&name:" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Artefakt&name:" +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Textzeile ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Name &Aufzählung:" +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Textposition zurücksetzen" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datentyp&name:" +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Neuer Parameter ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Name &Entität:" +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Neues Attribut ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Stereot&ypname:" +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Neue Klassen-Vorlage ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketname:" +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Neue Aufzählung ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Ab&strakte Klasse" +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Neues Entitätsattribut ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Ab&strakter Anwendungsfall" +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Als Bild exportieren ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Ausführbar" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassendiagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Zeichnen als" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Zustandsdiagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitätsdiagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "B&ibliothek" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sequenzdiagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "T&abelle" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Kollaborationsdiagramm ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tected" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "I&mplementierung" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationen" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassenname:" +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Nur Public" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instanzname:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Als Akteur zeichnen" +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Signatur der Operation" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Mehrfache Instanz" +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Signatur des Attributs" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Dekonstruktion anzeigen" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Komponentenname:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Knotenname:" +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribut ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Name ist bereits vergeben.\n" -"Der Name wurde zurückgesetzt." +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operation ..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Der Name ist nicht eindeutig." +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktorisieren" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello einrichten" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Quelltext anzeigen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Benutzerschnittstelle" +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllfarbe ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle" +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Elemente füllen" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 @@ -1910,1976 +1944,1867 @@ msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle" msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Linienfarbe:" +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Akteur ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "S&tandardfarbe" +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Anwendungsfall ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Füllfarbe:" +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasse ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "&Standardfarbe" +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Schnittstelle ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Linienstärke:" +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Datentyp ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "St&andardstärke:" +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Aufzählung ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Elemente füllen" +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paket ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen a&ktivieren" +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Zustand ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Unterfenster verwenden" +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Subsystem ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Neue C++/Java/Ruby-Quelltextgeneratoren verwenden" +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponente ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefakt ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Knoten ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entität ..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekt ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Eckige Assoziationslinien verwenden" +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatisches Speichern" +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Automatisches Speichern &aktivieren" +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten):" +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Verbindung löschen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Dateiendung für automatische Speicherung:" +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Assoziationennamen ändern ..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"" -"

            The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.

            " -"

            If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.

            " -"

            If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.

            " -msgstr "" -"" -"

            Die Datei zum automatischen Speichern wird unter ~/autosave.xmi abgelegt, " -"wenn die automatische Speicherung vor einer manuellen Speicherung erfolgt." -"

            Wenn Sie bereits manuell gespeichert haben, wird die Datei zur automatischen " -"Speicherung in dem gleichen Ordner wie die manuell gespeicherte Datei abgelegt " -"und erhält den gleichen Namen gefolgt von der angegebenen Endung.

            " -"

            Wenn die gewählte Dateiendung gleich der Endung der manuell gespeicherten " -"Datei ist, so wird die Datei automatisch überschrieben.

            " +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Diagramm leeren" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Start" +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Einrasten am Raster" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Sta&rtbildschirm" +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Raster anzeigen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tipp des Tages" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML-Modeller" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Letztes Projekt laden" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Neues Projekt starten mit:" +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Kein Diagramm" +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" +"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klassendiagramm" +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "der Ordner der Datei" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Anwendungsfalldiagramm" +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, " +"im Zielordner beibehalten" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sequenzdiagramm" +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Kollaborationsdiagramm" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Zustandsdiagramm" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Assoziationsfehler!" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Aktivitätsdiagramm" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Komponenten-Diagramm" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Verteilungsdiagramm" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klassen-Einstellungen" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.stein@hpfsc.de" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "&Sichtbarkeit anzeigen" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Attribute anzeigen" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Operationen anzeigen" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Stereo&typ anzeigen" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Attributsignatur anzeigen" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Paket anzeigen" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Operationssignatur anzeigen" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Startsichtbarkeit" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxfehler vor '%1'" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Parserfehler vor '%1'" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Quelltextgenerierung" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} erwartet" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ erwartet" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Assoziationen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Name für Namensraum erwartet" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Enthaltene Elemente" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Objektfarben" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Deklaration erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Konstanter Audruck erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Anzeigeoptionen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attribut-Einstellungen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} fehlt" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operation-Einstellungen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Initialisierung von Member erwartet" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Klassen-Vorlage" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Aufzählungselement" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifizierer erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Typ-ID erwartet" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitätsattribut" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassenname erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entitätattribut-Einstellungen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Bedingung erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Inhalt-Eigenschaften" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Anweisung erwartet" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klassenassoziationen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for-Initialisierung erwartet" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Eigenschaften der Rolle" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch erwartet" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut" +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekt umbenennen" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Standardwert:" +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objektnamen eingeben:" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Länge/Werte:" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "neuer_parameter" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto-Inkrement" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "&Null erlauben" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket als Namensraum" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attribute:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuelle Destruktoren" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indizierung" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primär" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operationen sind inline" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unique" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind public" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben." +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig." +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagrammname eingeben" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" + +#: umlview.cpp:2736 msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits " -"vergeben." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig." - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Linie:" +"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" +"Sind Sie sicher?" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Füllfarbe:" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagramm löschen?" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "S&tandard" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Umbenennen abgebrochen" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Elemente füllen" +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Umbenennen eines Objektes mit dem Typ %1 wird noch nicht unterstützt." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Die Zieldatei existiert bereits" +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funktion nicht implementiert" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umllistviewitem.cpp:478 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n" -"\n" -"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n" -"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen." +"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" +"Das Umbenennen wurde abgebrochen." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "neue_assoziation" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "neues_attribut" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Datei nicht erstellen" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "neue_klassen_vorlage" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Anfangszustand" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "neue_operation" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Endzustand" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "neue_aufzaehlung" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Zustandstyp:" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "neues_feld" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Zustandsname:" +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Modell nach &DocBook exportieren" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Objektfarbe" +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Modell nach &XHTML exportieren" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivitäten" +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Assistent für neue Klasse ..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Neues &Attribut ..." +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Neue O&peration ..." +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..." +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Alle Quelltexte &generieren" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&eues Aufzählungselement ..." +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importieren ..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "N&eues Entitätsattribut ..." +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Erstellt ein neues Dokument" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "neue_klasse" +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument" -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Neue Klasse" +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klassenattribute" +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klassenoperationen" +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..." -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Neue Aktivität ..." +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Neue Aktivität" +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Aktivität umbenennen" +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:" +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramme" +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "" +"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der " +"Zwischenablage ab." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "A&ktuelles Diagramm" +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Alle Diagramme" +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagramme &wählen" +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Auswahl lös&chen" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Diagramm&typ" +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassendiagramm ..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autolayout ..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Kollaboration" +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sequenzdiagramm ..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Verteilung" +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Zustandsdiagramm ..." -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Eigenschaften von Rolle A" +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..." -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Eigenschaften von Rolle B" +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..." -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A" +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Verteilungsdiagramm ..." -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B" +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Diagramm lee&ren" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "E&inrasten am Raster" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Ra&ster anzeigen" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Änderbarkeit von Rolle A" +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Ra&ster ausblenden" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Änderbarkeit von Rolle B" +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Als Bild e&xportieren ..." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rollenname:" +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplizität:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Ei&genschaften" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementierung" +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-Schieberegler" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Änderbar" +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Z&oom auf 100%" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Eingefroren" +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Unterfenster nach links bewegen" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Nur hinzufügen" +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attribut-Eigenschaften" +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Linkes Diagramm wählen" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Rechtes Diagramm wählen" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben." +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fenster" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Der Attributname ist ungültig." +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben." +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig." +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operatio&nen" +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Sichtbarkeit" +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Signatur der O&peration" +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ket" +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ribute" +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&yp" +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Baumansicht" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Signatur des Attr&ibuts" +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentation" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Als Kreis zeichnen" +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen" +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagrammfarben" +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model-Dateien" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert ..." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung" +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Erzeugen" +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-Datei\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n" +"*|Alle Dateien" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Fertig" +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Quelltext generiert" +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Nicht erzeugt" +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Noch nicht erzeugt" +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Druckvorgang läuft ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?" +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Es wird beendet ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Ausgabeordner existiert nicht" +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner erstellen" +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Datei nicht erstellen" +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: uml.cpp:849 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" -"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten " -"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner." +"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der " +"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu " +"werden." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners" +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "" -"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n" -"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen " -"Ordner!" +"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner" +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "" -"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" +"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt " +"werden." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen" +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Operation auswählen" +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sequenznummer:" +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klassenoperation:" +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Angepasste Operation:" +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften" +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben." +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig." +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits " -"vergeben." +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Klassenname:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig." +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Akteur&name:" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Notizdokumentation" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Paketname:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Anfangsaktivität" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Anwendungsfall&name:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Endaktivität" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Schnittstellen&name:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktivitätstyp:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponenten&name:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitätsname:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefakt&name:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Name &Aufzählung:" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Objekt umbenennen" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datentyp&name:" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Objektnamen eingeben:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Name &Entität:" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " -"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab." +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Stereot&ypname:" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " -"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab." +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketname:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Ab&strakte Klasse" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden." +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Ab&strakter Anwendungsfall" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten." +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Ausführbar" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Zeichnen als" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "B&ibliothek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "T&abelle" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "Dia&gramm" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "I&mplementierung" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenname:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "&Anzeigen" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instanzname:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Code" -msgstr "&Quelltext" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Als Akteur zeichnen" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Active &Language" -msgstr "&Aktive Sprache" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Mehrfache Instanz" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Strich-Strich (//)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Dekonstruktion anzeigen" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Strich-Stern (/** */)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponentenname:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knotenname:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "

            C++ Code Generation

            " -msgstr "

            C++-Quelltextgenerierung

            " +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypname:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Quelltextgenerierung für Methode" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Name ist bereits vergeben.\n" +"Der Name wurde zurückgesetzt." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Folgende für Klassen in generiertem Quelltext verwenden:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linie:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Füllfarbe:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Elemente füllen" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Neue Aktivität ..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "

            String

            " -msgstr "

            Zeichenfolge

            " +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "

            List

            " -msgstr "

            Liste

            " +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Neue Aktivität" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Aktivität umbenennen" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "global?" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Assoziationseigenschaften" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Klassenname" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "

            Include file

            " -msgstr "

            Includes

            " +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Projekterstellung" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rollen-Einstellungen" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "ANT-Projekt erstellen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schrift-Einstellungen" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Automatisch erzeugte Funktionen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Schrift für Assoziation" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Leere Konstruktoren" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Zugriffsfunktion für Assoziation" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allgemeine Eigenschaften" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Zugriffsfunktion für Attribute" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Vom Elternobjekt" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Standard-Attribut-Sichtbarkeit:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Standard-Assoziationsfeld-Umfang:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Von Elternrolle" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "

            Java Code Generation

            " -msgstr "

            Java-Quelltextgenerierung

            " +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig." -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Hash (#)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Beginn-Ende (=begin =end)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardwert:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "

            Ruby Code Generation

            " -msgstr "

            Ruby-Quelltextgenerierung

            " +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Länge/Werte:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto-Inkrement" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Null erlauben" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Ordner für generierte Dateien:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attribute:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Aus&wählen ..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indizierung" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "Au&swählen ..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Einbeziehen der Header-Dateien aus Ordner:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primär" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "" -"In diesem Ordner werden die durch die Quelltextgenerierung erzeugten Dateien " -"abgelegt." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "" -"Dateien in diesem Ordner werden für die Quelltextgenerierung als Header-Dateien " -"genutzt." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Überschreibungs-Regelung" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Wenn bereits eine Datei mit dem gleichen Namen wie von der Quelltextgenerierung " -"für die Ausgabe vorgesehen existiert:" +"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "Über&schreiben" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Dateien überschreiben, wenn sie im Zielordner bereits existieren" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "Nach&fragen" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "" -"Existiert bereits eine Datei mit gleichen Namen, dann wird nachgefragt, was zu " -"tun ist." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagrammfarben" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "Anderen &Dateinamen verwenden" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Wenn im Ausgabeordner bereits eine Datei mit gleichem Namen existiert, wird ein " -"anderer Name durch Anhängen einer Erweiterung verwendet." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Formatierung" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello einrichten" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Linienende-Stil:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Quelltexteinrückung:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Umfang der Quelltexteinrückung:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Linienfarbe:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "S&tandardfarbe" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Füllfarbe:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Macintosh (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "&Standardfarbe" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Keine Quelltexteinrückung" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienstärke:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "St&andardstärke:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Elemente füllen" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Umfang Quelltextkommentare" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen a&ktivieren" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "Erzeugt &Kommentare für Abschnitte, selbst wenn diese leer sind" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Unterfenster verwenden" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Erzeugt Kommentare, um die verschiedenen Abschnitte (public, private usw.) in " -"einer Klasse zu kennzeichnen, selbst wenn diese leer sind." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Neue C++/Java/Ruby-Quelltextgeneratoren verwenden" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "&Erzeugt Dokumentations-Kommentare, selbst wenn diese leer sind" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Eckige Assoziationslinien verwenden" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" -"Erzeugt Kommentare &für Klassen und Methoden-Dokumentation, selbst wenn diese " -"leer sind" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisches Speichern" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Spracheinstellungen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Automatisches Speichern &aktivieren" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Assistent für die Quelltext-Generierung" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Intervall für automatisches Speichern (in Minuten):" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Klassen auswählen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Dateiendung für automatische Speicherung:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" +"" +"

            The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.

            " +"

            If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.

            " +"

            If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.

            " msgstr "" -"Platzieren Sie alle Klassen, für die Sie Quelltext erzeugen wollen,\n" -"in der rechten Liste." +"" +"

            Die Datei zum automatischen Speichern wird unter ~/autosave.xmi abgelegt, " +"wenn die automatische Speicherung vor einer manuellen Speicherung erfolgt." +"

            Wenn Sie bereits manuell gespeichert haben, wird die Datei zur automatischen " +"Speicherung in dem gleichen Ordner wie die manuell gespeicherte Datei abgelegt " +"und erhält den gleichen Namen gefolgt von der angegebenen Endung.

            " +"

            Wenn die gewählte Dateiendung gleich der Endung der manuell gespeicherten " +"Datei ist, so wird die Datei automatisch überschrieben.

            " -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Add class for code generation" -msgstr "Klasse für Quelltextgenerierung hinzufügen." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Classes Selected" -msgstr "Ausgewählte Klassen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtbildschirm" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "Klasse von Quelltextgenerierung ausschließen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tipp des Tages" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Classes Available" -msgstr "Vorhandene Klassen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Letztes Projekt laden" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Status" -msgstr "Status Quelltextgenerierung" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Neues Projekt starten mit:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Press the Generation button to start the code generation" -msgstr "Drücken Sie auf Erzeugen, um die Quelltextgenerierung zu starten." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Kein Diagramm" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Generation Status" -msgstr "Status der Generierung" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassendiagramm" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "Versteckte Blöcke anzeigen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Anwendungsfalldiagramm" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "

            component name here

            " -msgstr "

            Komponenten-Name hier

            " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sequenzdiagramm" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Blocktyp anzeigen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Kollaborationsdiagramm" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Zustandsdiagramm" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Schrift:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktivitätsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Verteilungsdiagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klassen-Einstellungen" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Papier:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "&Sichtbarkeit anzeigen" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attribute anzeigen" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "

            UML object block:

            " -msgstr "

            UML-Objekt-Block:

            " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Operationen anzeigen" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "

            Hidden block:

            " -msgstr "

            Versteckter Block:

            " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Stereo&typ anzeigen" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "

            Uneditable text:

            " -msgstr "

            Nicht änderbarer Text:

            " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Attributsignatur anzeigen" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "

            Editable text:

            " -msgstr "

            Änderbarer Text:

            " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Paket anzeigen" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Diagramm-Eigenschaften" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startsichtbarkeit" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Raster anzei&gen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Quelltextgenerierung" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Einrasten am Ras&ter" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Komponentengröße anpassen" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Die Größe der Komponenten wird an die Rastergröße angepasst.\n" -"Ist \"Einrasten am Raster\" ausgewählt, wird eine Komponente immer mit allen 4 " -"Seiten am Raster ausgerichtet." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operation-Eigenschaften" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Rasterabstand: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstrakte Operation" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Kla&ssifizierer-Sichtbarkeit (\"statisch\")" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Query (\"const\")" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Linienstärke: " +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Alle Ansichten exportieren" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementierung" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Ordner zum Speichern der Diagramme:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Der Basisordner zum Speichern der Bilder" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Neuer &Parameter ..." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "&Bildtyp:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Parameternamen eingegeben." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "&Ordner verwenden" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Der Parametername ist ungültig." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Erzeugt im Zielordner die gleiche Baumstruktur, die auch zum Speichern der " -"Ansichten im Dokument verwendet wird." +"Der von Ihnen gewählte Parametername\n" +"ist in dieser Operation bereits vergeben." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Der Parametername ist nicht eindeutig." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" -"Die Ansichten werden im Dokument in Ordner gespeichert. Die gleiche " -"Baumstruktur, die im Dokument zum Speichern der Ansichten verwendet wird, kann " -"auch im gewählten Basisordner erzeugt werden.\n" -"Nur die vom Anwender erstellten Ordner werden auch im Basisordner erstellt (die " -"logische Ansicht, Anwendungsfallansicht usw. werden nicht erzeugt)." - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Rollen-Änderbarkeit" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Rollen-Sichtbarkeit" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Verallgemeinerung" - -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Selbstassoziation" +"Der von Ihnen gewählte Parametername ist in dieser Operation bereits vergeben." -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Kollaborationsnachricht" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben." -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sequenznachricht" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Der Operationsname ist ungültig." -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Kollaborationseigennachricht" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sequenzeigennachricht" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste." -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisierung" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle A" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Allgemeine Assoziation" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle B" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Aktivität eingeben" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paket als Namensraum" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle A" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuelle Destruktoren" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle B" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Enthaltene Elemente" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notizdokumentation" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operationen sind inline" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Neues &Attribut ..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Neue O&peration ..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Zugriffsfunktionen sind public" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Klassen-Vorlage" -#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 -msgid "Change Font..." -msgstr "Schrift ändern ..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..." -#: listpopupmenu.cpp:233 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Ausgewählte Elemente löschen" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Aufzählungselement" -#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Als Kreis zeichen" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&eues Aufzählungselement ..." -#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Change into Class" -msgstr "Umwandeln in Klasse" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitätsattribut" -#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Umwandeln in Schnittstelle" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&eues Entitätsattribut ..." -#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Aufzählungselement ..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Anfangsaktivität" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Entitätsattribut ..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Endaktivität" -#: listpopupmenu.cpp:318 -msgid "Move Up" -msgstr "Hoch" +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitätstyp:" -#: listpopupmenu.cpp:319 -msgid "Move Down" -msgstr "Runter" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitätsname:" -#: listpopupmenu.cpp:325 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Klasse umbenennen ..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Objektfarben" -#: listpopupmenu.cpp:326 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Objekt umbenennen ..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attribut-Eigenschaften" -#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 -msgid "New Operation..." -msgstr "Neue Operation ..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Anfangswert:" -#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Operation auswählen ..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" -#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 -msgid "Change Text..." -msgstr "Text ändern ..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben." -#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 -msgid "Activity..." -msgstr "Aktivität ..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Attributname ist ungültig." -#: listpopupmenu.cpp:366 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Zustandsnamen ändern ..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben." -#: listpopupmenu.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Horizontal" -msgstr "Horizontal anzeigen" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig." -#: listpopupmenu.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Vertical" -msgstr "Vertikal anzeigen" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Operation auswählen" -#: listpopupmenu.cpp:388 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Aktivitätsname ändern ..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sequenznummer:" -#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 -#: listpopupmenu.cpp:1272 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Multiplizität ändern ..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassenoperation:" -#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 -msgid "Change Name" -msgstr "Namen ändern" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Angepasste Operation:" -#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Rollennamen A ändern ..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramme" -#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Rollennamen B ändern ..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: listpopupmenu.cpp:461 -msgid "New" -msgstr "Neu" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "A&ktuelles Diagramm" -#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 -msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen ..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle Diagramme" -#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 -msgid "Line Color..." -msgstr "Linienfarbe ..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagramme &wählen" -#: listpopupmenu.cpp:492 -msgid "Expand All" -msgstr "Alle aufklappen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagramm&typ" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Collapse All" -msgstr "Alle einklappen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" -#: listpopupmenu.cpp:498 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Kollaboration" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" -#: listpopupmenu.cpp:501 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Ordner auslagern" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Verteilung" -#: listpopupmenu.cpp:504 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Ordner einbeziehen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." -#: listpopupmenu.cpp:507 -msgid "Import Classes..." -msgstr "Klassen importieren ..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Anzeigeoptionen" -#: listpopupmenu.cpp:512 -msgid "Subsystem" -msgstr "Subsystem" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribut-Einstellungen" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operation-Einstellungen" -#: listpopupmenu.cpp:555 -msgid "Text Line..." -msgstr "Textzeile ..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen" -#: listpopupmenu.cpp:558 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Textposition zurücksetzen" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen" -#: listpopupmenu.cpp:561 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Neuer Parameter ..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitätattribut-Einstellungen" -#: listpopupmenu.cpp:567 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Neues Attribut ..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inhalt-Eigenschaften" -#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 -msgid "New Template..." -msgstr "Neue Klassen-Vorlage ..." +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Assoziationen" -#: listpopupmenu.cpp:573 -msgid "New Literal..." -msgstr "Neue Aufzählung ..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassenassoziationen" -#: listpopupmenu.cpp:576 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Neues Entitätsattribut ..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&nen" -#: listpopupmenu.cpp:582 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Als Bild exportieren ..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Sichtbarkeit" -#: listpopupmenu.cpp:676 -msgid "Public Only" -msgstr "Nur Public" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Signatur der O&peration" -#: listpopupmenu.cpp:680 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Signatur der Operation" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" -#: listpopupmenu.cpp:686 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Signatur des Attributs" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ribute" -#: listpopupmenu.cpp:707 -msgid "Attribute..." -msgstr "Attribut ..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" -#: listpopupmenu.cpp:708 -msgid "Operation..." -msgstr "Operation ..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Signatur des Attr&ibuts" -#: listpopupmenu.cpp:722 -msgid "Refactor" -msgstr "Refaktorisieren" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Als Kreis zeichnen" -#: listpopupmenu.cpp:723 -msgid "View Code" -msgstr "Quelltext anzeigen" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Anfangszustand" -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Füllfarbe ..." +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Endzustand" -#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Elemente füllen" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Zustandstyp:" -#: listpopupmenu.cpp:1007 -msgid "Actor..." -msgstr "Akteur ..." +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Zustandsname:" -#: listpopupmenu.cpp:1008 -msgid "Use Case..." -msgstr "Anwendungsfall ..." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Objektfarbe" -#: listpopupmenu.cpp:1017 -msgid "Class..." -msgstr "Klasse ..." +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "neue_klasse" -#: listpopupmenu.cpp:1018 -msgid "Interface..." -msgstr "Schnittstelle ..." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Neue Klasse" -#: listpopupmenu.cpp:1019 -msgid "Datatype..." -msgstr "Datentyp ..." +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassenattribute" -#: listpopupmenu.cpp:1020 -msgid "Enum..." -msgstr "Aufzählung ..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassenoperationen" -#: listpopupmenu.cpp:1021 -msgid "Package..." -msgstr "Paket ..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameter-Eigenschaften" -#: listpopupmenu.cpp:1032 -msgid "State..." -msgstr "Zustand ..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Übergaberichtung" -#: listpopupmenu.cpp:1053 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Subsystem ..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender " +"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter." -#: listpopupmenu.cpp:1054 -msgid "Component..." -msgstr "Komponente ..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Erzeugen" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -msgid "Artifact..." -msgstr "Artefakt ..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" -#: listpopupmenu.cpp:1063 -msgid "Node..." -msgstr "Knoten ..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Quelltext generiert" -#: listpopupmenu.cpp:1071 -msgid "Entity..." -msgstr "Entität ..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nicht erzeugt" -#: listpopupmenu.cpp:1080 -msgid "Object..." -msgstr "Objekt ..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Noch nicht erzeugt" -#: listpopupmenu.cpp:1089 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?" -#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Ausgabeordner existiert nicht" -#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" -#: listpopupmenu.cpp:1256 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Verbindung löschen" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Datei nicht erstellen" -#: listpopupmenu.cpp:1281 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Assoziationennamen ändern ..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten " +"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner." -#: listpopupmenu.cpp:1339 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Diagramm leeren" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners" -#: listpopupmenu.cpp:1342 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Einrasten am Raster" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" -#: listpopupmenu.cpp:1344 -msgid "Show Grid" -msgstr "Raster anzeigen" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen " +"Ordner!" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Umbenennen abgebrochen" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "Umbenennen eines Objektes mit dem Typ %1 wird noch nicht unterstützt." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "" +"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funktion nicht implementiert" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Die Zieldatei existiert bereits" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" -"Das Umbenennen wurde abgebrochen." +"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n" +"\n" +"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n" +"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Operations-Name eingeben:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Rollen-Name eingeben:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Über&schreiben" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Datei nicht erstellen" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "

            No Options Available.

            " +msgstr "

            Keine Optionen verfügbar.

            " + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplizität" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Multiplizität eingeben:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Assoziationenname" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Assoziations-Name eingeben:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenname" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rollen-Name eingeben:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Operations-Name eingeben:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Neuen Text eingeben:" @@ -3892,50 +3817,82 @@ msgstr "Fehler" msgid "Change Text" msgstr "Text ändern" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplizität" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links ausrichten" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Assoziationenname" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts ausrichten" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rollenname" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML-Modeller" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Horizontal mittig ausrichten" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden" +"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt " +"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden." -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "der Ordner der Datei" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten " +"Generierungssprache." -#: main.cpp:43 +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserviertes Schlüsselwort" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Ansicht wird exportiert ..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, " -"im Zielordner beibehalten" +"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -4009,10 +3966,53 @@ msgstr "Unbekannter Rückgabetyp" msgid "Unspecified error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklasse hinzufügen" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Assoziationsfehler!" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Operation hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribut hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basisklassifizierer" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden." + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten." -- cgit v1.2.1