From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po | 3045 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 1523 insertions(+), 1522 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po index e89def9e624..78389b655b9 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,18 +62,112 @@ msgstr "Konvertierungs&feld" msgid "Searc&hbar" msgstr "Suc&hleiste" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Zeichentabelle" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimal" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "zu" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Erzeugt von KHexEdit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Zeichenketten herausziehen" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimale Länge:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Anwenden" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Offset &dezimal anzeigen" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Anzahl der Zeichenketten:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Angezeigt:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n" +"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n" +"Ohne Filter fortfahren?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert." + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Dateiname: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Größe [Byte]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Oktal" @@ -85,9 +180,13 @@ msgstr "Binär" msgid "Text" msgstr "Text" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Auftreten" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -165,1923 +264,1825 @@ msgstr "&Zeichen-Spalte" msgid "&Both Columns" msgstr "&Beide Spalten" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Text" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Rückwärts" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-Bit-Gleitkomma:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-Bit-Gleitkomma:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertierung" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadezimal:" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "TDE-Hexeditor" +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Zu \"offset\" gehen" +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binär:" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Zu öffnende Datei(en)" +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Litte-Endian-Darstellung" -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Dieses Programm benutzt veränderte Quellen und Techniken aus anderen " -"TDE-Programmen,\n" -"besonders aus kwrite, tdeiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und " -"Betreuer.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hat Teile der Bit-Tauschfunktion geschrieben.\n" -"\n" -"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hat Teile der Bit-Streamfunktion " -"des Konvertierungsfeldes erstellt.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hat den Zeichenketten-Dialog erweitert.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hat mir mit sehr guten " -"Fehlerberichten\n" -"dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Streambreite:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Immer 8-Bit" -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Zeichenketten herausziehen" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-Fenster" -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimale Länge:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-Fenster" -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Anwenden" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datenlayout im Editor" -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Offset &dezimal anzeigen" +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadezimaler Modus" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Dezimaler Modus" -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Zeichenkette" +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktaler Modus" -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Anzahl der Zeichenketten:" +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binärer Modus" -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Angezeigt:" +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Nur-Text-Modus" -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n" -"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n" -"Ohne Filter fortfahren?" +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:" -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert." +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:" -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 von %3" +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)" -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Zu Offset gehen" +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "O&ffset:" +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Nur vertikal" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Ab Cursorposition" +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Nur horizontal" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Rückwärts" +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beide Richtungen" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen" +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Format:" +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Suchen:" +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&In Auswahl" +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "Such&hilfe benutzen" +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Suchen (Suchhilfe)" +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Neuer &Schlüssel" +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Nächster" +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Suchen nach:" +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinken" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Suchen und Ersetzen" +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "B&linkt nicht" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "&Format (suchen):" +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mat (ersetzen):" +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Ersetzen:" +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Nachfragen" +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein." +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Alle ersetzen" +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nicht ersetzen" +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "A&usblenden" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?" +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nichts tun" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Binärfilter" +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peration:" +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "&Format (Operand):" +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "Operan&d:" +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Vertauschungsregel" +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Gruppengröße [Byte]" +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]" +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Verschiebung ist Null." +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung." +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Muster einfügen" +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Farbe für Offset-Text" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe:" +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Farbe für zweiten Text" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmat des Musters:" +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Muster:" +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Textfarbe bei Auswahl" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "O&ffset:" +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "Muster &wiederholen" +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "An Cursorposition &einfügen" +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden." +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Textfarbe für Lesezeichen" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals." +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Farbe für Trenner" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Ungültige(s) Argument(e)" +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Farbe für Gitterlinien" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben." +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite " +"verwenden)" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben." +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n" -"Soll diese überschrieben werden?" +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Dateiverwaltung" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Gewöhnlicher Text" +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "Operand UND Daten" +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "Operand ODER Daten" +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten" +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "Daten invertieren" +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "Daten umkehren" +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "Daten rotieren" +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "Daten verschieben" +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Einzelne Bits vertauschen" +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten " +"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n" +"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " +"benutzten Dateien." -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:" +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:" +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n" +"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " +"benutzten Dateien." -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:" +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Verschiedene Eigenschaften" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:" +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:" +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:" +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32-Bit-Gleitkomma:" +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64-Bit-Gleitkomma:" +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadezimal:" +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Oktal:" +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binär:" +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Anzeige der Lesezeichen" -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Litte-Endian-Darstellung" +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen" +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Streambreite:" +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Immer 8-Bit" +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bit-Fenster" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Keine Daten" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bit-Fenster" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Zu wenig Speicher" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konvertierer" +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Liste ist voll" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&An Cursorposition" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Dezimal:" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen" -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "&Einfügen ..." +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leeres Argument" -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportieren ..." +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ungültiges Argument" -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Operation abbrechen" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Leerzeiger-Argument" -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "&Nur Lesen" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Umbruchspuffer" -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "&Größe veränderbar" +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Neues &Fenster" +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt" -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "Fen&ster schließen" +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leeres Dokument" -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Gehe zu Offset ..." +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Kein aktives Dokument" -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Muster einfügen ..." +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Keine Daten markiert" -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Als &Text kopieren" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "In neue &Datei einfügen" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "In ein neues &Fenster einfügen" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operation wurde gestoppt" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ungültiger Modus" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Offsetspalte an&zeigen" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals." -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Text&feld anzeigen" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Offset als Dezi&malzahl" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operation wurde abgebrochen" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "&Großbuchstaben (Daten)" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)" +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Standard" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Zeichentabelle" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..." +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "TDE-Hexeditor" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "&Binärfilter ..." +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Zu \"offset\" gehen" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Zeichentabelle ..." +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Zu öffnende Datei(en)" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "&Konvertierer ..." +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiken ..." +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dieses Programm benutzt veränderte Quellen und Techniken aus anderen " +"TDE-Programmen,\n" +"besonders aus kwrite, tdeiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und " +"Betreuer.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hat Teile der Bit-Tauschfunktion geschrieben.\n" +"\n" +"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hat Teile der Bit-Streamfunktion " +"des Konvertierungsfeldes erstellt.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hat den Zeichenketten-Dialog erweitert.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hat mir mit sehr guten " +"Fehlerberichten\n" +"dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Lesezeichen &ersetzen" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "Lesezeichen &löschen" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Ränder [Millimeter]" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "&Alle löschen" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "&Vollen Pfad anzeigen" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "&Kopfzeile über Text" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Oberhalb des Editors" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "&Unterhalb des Editors" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Zentriert:" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Beweglich" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "In Hauptfenster &einbetten" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Rand:" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Dokument herüberziehen" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Dokument herüberziehen" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitenzahl" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Einzelne Zeile" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "ÜBR" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Fußzeile unter Text" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Größe: FFFFFFFFFF" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "RW" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Offset:" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Text" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren" -#: toplevel.cc:582 +#: conversion.cc:48 msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Änderungen in einigen Fenstern wurden nicht gespeichert.\n" -"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n" -"verloren." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Größe: %1" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Offset: %1" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 Bit)" -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "EINF" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Darstellung: %1" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokument exportieren" -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Auswahl:" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Keine Daten" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Einfacher Text" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Zu wenig Speicher" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-Tabellen" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Liste ist voll" +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-Array" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Leeres Argument" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Ziel:" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Ungültiges Argument" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Paketordner)" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Leerzeiger-Argument" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Umbruchspuffer" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Bereich exportieren" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Keine Übereinstimmung" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "A&lles" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Auswahl" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Leeres Dokument" +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Be&reich" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Kein aktives Dokument" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Von Offset:" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Keine Daten markiert" +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Bis O&ffset:" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar" +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operation wurde gestoppt" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Zeilen pro Tabelle:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Ungültiger Modus" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals." +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Dateiname mit Pfad" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operation wurde abgebrochen" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Fußzeile unter Text:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Navigationshilfe verwenden" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden" -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Standard" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Optionen für C-Array" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Array-Name:" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 Bit)" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Ohne Namen %1" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Erzeugen eines neues Dokuments fehlgeschlagen." +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Operation fehlgeschlagen" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument wurde geändert.\n" -"Möchten Sie es speichern?" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument wurde auf der Platte geändert.\n" -"Wenn Sie jetzt speichern, gehen diese Änderungen verloren.\n" -"Trotzdem speichern?" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element-Typ:" -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" -"Möchten Sie es überschreiben?" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Einträge pro Zeile:" -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Aktuelles Dokument existiert nicht auf der Festplatte." +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken" -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." msgstr "" -"Das aktuelle Dokument wurde auf der Festplatte geändert,\n" -"enthält aber ebenfalls ungespeicherte Änderungen.\n" -"Wenn Sie es neu laden, gehen alle Veränderungen verloren." +"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten." -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Das aktuelle Dokument enthält nicht gespeicherte Informationen\n" -"Wenn Sie es neu laden, gehen die Änderungen verloren." +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt." -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Hex-Dokument drucken" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben." -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Daten ließen sich nicht drucken.\n" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen." -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "" -"Druckmenge überschritten" -"
Es wird eine Seite gedruckt." -"
Fortsetzen?
\n" -"Druckmenge überschritten" -"
Es werden %n Seiten gedruckt." -"
Fortsetzen?
" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben." -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Exportieren der Daten fehlgeschlagen.\n" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner." -#: hexeditorwidget.cc:1237 +#: exportdialog.cc:679 msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"Die Darstellung, die Sie ausgewählt haben, kann nicht rückgängig\n" -"gemacht werden. Wenn Sie später wieder zur ursprünglichen Darstellung\n" -"zurückkehren, gibt es keine Garantie, dass die Daten wieder in ihrer\n" -"Ursprungsform hergestellt werden können." - -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Darstellung" +"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n" +"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n" +"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n" +"Fortfahren?" -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Kodierung" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen löschen" -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Darstellung der Daten ließ sich nicht ändern.\n" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Lesezeichen ersetzen" -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Gelöschte Lesezeichen können nicht wiederhergestellt werden.\n" -"Fortfahren?" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 von %3" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Die gesuchte Zeichenkette wurde im Dokument nicht gefunden." +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Ende des Dokuments erreicht.\n" -"Suche am Anfang fortsetzen?" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Einfügen ..." -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Anfang des Dokumentes erreicht.\n" -"Suche am Ende fortsetzen?" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Ihre Suche konnte nicht durchgeführt werden.\n" -"Es wurde kein Suchmuster angegeben." +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Operation abbrechen" -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Suchen und Ersetzen" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Nur Lesen" -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Zeichenkette wurde im ausgewählten Bereich nicht gefunden." +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Größe veränderbar" -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "" -"Vorgang abgeschlossen." -"
" -"
Eine Fundstelle wurde ersetzt.
\n" -"Vorgang abgeschlossen. " -"
" -"
%n Fundstellen wurden ersetzt.
" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Neues &Fenster" -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Noch nicht verfügbar.\n" -"Definieren Sie Ihre eigene Darstellung." +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Fen&ster schließen" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Darstellung" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Gehe zu Offset ..." -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Zeichenketten ließen sich nicht sammeln.\n" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Muster einfügen ..." -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Zeichenketten sammeln" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Als &Text kopieren" -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Noch nicht verfügbar.\n" -"Definieren Sie eine Vorlage und füllen Sie diese mit Daten\n" -"aus dem Dokument." +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "In neue &Datei einfügen" -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Einträge betrachten" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "In ein neues &Fenster einfügen" -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Dokument-Statistiken ließen sich nicht ermitteln.\n" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Dokument-Statistiken ermitteln" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Offsetspalte an&zeigen" -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Noch nicht verfügbar.\n" -"Speichern und laden Sie Ihre Voreinstellungen" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Text&feld anzeigen" -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Offset als Dezi&malzahl" -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehlerhafte URL\n" -"%1" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Großbuchstaben (Daten)" -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "URL wird gelesen" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)" -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "Entfernte Datei ließ sich nicht speichern." +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standard" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"Die angegebene Datei existiert nicht.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Lesen" +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..." -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Sie haben einen Ordner angegeben.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binärfilter ..." -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Sie haben keine Leseberechtigung für diese Datei.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Zeichentabelle ..." -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Konvertierer ..." -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Datei ließ sich nicht lesen.\n" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken ..." -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Sie haben einen Ordner angegeben." +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Lesezeichen &ersetzen" -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung." +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen &löschen" -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten." +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Alle löschen" -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Daten ließen sich nicht speichern.\n" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen" -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Textpuffer ließ sich nicht erstellen.\n" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen" -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Laden fehlgeschlagen" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "&Vollen Pfad anzeigen" -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Lesen läuft" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ausblenden" -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Schreiben läuft" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Oberhalb des Editors" -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Einfügen läuft" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Unterhalb des Editors" -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken läuft" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Beweglich" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Zeichenketten sammeln" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "In Hauptfenster &einbetten" -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Export läuft" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dokument herüberziehen" -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Durchsehen läuft" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dokument herüberziehen" -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Möchten Sie wirklich das Lesen abbrechen?" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten" -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Schreiben" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000" -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Soll der Schreibvorgang wirklich abgebrochen werden?\n" -"WARNUNG: Ein Abbruch kann Ihre Daten auf der Platte gefährden" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Möchten Sie wirklich das Einfügen abbrechen?" +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ÜBR" -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Möchten Sie das Drucken wirklich abbrechen?" +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Größe: FFFFFFFFFF" -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Möchten Sie den Darstellungswechel wirklich abbrechen?" +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Möchten Sie die Ermittlung von Zeichenketten wirklich abbrechen?" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Möchten Sie das Exportieren wirklich abbrechen?" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Dokument-Statistiken werden ermittelt" +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Möchten Sie die Durchsicht des Dokuments wirklich abbrechen?" +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz" + +#: toplevel.cc:546 msgid "" -"Could not finish operation.\n" +"Can not create new window.\n" msgstr "" -"Operation ließ sich nicht beenden.\n" - -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Dokument exportieren" +"Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Änderungen in einigen Fenstern wurden nicht gespeichert.\n" +"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n" +"verloren." -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Einfacher Text" +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Größe: %1" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML-Tabellen" +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich Text (RTF)" +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C-Array" +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "EINF" -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Darstellung: %1" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Ziel:" +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Auswahl:" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Paketordner)" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konvertierer" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&An Cursorposition" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Bereich exportieren" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Dezimal:" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "A&lles" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Zu Offset gehen" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "Be&reich" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Ab Cursorposition" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Von Offset:" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Rückwärts" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Bis O&ffset:" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Format:" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Suchen:" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Zeilen pro Tabelle:" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&In Auswahl" -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Such&hilfe benutzen" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Dateiname mit Pfad" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Suchen (Suchhilfe)" -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Neuer &Schlüssel" -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Seitenzahl" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Nächster" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Suchen nach:" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Fußzeile unter Text:" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Format (suchen):" -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Navigationshilfe verwenden" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (ersetzen):" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Ersetzen:" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Optionen für C-Array" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Nachfragen" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Array-Name:" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein." -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alle ersetzen" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nicht ersetzen" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binärfilter" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peration:" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Format (Operand):" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Operan&d:" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vertauschungsregel" -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Element-Typ:" +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Einträge pro Zeile:" +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppengröße [Byte]" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken" +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten." +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Verschiebung ist Null." -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt." +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung." -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben." +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Muster einfügen" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen." +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben." +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat des Musters:" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner." +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n" -"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n" -"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n" -"Fortfahren?" +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "O&ffset:" -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Lesezeichen löschen" +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Muster &wiederholen" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Lesezeichen ersetzen" +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "An Cursorposition &einfügen" -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Seite %1 von %2" +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden." -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "zu" +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals." -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Nächste" +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ungültige(s) Argument(e)" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben." -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Erzeugt von KHexEdit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Seitenlayout" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Ränder [Millimeter]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "&Kopfzeile über Text" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Links:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Zentriert:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Rechts:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Rand:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum und Zeit" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Einzelne Zeile" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "&Fußzeile unter Text" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Dateiname: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Größe [Byte]: " +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben." -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Auftreten" +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n" +"Soll diese überschrieben werden?" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Datenlayout im Editor" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Gewöhnlicher Text" -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Hexadezimaler Modus" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Operand UND Daten" -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Dezimaler Modus" +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Operand ODER Daten" -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Oktaler Modus" +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten" -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Binärer Modus" +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Daten invertieren" -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Nur-Text-Modus" +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Daten umkehren" -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:" +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Daten rotieren" -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:" +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Daten verschieben" -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)" +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Einzelne Bits vertauschen" -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)" +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ohne Namen %1" -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Nur vertikal" +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Erzeugen eines neues Dokuments fehlgeschlagen." -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Nur horizontal" +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operation fehlgeschlagen" -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Beide Richtungen" +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:" +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:" +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument wurde geändert.\n" +"Möchten Sie es speichern?" -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:" +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument wurde auf der Platte geändert.\n" +"Wenn Sie jetzt speichern, gehen diese Änderungen verloren.\n" +"Trotzdem speichern?" -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:" +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Aktuelles Dokument existiert nicht auf der Festplatte." -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen" +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument wurde auf der Festplatte geändert,\n" +"enthält aber ebenfalls ungespeicherte Änderungen.\n" +"Wenn Sie es neu laden, gehen alle Veränderungen verloren." -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:" +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument enthält nicht gespeicherte Informationen\n" +"Wenn Sie es neu laden, gehen die Änderungen verloren." -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Hex-Dokument drucken" -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)" +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Daten ließen sich nicht drucken.\n" -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blinken" +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"Druckmenge überschritten" +"
Es wird eine Seite gedruckt." +"
Fortsetzen?
\n" +"Druckmenge überschritten" +"
Es werden %n Seiten gedruckt." +"
Fortsetzen?
" -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "B&linkt nicht" +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Exportieren der Daten fehlgeschlagen.\n" -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:" +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Die Darstellung, die Sie ausgewählt haben, kann nicht rückgängig\n" +"gemacht werden. Wenn Sie später wieder zur ursprünglichen Darstellung\n" +"zurückkehren, gibt es keine Garantie, dass die Daten wieder in ihrer\n" +"Ursprungsform hergestellt werden können." -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Darstellung" -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden" +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodierung" -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden" +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Darstellung der Daten ließ sich nicht ändern.\n" -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert" +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Gelöschte Lesezeichen können nicht wiederhergestellt werden.\n" +"Fortfahren?" -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)" +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Die gesuchte Zeichenkette wurde im Dokument nicht gefunden." -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "A&usblenden" +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Ende des Dokuments erreicht.\n" +"Suche am Anfang fortsetzen?" -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Nichts tun" +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Anfang des Dokumentes erreicht.\n" +"Suche am Ende fortsetzen?" -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ihre Suche konnte nicht durchgeführt werden.\n" +"Es wurde kein Suchmuster angegeben." -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)" +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Zeichenkette wurde im ausgewählten Bereich nicht gefunden." -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen" +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"Vorgang abgeschlossen." +"
" +"
Eine Fundstelle wurde ersetzt.
\n" +"Vorgang abgeschlossen. " +"
" +"
%n Fundstellen wurden ersetzt.
" -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen" +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Noch nicht verfügbar.\n" +"Definieren Sie Ihre eigene Darstellung." -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte" +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Darstellung" -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund" +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Zeichenketten ließen sich nicht sammeln.\n" -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten" +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Zeichenketten sammeln" -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten" +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Noch nicht verfügbar.\n" +"Definieren Sie eine Vorlage und füllen Sie diese mit Daten\n" +"aus dem Dokument." -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text" +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Einträge betrachten" -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Farbe für Offset-Text" +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Dokument-Statistiken ließen sich nicht ermitteln.\n" -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Farbe für zweiten Text" +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Dokument-Statistiken ermitteln" -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl" +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Noch nicht verfügbar.\n" +"Speichern und laden Sie Ihre Voreinstellungen" -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Textfarbe bei Auswahl" +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor" +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehlerhafte URL\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)" +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL wird gelesen" -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen" +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Entfernte Datei ließ sich nicht speichern." -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Textfarbe für Lesezeichen" +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Farbe für Trenner" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Die angegebene Datei existiert nicht.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Farbe für Gitterlinien" +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" msgstr "" -"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite " -"verwenden)" +"Sie haben einen Ordner angegeben.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sie haben keine Leseberechtigung für diese Datei.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart" +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:" +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Datei ließ sich nicht lesen.\n" -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Dateiverwaltung" +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Sie haben einen Ordner angegeben." -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument" +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung." -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente" +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:" +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Daten ließen sich nicht speichern.\n" -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen" +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Textpuffer ließ sich nicht erstellen.\n" -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen" +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laden fehlgeschlagen" -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten" +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Lesen läuft" -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen" +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Schreiben läuft" -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern" +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Einfügen läuft" -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten " -"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n" -"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " -"benutzten Dateien." +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken läuft" -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen" +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Zeichenketten sammeln" -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n" -"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " -"benutzten Dateien." +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Export läuft" -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Verschiedene Eigenschaften" +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Durchsehen läuft" -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren" +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Möchten Sie wirklich das Lesen abbrechen?" -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten" +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde" +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Soll der Schreibvorgang wirklich abgebrochen werden?\n" +"WARNUNG: Ein Abbruch kann Ihre Daten auf der Platte gefährden" -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird" +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Möchten Sie wirklich das Einfügen abbrechen?" -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Möchten Sie das Drucken wirklich abbrechen?" -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)" +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Möchten Sie den Darstellungswechel wirklich abbrechen?" -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern" +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Möchten Sie die Ermittlung von Zeichenketten wirklich abbrechen?" -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Anzeige der Lesezeichen" +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Möchten Sie das Exportieren wirklich abbrechen?" -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden" +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Dokument-Statistiken werden ermittelt" -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden" +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Möchten Sie die Durchsicht des Dokuments wirklich abbrechen?" -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" msgstr "" -"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:" +"Operation ließ sich nicht beenden.\n" -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" -- cgit v1.2.1