From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eo/messages/tdegames/lskat.po | 579 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 579 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdegames/lskat.po (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegames/lskat.po') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..b65160ac363 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-08 14:55GMT\n" +"Last-Translator: Wolfram Diestel \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Lanĉante novan ludon..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Finu ludon" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Finante la nunan ludon..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Ĉesigas momentan ludon. Neniu gajnos." + +#: lskat.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Malplenigu statistikon..." + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Forigu tempostatistikon..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Forigas la tutan statistikon de ĉiuj seancoj." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Sendu &mesaĝon..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Sendante mesaĝon al fora ludanto..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Permesas al vi babili kun fora ludanto." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Finante..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Haltigas la programon." + +#: lskat.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Starting Player" +msgstr "Unua ludanto" + +#: lskat.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Ŝanĝante unuan ludanton..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Elektas kiu ludanto komencas la sekvan ludon." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Ludanto &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Ludanto &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Ludanto &1 ludata de" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Ŝanĝante, kiu estas ludanto 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Homo" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Komputilo" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Forulo" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Ludanto &2 ludata de" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Ŝanĝante, kiu estas ludanto 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Nivelo" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Ŝanĝu nivelon..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Ŝanĝu la nivelon de la komputila ludanto." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normala" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Malfacileta" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Spertula" + +#: lskat.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Elektu &kartaron..." + +#: lskat.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Agordu kartarojn..." + +#: lskat.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Elektas kiel la kartoj aspektu." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Ŝanĝu &nomojn..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Agordu ludantonomojn..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Tio lasas spacon al la movanto" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Preta" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Bonvenon ĉe Leŭtenanta skato" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Leŭtenanta skato" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Ĉu vere vi volas forigi ĉiujn statistikajn datumojn pri tempoj?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Ludo finita... komencu novan..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Neniu ludo okazas" + +#: lskat.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "%1 to move..." +msgstr "Vico de %1..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Ne eblas lanĉi ludanton 1. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de la " +"komputila ludanto ne troviĝis." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Ne eblas lanĉi ludanton 2. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de la " +"komputila ludanto ne troviĝis." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Fora kontakto al %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Ofertante foran kontakton tra pordo %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Haltigu" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Atendante la movon de la komputilo..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Atendante la foran ludanton..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Bonvolu fari vian movon..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Fora kontakto al ludanto 1 perdiĝis..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Fora kontakto al ludanto 2 perdiĝis..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Mesaĝo de la fora ludanto:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Fora ludanto finis la ludon..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Vi estas retkliento...ŝargante foran ludon..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Vi estas retservilo..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Grava interna eraro. Movo al nevalida pozicio.\n" +"Rekomencu la ludon kaj informu la programiston.\n" + +#: lskat.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Ho, tiu movo ne sekvus la regularon.\n" +"Bonvolu repensi!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Ne estas via vico.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Tiu movo ne eblas.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alinjo" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Boĉjo" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "por" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Ludo finita" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Ludo estas haltigita - neniu gajninto" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Neniu gajnis" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Ludanto 1 - %1 gajnis " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Ludanto 2 - %1 gajnis " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Rezulto:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 poentoj" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 gajnis al nulo. Gratulon!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 gajnis pli ol 90 poentojn. Bonege!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 gajnis pli ol 90 poentojn. Bonege!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Movo:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Poentoj:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Gajnis:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Ludoj:" + +#: lskatview.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Haltu... la alia ankoraŭ ne iris..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Tenu viajn ĉevalojn..." + +#: lskatview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Hejejej...nur unu movo samtempe..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Bonvolu atendi... ne estas via vico." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Eniru erarkorektan nivelon" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Kartludo" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "" + +#: msgdlg.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Sendu mesaĝon al fora ludanto..." + +#: msgdlg.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Enter Message" +msgstr "Tajpu mesaĝon" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Sendu" + +#: namedlg.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Configure Names" +msgstr "Agordu nomojn..." + +#: namedlg.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Player Names" +msgstr "Ludantonomoj" + +#: namedlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Player 1:" +msgstr "Ludanto 1" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Donu ludantonomon" + +#: namedlg.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Player 2:" +msgstr "Ludanto 2" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Agordu retopciojn..." + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Ludantonomoj" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Ludo finita" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Agordu retopciojn..." + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Pordo" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Fora agordo" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Fora komputilo" + +#~ msgid "7442" +#~ msgstr "7442" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can leave the remote host entry empty.\n" +#~ "Your computer then acts as a server only and\n" +#~ "does not try to connect to a remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Vi povas lasi la foran komputilon malplena.\n" +#~ "tikaze via komputilo povas agi nur kiel servilo\n" +#~ "kaj ne provas kontakti iun foran komputilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "About Lieutenant Skat" +#~ msgstr "Pri Leŭtenanta skato" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lieutenant\n" +#~ "Skat\n" +#~ "\n" +#~ "Version %1" +#~ msgstr "" +#~ "Leŭtenanta\n" +#~ "Skato\n" +#~ "\n" +#~ "Versio %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Email: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Game features:\n" +#~ " - Multiplayer network game\n" +#~ " - Up to two computer players\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Retpoŝto: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Ludfunkcioj:\n" +#~ " - plurludanta retludo\n" +#~ " - ĝis du komputilludantoj\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Multan dankon al Laura por betotestado!" + +#~ msgid "&Show Statusbar" +#~ msgstr "&Montru statolistelon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Statusbar" +#~ msgstr "&Montru statolistelon" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Komutu la statolistelon..." + +#~ msgid "23:45" +#~ msgstr "23:45" + +#~ msgid "About the program..." +#~ msgstr "Haltigu la programon..." -- cgit v1.2.1