From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 298 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..fae09449faa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# translation of krandr.po to español +# translation of krandr.po to Spanish +# traducción de krandr.po a Español +# translation of krandr.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. +# Pablo de Vicente , 2003. +# Jaime Robles , 2004. +# Pablo de Vicente , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Su servidor X no soporta redimensionado y rotación de la pantalla. Por " +"favor, actualícese a la versión 4.3 o superior. Necesita la versión 1.1 o " +"superior de la extensión X Resize And Rotate (RANDR) para utilizar esta " +"propiedad." + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Preferencias para la pantalla:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"La pantalla cuyas preferencias desea cambiar se puede seleccionar usando esta " +"lista desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Tamaño de pantalla:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede " +"seleccionar de esta lista desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Tasa refresco:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista " +"desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientación (grados en sentido horario)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su " +"pantalla." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Aplicar preferencias al inicio de KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se " +"utilizarán al iniciarse KDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la " +"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de KDE." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Extensión X requerida no disponible" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Configurar pantalla..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Tamaño de la pantalla" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tasa de refresco" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Configurar pantalla" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Queda 1 segundo:\n" +"Quedan %n segundos:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Redimensionar y rotar" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Aplicación de la bandeja del sistema para redimensionar y rotar" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Muchas correcciones" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Confirmar cambio en preferencias de pantalla" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Aceptar configuración" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Volver a la configuración anterior" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"La orientación, el tamaño y la tasa de refresco de su pantalla se han cambiado " +"a los valores solicitados. Por favor, indique si desea mantener esta " +"configuración. En 15 segundos se recuperarán los valores anteriores." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3\n" +"Tasa de refresco: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Izquierda (90 grados)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Boca abajo (180 grados)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Derecha (270 grados)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Simétrico horizontal" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Simétrico vertical" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientación desconocida" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotado 90 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotado 180 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotado 270 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Simétrico horizontal y vertical" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "simétrico horizontal y vertical" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Simétrico horizontal" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "simétrico horizontal" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "vertical" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "simétrico horizontal y vertical" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "orientación desconocida" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -- cgit v1.2.1