From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>
Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500
Subject: Fix KDE -> TDE branding.

---
 tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po | 168 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 84 insertions(+), 84 deletions(-)

(limited to 'tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po')

diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po
index 252df948af0..43d4abc09aa 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
 
 #: kio/tcpslavebase.cpp:1008
 msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
 "Control Center."
 msgstr ""
 "El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede desactivar "
-"esto en el centro de control de KDE."
+"esto en el centro de control de TDE."
 
 #: kio/tcpslavebase.cpp:1020
 msgid "Co&nnect"
@@ -1218,20 +1218,20 @@ msgstr ""
 
 #: kio/global.cpp:586
 msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
 "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
 "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
 "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
 ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
 "report, along with as many other details as you think might help."
 msgstr ""
-"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de KDE enviando un buen "
+"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de TDE enviando un buen "
 "informe de fallos. Si el software es suministrado por un tercero, por favor "
 "contacte a dicha parte antes. De lo contratrio, primero busque si este mismo "
 "fallo ya ha sido comentado por otra persona, buscando en <a "
 "href=\"http://bugs.kde.org/\">Servidor web de informe de fallos de "
-"KDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en "
+"TDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en "
 "su informe de fallos, junto con muchos otros detalles que según usted podrían "
 "ayudar."
 
@@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr ""
 #: kio/global.cpp:637
 msgid ""
 "The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
 "incompatible with the current version and thus not start."
 msgstr ""
 "El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no haya "
-"sido actualizado con su última actualización de KDE. Esto puede que cause que "
+"sido actualizado con su última actualización de TDE. Esto puede que cause que "
 "el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que no se "
 "inicie."
 
@@ -1376,10 +1376,10 @@ msgstr "Protocolo no soportado %1"
 
 #: kio/global.cpp:665
 msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
 "installed on this computer."
 msgstr ""
-"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas KDE "
+"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas TDE "
 "instalados actualmente en este ordenador."
 
 #: kio/global.cpp:668
@@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr ""
 
 #: kio/global.cpp:671
 msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
 "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
 "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
 "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
 msgstr ""
-"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa KDE (denominado un "
+"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa TDE (denominado un "
 "kioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar incluyen "
 "<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
 "y <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr ""
 
 #: kio/global.cpp:685
 msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
 "specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
 "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
 "error."
 msgstr ""
-"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el "
+"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el "
 "protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin embargo "
 "esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es probable que "
 "proceda de un error de programación."
@@ -1441,21 +1441,21 @@ msgstr "Acción sin soportar: %1"
 
 #: kio/global.cpp:694
 msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
 "the <strong>%1</strong> protocol."
 msgstr ""
-"La acción solicitada no está soportada por el programa KDE que implementa el "
+"La acción solicitada no está soportada por el programa TDE que implementa el "
 "protocolo <strong>%1<strong>."
 
 #: kio/global.cpp:697
 msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
 "input/output architecture."
 msgstr ""
-"Este error es muy dependiente del programa KDE. La información adicional "
+"Este error es muy dependiente del programa TDE. La información adicional "
 "debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de "
-"entrada/salida de KDE."
+"entrada/salida de TDE."
 
 #: kio/global.cpp:700
 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1620,10 +1620,10 @@ msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos"
 #: kio/global.cpp:792
 msgid ""
 "This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
 msgstr ""
 "Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el contenido "
-"de la carpeta, y que el programa KDE que soporta este protocolo es incapaz de "
+"de la carpeta, y que el programa TDE que soporta este protocolo es incapaz de "
 "hacerlo."
 
 #: kio/global.cpp:800
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado"
 #: kio/global.cpp:801
 msgid ""
 "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
 "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
 "itself."
 msgstr ""
 "Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a "
-"un nombre diferente y/o a una dirección. KDE ha detectado un enlace o una serie "
+"un nombre diferente y/o a una dirección. TDE ha detectado un enlace o una serie "
 "de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de "
 "modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo."
 
@@ -1669,13 +1669,13 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia"
 #: kio/global.cpp:822
 msgid ""
 "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
 "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
 "in a roundabout way) linked to itself."
 msgstr ""
 "Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a "
 "un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de copia "
-"solicitada, KDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a  "
+"solicitada, TDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a  "
 "un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado quizá) "
 "enlazado consigo mismo."
 
@@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr ""
 
 #: kio/global.cpp:873
 msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
 "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
 "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
 "error."
 msgstr ""
-"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. "
+"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. "
 "Esta solicitud especificó un protocolo tal, sin embargo este protocolo no es "
 "capaz de realizar dicha acción. Esto es un hecho extraño, y es probable que "
 "proceda de un error de programación."
@@ -2134,19 +2134,19 @@ msgstr "Falló la autorización, método %1 no soportado."
 msgid ""
 "Although you may have supplied the correct authentication details, the "
 "authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
 msgstr ""
 "Aunque puede que haya suministrado correctamente los detalles de la "
 "autentificación, la autentificación falló porque el método que utiliza el "
-"servidor no está soportado por el programa KDE que implementa el protocolo %1."
+"servidor no está soportado por el programa TDE que implementa el protocolo %1."
 
 #: kio/global.cpp:1101
 msgid ""
 "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
 msgstr ""
 "Por favor envie un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de KDE del método de "
+"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de TDE del método de "
 "autentificación no soportado."
 
 #: kio/global.cpp:1107
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid ""
 "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
 "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
 "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
 "Center, by selecting Network -> Preferences."
 msgstr ""
 "Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo de "
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "<li>Límite para recibir una respuesta: %2 segundos</li>"
 "<li>Límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</li></ul>"
 "Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de Control de "
-"KDE, seleccionando Red -> Preferencias."
+"TDE, seleccionando Red -> Preferencias."
 
 #: kio/global.cpp:1140
 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2530,8 +2530,8 @@ msgid "&Edit..."
 msgstr "&Editar..."
 
 #: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de TDE."
 
 #: kssl/ksslcertdlg.cc:61
 msgid "Certificate"
@@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
 msgstr "No enviar un certificado"
 
 #: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Diálogo de certificado KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Diálogo de certificado TDE SSL"
 
 #: kssl/ksslcertdlg.cc:139
 msgid ""
@@ -2673,24 +2673,24 @@ msgid "GMT"
 msgstr "GMT"
 
 #: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Solicitud de certificado de KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Solicitud de certificado de TDE"
 
 #: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Solicitud de certificado de KDE - Contraseña"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Solicitud de certificado de TDE - Contraseña"
 
 #: kssl/ksslkeygen.cc:93
 msgid "Unsupported key size."
 msgstr "Tamaño de clave no soportado."
 
 #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Información SSL de KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Información SSL de TDE"
 
 #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
 
 #: kssl/ksslkeygen.cc:97
 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2741,8 +2741,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
 msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL."
 
 #: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de TDE."
 
 #: kssl/ksslinfodlg.cc:109
 msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2943,10 +2943,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc/kfile/fileprops.cpp:240
 msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
 "given file(s)"
 msgstr ""
-"Abre un diálogo de propiedades de KDE para permitir ver y modificar los "
+"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los "
 "metadatos de los archivos en cuestión."
 
 #: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -3001,10 +3001,10 @@ msgstr "No se pueden determinar los metadatos"
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
 msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
 "for this wallet below."
 msgstr ""
-"<qt>KDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la "
+"<qt>TDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la "
 "contraseña de esta cartera más abajo."
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3022,33 +3022,33 @@ msgstr "&Abrir"
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
 msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
 "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
 "to deny the application's request."
 msgstr ""
-"KDE ha solicitado abrir la cartera.  Esto se usa para almacenar información "
+"TDE ha solicitado abrir la cartera.  Esto se usa para almacenar información "
 "importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta "
 "cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la "
 "aplicación."
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
 msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
 "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
 "use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
 msgstr ""
-"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se "
+"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de TDE. Esto se "
 "usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor "
 "introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele "
 "si desea denegar la petición de la aplicación."
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
 msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
 "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
 "application's request."
 msgstr ""
-"<qt>KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>"
 "'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la "
 "solicitud de la aplicación."
 
@@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "&Crear"
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Servicio de cartera de KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servicio de cartera de TDE"
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
 msgid ""
@@ -3081,8 +3081,8 @@ msgstr ""
 "<br>(Código de error %2: %3)"
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta."
 
 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
 msgid ""
@@ -3294,8 +3294,8 @@ msgid ""
 msgstr " Tiempo restante: %1 "
 
 #: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor UI de información de progreso de KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de información de progreso de TDE"
 
 #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
 msgid "Developer"
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgid ""
 "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
 "to save in."
 "<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
 "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
 "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
 "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 "el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que "
 "usted haya elegido para guardar."
 "<br>"
-"<br>Si no desea que KDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
+"<br>Si no desea que TDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
 "desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del "
 "nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente).</li></ol>"
 "Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para "
@@ -4222,13 +4222,13 @@ msgid ""
 "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
 "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
 "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él para "
 "abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un "
 "marcador."
 "<p>Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como "
-"marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>"
+"marcadores en cualquier otro lugar de TDE.</qt>"
 
 #: kfile/kfileiconview.cpp:62
 msgid "Small Icons"
@@ -5243,8 +5243,8 @@ msgstr ""
 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
 #: rc.cpp:15
 #, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Asistente de la cartera de KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asistente de la cartera de TDE"
 
 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
 #: rc.cpp:18
@@ -5255,19 +5255,19 @@ msgstr "Introducción"
 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
 #: rc.cpp:21
 #, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de TDE"
 
 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
 #: rc.cpp:24
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
 "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
 "preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
 "about KWallet and help you configure it for the first time."
 msgstr ""
-"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE.  KWallet le permite almacenar sus "
+"Bienvenido a KWallet, la cartera de TDE.  KWallet le permite almacenar sus "
 "contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, "
 "impidiendo que otros vean la información.  Este asistente le informará acerca "
 "de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez."
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Configuración &avanzada"
 #: rc.cpp:36
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
 "file on your local hard disk.  The data is only written in encrypted form, "
 "presently using the blowfish algorithm with your password as the key.  When a "
 "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgid ""
 "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
 "copy a wallet to a remote system."
 msgstr ""
-"La cartera de KDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> "
+"La cartera de TDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> "
 "en su disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo "
 "blowfish con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la "
 "aplicación de gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la "
@@ -5314,14 +5314,14 @@ msgstr "Selección de contraseña"
 #: rc.cpp:42
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
 "other information such as web form data and cookies.  If you would like these "
 "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password.  "
 "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
 "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
 "wallet."
 msgstr ""
-"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para almacenar "
+"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de TDE para almacenar "
 "contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y cookies. Si "
 "desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo ahora y elegir "
 "una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá recuperar si se "
@@ -5343,8 +5343,8 @@ msgstr "Verificar contraseña:"
 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
 #: rc.cpp:51
 #, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Sí, deseo usar la cartera TDE para almacenar mi información personal."
 
 #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
 #: rc.cpp:54
@@ -5356,12 +5356,12 @@ msgstr "Nivel de seguridad"
 #: rc.cpp:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
 "personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the default "
 "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
 "of them.  You may further tune these settings from the KWallet control module."
 msgstr ""
-"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
+"La cartera de TDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
 "Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la "
 "usabilidad.  Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para la "
 "mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar algunas de "
@@ -6120,8 +6120,8 @@ msgstr "No se pudo leer %1"
 
 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
 
 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
 msgid "Empty the cache"
-- 
cgit v1.2.1