From 2ce7ec93302233b3bc825b0ab3944d66156e56da Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:37 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
---
tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po | 1698 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 865 insertions(+), 833 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-es/messages/tdepim')
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po
index 80712601549..1d6f4453723 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdepim/kontact.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -23,498 +23,189 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "No se encontró ningún servicio"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
-"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando se "
-"cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente específico "
-"cuando arranque."
+"Error del programa: el archivo «.desktop» del servicio no tiene la clave "
+"«Library»."
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Acerca de Kontact"
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Error del programa: la biblioteca %1 no proporciona una fábrica."
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Aplicación marco Kontact"
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes "
+"del tipo especificado."
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "No hay información disponible sobre esto."
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact"
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1
"
-msgstr "Versión %1"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Iniciar en modo icono (minimizado)"
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "Authors:
"
-msgstr "Autores:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir"
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "Thanks to:
"
-msgstr "Gracias a:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "List all possible profiles and exit"
+msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir"
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "Translators:
"
-msgstr "Traductores:
"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start with a specific Kontact profile"
+msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact"
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Licencia de %1"
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nueva fuente..."
-#: src/iconsidepane.cpp:447
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño de los iconos"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nuevo contacto..."
-#: src/iconsidepane.cpp:448
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nueva lista de distribución..."
-#: src/iconsidepane.cpp:450
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Sincronizar contactos"
-#: src/iconsidepane.cpp:452
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Soltar varios mensajes no está admitido."
-#: src/iconsidepane.cpp:458
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar los iconos"
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "No es posible manejar eventos de suelta de tipo «%1»."
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Show Text"
-msgstr "Mostrar el texto"
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nueva tarea"
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
-msgid "TDE Kontact"
-msgstr "TDE Kontact"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Ventana de configuración del resumen de correo"
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-#: src/main.cpp:48
-msgid "TDE personal information manager"
-msgstr "Un gestor de información personal para TDE"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
-#: src/main.cpp:147
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Mostrar la ruta completa de las carpetas"
-#: src/main.cpp:148
-#, fuzzy
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
-"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
-"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact"
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Local"
-#: src/main.cpp:157
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nuevo mensaje..."
-#: src/mainwindow.cpp:101
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Seleccionar componentes..."
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Sincronizar correo"
-#: src/mainwindow.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correo electrónico"
-#: src/mainwindow.cpp:269
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
-"%1
"
-msgstr ""
-"%1
"
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: src/mainwindow.cpp:270
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Cargando Kontact..."
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "No hay mensajes sin leer en las carpetas monitorizadas"
-#: src/mainwindow.cpp:280
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Inicializando..."
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Abrir la carpeta: «%1»"
-#: src/mainwindow.cpp:302
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "¡Organícese!"
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nuevo artículo..."
-#: src/mainwindow.cpp:303
-msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "La suite de gestión de información personal de TDE"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Cambiar el nombre..."
-#: src/mainwindow.cpp:346
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar la fuente"
-#: src/mainwindow.cpp:350
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Configurar Kontact..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Imprimir las notas seleccionadas..."
-#: src/mainwindow.cpp:353
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Configurar &perfiles..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+"Para imprimir notas, seleccione en primer lugar las notas a imprimir en la "
+"lista."
-#: src/mainwindow.cpp:356
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Introducción a &Kontact"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Imprimir notas"
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Consejo del día"
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar esta nota?"
-#: src/mainwindow.cpp:784
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr ""
-"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar el borrado"
-#: src/mainwindow.cpp:796
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "No se puede cargar la parte para %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:851
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1170
-msgid ""
-"Welcome to Kontact %1
"
-"%1
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
Skip this introduction
"
-msgstr ""
-"Bienvenido a Kontact %1
"
-"%1
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
"
-""
-" | "
-"%1"
-" %1 |
Saltar esta introducción
"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1182
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el "
-"calendario, la lista de tareas pendientes y más."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1188
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Leer el manual"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1189
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1195
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Visitar el sitio web de Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1196
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1202
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1203
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Configurar perfiles"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Cargar perfil"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Eliminar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Guardar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Importar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Exportar perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil "
-"necesitan que reinicie el programa para estar activas."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Perfil cargado"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Guardar en perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil se "
-"perderán."
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Seleccione carpeta de perfiles"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Perfil exportado"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Nuevo perfil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Introduzca descripción"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "No se encontró ningún servicio"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Error del programa: el archivo «.desktop» del servicio no tiene la clave "
-"«Library»."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Error del programa: la biblioteca %1 no proporciona una fábrica."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Error del programa: la biblioteca %1 no admite la creación de componentes del "
-"tipo especificado."
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Iniciar en modo icono (minimizado)"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "List all possible profiles and exit"
-msgstr "Listar todos los módulos posibles y salir"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Start with a specific Kontact profile"
-msgstr "Comenzar con un módulo específico de Kontact"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nueva fuente..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Nuevo contacto..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Nueva lista de distribución..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Sincronizar contactos"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Soltar varios mensajes no está admitido."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "No es posible manejar eventos de suelta de tipo «%1»."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Nueva tarea"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Ventana de configuración del resumen de correo"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Mostrar la ruta completa de las carpetas"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Local"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nuevo mensaje..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Sincronizar correo"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "No hay mensajes sin leer en las carpetas monitorizadas"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Abrir la carpeta: «%1»"
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Nuevo artículo..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Cambiar el nombre..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Imprimir las notas seleccionadas..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-"Para imprimir notas, seleccione en primer lugar las notas a imprimir en la "
-"lista."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Imprimir notas"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "¿Seguro que desea borrar esta nota?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar el borrado"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
@@ -523,6 +214,14 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar esta nota?\n"
"¿Está seguro de que quiere borrar estas %n notas?"
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Editar nota"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nueva nota..."
@@ -662,509 +361,842 @@ msgstr "Calendario"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"No hay citas pendientes para mañana\n"
+"No hay citas pendientes para los próximos %n días"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Editar la cita..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Borrar la cita"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Editar cita: «%1»"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nueva tarea pendiente..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Sincronizar lista de tareas pendientes"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Tareas pendientes"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
+msgid "overdue"
+msgstr "atrasado"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
+msgid "in progress"
+msgstr "en curso"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
+msgid "starts today"
+msgstr "comienza hoy"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
+msgid "ends today"
+msgstr "termina hoy"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "No hay tareas pendientes"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar la tarea pendiente..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Borrar la tarea pen&diente"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Marcar la tarea como terminada"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Editar la tarea pendiente: «%1»"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Información de KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for TDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - software HotSync para TDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Desarrollador de extensiones"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder del proyecto"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "Last sync:"
+msgstr "Última sincronización:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "No hay información disponible"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Ver registro de sincronización]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "No es posible la comunicación con el demonio"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "Conduits:"
+msgstr "Conductos:"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot no está funcionando en este momento."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Iniciar KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr ""
+"No hay información disponible (¿quizá el demonio no esté ejecutándose?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Registro de HotSync en KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "No se puede abrir el registro de la sincronización en caliente de %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nueva fuente de noticias"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Varios"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Diversión"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedad"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Preferencias de la fuente de noticias"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tiempo de actualización:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Número de elementos que se muestran:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Borrar la fuente"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Ventana de configuración del teletipo de noticias"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fuentes de noticias"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"No hay disponible ningún servicio DCOP para RSS.\n"
+"Necesita rssservice para usar este complemento."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Resumen de fechas especiales"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr ""
-"No hay citas pendientes para mañana\n"
-"No hay citas pendientes para los próximos %n días"
+"¿Cuántos días se deben tener en cuenta en el resumen para las fechas "
+"especiales?"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "&Editar la cita..."
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Fechas especiales del calendario"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "&Borrar la cita"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Mostrar cumpleaños"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Editar cita: «%1»"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Mostrar aniversarios"
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Nueva tarea pendiente..."
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Mostrar vacaciones"
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Sincronizar lista de tareas pendientes"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Mostrar ocasiones especiales"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Tareas pendientes"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Fechas especiales de la lista de contactos"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
-msgid "overdue"
-msgstr "atrasado"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
-msgid "in progress"
-msgstr "en curso"
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Ventana de configuración de fechas especiales"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
-msgid "starts today"
-msgstr "comienza hoy"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Fechas especiales"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
-msgid "ends today"
-msgstr "termina hoy"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Recurso predeterminado de KOrganizer"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "No hay tareas pendientes"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario activo"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Editar la tarea pendiente..."
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "CUMPLEAÑOS"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Borrar la tarea pen&diente"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ANIVERSARIO"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Marcar la tarea como terminada"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "VACACIÓN"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Editar la tarea pendiente: «%1»"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "Información de KPilot"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
msgid ""
-"KPilot - HotSync software for TDE\n"
-"\n"
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
msgstr ""
-"KPilot - software HotSync para TDE\n"
-"\n"
+"en 1 día\n"
+"en %n días"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Desarrollador de extensiones"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Líder del proyecto"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Encargado"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacación"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Configuración de KPilot"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasión especial"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "Last sync:"
-msgstr "Última sincronización:"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un año\n"
+"%n años"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "No hay información disponible"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"No hay fechas especiales para mañana.\n"
+"No hay fechas especiales en los próximos %n días."
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Ver registro de sincronización]"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Enviar c&orreo"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Ver &contacto"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Correo para: «%1»"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Resumen de fechas especiales de Kontact"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005, el equipo de TDE PIM"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "No es posible la comunicación con el demonio"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "Conduits:"
-msgstr "Conductos:"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
+"view."
+msgstr ""
+"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista "
+"de resumen."
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot no está funcionando en este momento."
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Iniciar KPilot]"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "TDE Kontact Summary"
+msgstr "Resumen de TDE Kontact"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr ""
-"No hay información disponible (¿quizá el demonio no esté ejecutándose?)"
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Configurar la vista de resumen..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Resumen para %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "¿Qué es lo siguiente?"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "Registro de HotSync en KPilot"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Sincronizar todo"
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "No se puede abrir el registro de la sincronización en caliente de %1."
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Resumen de Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nueva fuente de noticias"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Vista de resumen de Kontact"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 los desarrolladores de Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Servicio meteorológico"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Artes"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"No está disponible ningún servicio meteorológico de DCOP;\n"
+"necesita KWeather para usar este complemento."
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Última actualización el"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computadores"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Velocidad del viento"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Varios"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Humedad relativa"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Diversión"
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Ver el informe meteorológico de la estación"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Sociedad"
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Información meteorológica"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Mejoras y más limpieza de código"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Acerca de Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Aplicación marco Kontact"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Preferencias de la fuente de noticias"
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "No hay información disponible sobre esto."
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Tiempo de actualización:"
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versión %1"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Número de elementos que se muestran:"
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "Authors:
"
+msgstr "Autores:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Borrar la fuente"
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "Thanks to:
"
+msgstr "Gracias a:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "Translators:
"
+msgstr "Traductores:
"
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Ventana de configuración del teletipo de noticias"
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licencia de %1"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Fuentes de noticias"
+#: src/iconsidepane.cpp:447
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño de los iconos"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"No hay disponible ningún servicio DCOP para RSS.\n"
-"Necesita rssservice para usar este complemento."
+#: src/iconsidepane.cpp:448
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
+#: src/iconsidepane.cpp:450
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Resumen de fechas especiales"
+#: src/iconsidepane.cpp:452
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr ""
-"¿Cuántos días se deben tener en cuenta en el resumen para las fechas "
-"especiales?"
+#: src/iconsidepane.cpp:458
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostrar los iconos"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Fechas especiales del calendario"
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar el texto"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Mostrar cumpleaños"
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Mostrar aniversarios"
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
+msgid "TDE Kontact"
+msgstr "TDE Kontact"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Mostrar vacaciones"
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Mostrar ocasiones especiales"
+#: src/main.cpp:48
+msgid "TDE personal information manager"
+msgstr "Un gestor de información personal para TDE"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Fechas especiales de la lista de contactos"
+#: src/main.cpp:147
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
+#: src/main.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 los desarrolladores de Kontact"
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Ventana de configuración de fechas especiales"
+#: src/main.cpp:159
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Fechas especiales"
+#: src/mainwindow.cpp:101
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Seleccionar componentes..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Recurso predeterminado de KOrganizer"
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario activo"
+#: src/mainwindow.cpp:269
+msgid ""
+"%1
"
+msgstr ""
+"%1
"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "CUMPLEAÑOS"
+#: src/mainwindow.cpp:270
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Cargando Kontact..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "ANIVERSARIO"
+#: src/mainwindow.cpp:280
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Inicializando..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "VACACIÓN"
+#: src/mainwindow.cpp:302
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "¡Organícese!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:303
+msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "La suite de gestión de información personal de TDE"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
+#: src/mainwindow.cpp:346
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"en 1 día\n"
-"en %n días"
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configurar Kontact..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
+#: src/mainwindow.cpp:353
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Configurar &perfiles..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
+#: src/mainwindow.cpp:356
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introducción a &Kontact"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Vacación"
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Consejo del día"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ocasión especial"
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr ""
+"La aplicación está ejecutándose en solitario. Pasando a primer plano..."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "No se puede cargar la parte para %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1170
+msgid ""
+"Welcome to Kontact %1
"
+"%1
Skip this introduction
"
msgstr ""
-"un año\n"
-"%n años"
+"Bienvenido a Kontact %1"
+"h2>
%1
Saltar esta introducción
"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
+#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
-"No hay fechas especiales para mañana.\n"
-"No hay fechas especiales en los próximos %n días."
+"Kontact gestiona el correo electrónico, la libreta de direcciones, el "
+"calendario, la lista de tareas pendientes y más."
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Enviar c&orreo"
+#: src/mainwindow.cpp:1188
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Leer el manual"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Ver &contacto"
+#: src/mainwindow.cpp:1189
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Aprender más sobre Kontact y sus componentes"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Correo para: «%1»"
+#: src/mainwindow.cpp:1195
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visitar el sitio web de Kontact"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Resumen de fechas especiales de Kontact"
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Acceder a recursos en red y tutoriales"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005, el equipo de TDE PIM"
+#: src/mainwindow.cpp:1202
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configurar Kontact como cliente de Groupware"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar qué complementos de resumen se mostrarán en la vista de "
-"resumen."
+#: src/mainwindow.cpp:1203
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Preparar Kontact para usarlo en redes corporativas"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Configurar perfiles"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "TDE Kontact Summary"
-msgstr "Resumen de TDE Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Cargar perfil"
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Configurar la vista de resumen..."
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Resumen para %1"
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Eliminar perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "¿Qué es lo siguiente?"
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Guardar perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Sincronizar todo"
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Importar perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Resumen de Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exportar perfil"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Vista de resumen de Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"El perfil «%1» ha sido cargado con éxito. Algunas preferencias del perfil "
+"necesitan que reinicie el programa para estar activas."
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003 los desarrolladores de Kontact"
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Perfil cargado"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Servicio meteorológico"
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"El perfil «%1» será sobrescrito con las preferencias actuales. ¿Está seguro?"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Guardar en perfil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
+"be lost!"
msgstr ""
-"No está disponible ningún servicio meteorológico de DCOP;\n"
-"necesita KWeather para usar este complemento."
+"¿Seguro que desea eliminar el perfil «%1»? Todas las preferencias del perfil "
+"se perderán."
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Última actualización el"
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Seleccione carpeta de perfiles"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Velocidad del viento"
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "El perfil «%1» ha sido exportado con éxito."
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Humedad relativa"
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Perfil exportado"
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Ver el informe meteorológico de la estación"
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Información meteorológica"
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Introduzca descripción"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Mejoras y más limpieza de código"
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Editar nota"
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
+#: plugins/test/testpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina"
+#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Reunión"
+
+#: src/kontact.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Iniciar siempre con el componente indicado:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/kontact.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net"
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalmente, Kontact arranca con el componente que se estaba usando cuando "
+"se cerró. Marque esta casilla si quiere que se cargue un componente "
+"específico cuando arranque."
+
+#: src/kontactui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Navigator"
+msgstr ""
#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "Solicita&r característica..."
--
cgit v1.2.1