From 1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running."
+"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted. "
+msgstr ""
+"Gráfico de llamadas entorno a la función activa Dependiendo de la "
+"configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas del entorno de la "
+"función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado corresponde "
+"únicamente al producido mientras la función activa estaba en "
+"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser "
+"el mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste "
+"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución. En "
+"el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata de "
+"una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se "
+"ha producido. Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, "
+"aparecerá un selector de vista general en uno de los extremos. Hay opciones "
+"de visualización similares en el mapa de árbol de llamadas; la función "
+"seleccionada aparece resaltada. "
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Activar mostrar oculto"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n"
+"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Generación detenida.\n"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Llamantes"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr ""
+"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de "
+"llamadas."
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Todos los llamantes"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr ""
+"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo."
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mapa del llamante"
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n"
+"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n"
+"'%1'\n"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parts"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Gráfico de llamadas"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n"
+"\t'%1'\n"
+"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Llamantes"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir a '%1'"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Todos los llamantes"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Detener generación"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mapa de llamante"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como postscript"
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Ensamblador"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como imagen..."
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"Information Tabs"
-" This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-""
-"
For more information, see the "
-"What's This? help of the corresponding tab widget
Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " -"diferentes: " -"
This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Mapa de llamantesEste gráfico muestra la jerarquía anidada de " +"todos los llamantes a la función activa. Cada rectángulo coloreado " +"representa una función y su tamaño trata de ser proporcional al coste " +"producido mientras la función activa está en ejecución (sin embargo hay " +"limitaciones en los dibujos).
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objeto:" +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call MapThis graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Mapa de llamadasEste gráfico muestra la jerarquía anidada de todas " +"las llamadas producidas por la función activa. Cada rectángulo coloreado " +"representa una función y su tamaño trata de ser proporcional al coste " +"producido mientras la función activa está en ejecución (sin embargo hay " +"limitaciones en los dibujos).
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing before drawing children. Note that size proportions can get " +"heavily wrong.
This is a TreeMap widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return" +"em> activates the current item.
" +msgstr "" +"Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. " +"Para obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " +"incorrectos'. Como este modo puede ser muy lento, quizá sea mejor " +"que limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' " +"determina la dirección de división de los hijos a partir de las proporciones " +"del padre. 'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. " +"'Ignorar proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo " +"antes que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de " +"tamaño pueden llegar a estar muy equivocadas.
Este es un " +"componente gráfico de tipo TreeMap. Está disponible la navegación " +"con teclado con los cursores izquierdo y derecho para cambiar de hermano, y " +"superior e inferior para ascender o descender en los niveles de la " +"jerarquía. Intro activa el elemento actual.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Anotaciones" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Detenerse en la profundidad" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Líneas de contexto en anotaciones:" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sin límite de profundidad" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Carpetas fuente" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profundidad 10" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Base de fuente del objeto o relacionada" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profundidad 15" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profundidad 20" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Volcados de perfil" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Detenerse en la función" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Orden objetivo:" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sin límite de función" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Opciones de perfilado:" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Detenerse en el área" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opción" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sin límite de área" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Píxeles" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Traza" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Píxeles" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Saltos" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Píxeles" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrucciones" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Píxeles" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Área de '%1' (%2)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Caché completa" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de doble área (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Límite de media área (a %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Recoger" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualización" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "En el inicio" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Dividir dirección" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Mientras esté en" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorar bordes incorrectos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ancho del borde" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Borde 0" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Volcar perfilado" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Borde 1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Cada BBs" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Borde 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Al entrar en" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Borde 3" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Al salir de" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Dibujar nombres de símbolos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Cero eventos" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Dibujar coste" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separado" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Dibujar ubicación" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Hilos" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Dibujar llamadas" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Recursiones" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorar proporciones" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Cadena de llamadas" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permitir rotación" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Opciones personalizadas del perfilador:" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Ejecutar nuevo perfil" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Información" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ninguna función)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Razón del volcado:" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(ninguna llamada)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Sumario de eventos:" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Coste 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Cuenta" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Llamante" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Varios:" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Llamante" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct CallersThis list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.
An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here." +"p>
Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.
" +msgstr "" +"Lista de llamantes directosEsta lista muestra todas las funciones " +"que llaman la seleccionada actualmente directamente, junto con una contador " +"de llamadas y el coste gastado en la función seleccionada actualmente " +"mientras es llamada por la función de la lista.
Un icono en vez del " +"coste inclusivo especifica que esta es una llamada dentro de un ciclo " +"recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.
Seleccionar una " +"función provoca que sea la seleccionada actualmente de este panel de " +"información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función del " +"otro panel.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Comparar" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct CalleesThis list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function." +"p>
Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.
" +msgstr "" +"Lista de llamados directosEsta lista muestra todas las funciones " +"llamadas por la seleccionada actualmente directamente, junto con una " +"contador de llamadas y el coste gastado en esta función mientras es llamada " +"por la función seleccionada.
Seleccionar una función provoca que sea " +"la seleccionada actualmente de este panel de información. Si hay dos paneles " +"(modo dividido), se cambia la función del otro panel.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 #, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estado" +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objetos ELF" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Archivos fuente" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Cada [s]:" +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Clases C++" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Contador" +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funciones (sin agrupar)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Volcados hechos" +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(siempre)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Está recogiendo" +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuración de KCachegrind" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Ejecutado" +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se " +"utilizará el valor anterior (%1)." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Bloques básicos" +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Elegir carpeta fuente" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Llamadas" +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Búsqueda de instrucción" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Acceso de lectura de datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distinguir" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Acceso de escritura de datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objetos ELF" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funciones" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contextos" +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Traza de la pila:" +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sincronizar" +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Llamado" +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Falla en la lectura de datos L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Falla en la escritura de datos L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Ejemplos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Cero" +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Hora del sistema" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Volcado" +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Hora del usuario" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Detener ejecución" +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Falla suma L2" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Perfil de función" +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Falla suma L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimación del ciclo" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n elemento ignorado)\n" +"(%n elementos ignorados)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo desconocido" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 #, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Buscar:" +msgid "Incl." +msgstr "Incl." -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 #, no-c-format msgid "Self" msgstr "Propio" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Vista de secciones de traza" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Corto" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(sin partes para trazar)" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Selección de pila" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types ListThis list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.
By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" +"Lista de coste de tiposEsta lista muestra todos los tipos de " +"coste disponibles y cuales son los costes propios/inclusivos de la función " +"seleccionada para ese tipo de coste.
Al elegir un tipo de coste en la " +"lista, cambia el tipo de coste mostrado en todo KCachegrind al seleccionado." +"
" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Coste" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Definir tipo de evento secundario" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Coste2" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Perfil de Part %1" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editar nombre largo" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(ninguna traza)" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editar nombre corto" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ningún part)" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editar fórmula" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" msgstr "" -"...que la ayuda ¿Qué es esto? contiene información\n" -"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" -"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" -"se utiliza el programa. Para activar la ayuda ¿Qué es esto?\n" -"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.
\n" -#: tips.txt:12 +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nuevo tipo de coste..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nuevo%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nuevo tipo de coste %1" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" -"si utiliza la opción --dump-instr=yes al ejecutar Calltree?\n" -"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" -"
\n" +"(%n función ignorada)\n" +"(%n funciones ignoradas)" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Llamado" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Llamando" -#: tips.txt:20 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" +"List of all CallersThis list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)." +"p>
Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance." +"p>
As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.
Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.
" msgstr "" -"...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" -"para desplazarse por el historial de objetos activos?
\n" +"Lista de todos los llamantesEsta lista muestra todas las " +"funciones que llaman a la seleccionada actualmente, bien directamente o con " +"varias funciones de por medio en la pila. El numero de funciones de por " +"medio más uno se llama distancia (ej: Para las funciones A,B,C " +"existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B llama a C, ej: A => B => C. " +"La distancia aquí es 2).
El coste absoluto mostrado es el coste " +"gastado en la función seleccionada mientras una función listada esta activa; " +"coste relativo es el porcentaje de todo coste gastado en la función " +"seleccionada mientras la listada está activa. La gráfica del coste muestra " +"porcentaje logarítmico con un color distinto para cada distancia.
" -#: tips.txt:26 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" +"List of all CalleesThis list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)." +"p>
Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance." +"p>
As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.
Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.
" msgstr "" -"...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" -"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" -"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" -"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" -"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" -"
\n" +"Lista de todos los llamadosEsta lista muestra todas las funciones " +"llamadas por la seleccionada actualmente, bien directamente o con varias " +"funciones de por medio en la pila. El numero de funciones de por medio más " +"uno se llama distancia (ej: Para las funciones A,B,C existen " +"llamadas de A a C cuando A llama a B y B llama a C, ej: A => B => C. La " +"distancia aquí es 2).
El coste absoluto mostrado es el coste gastado " +"en la función seleccionada mientras la función seleccionada esta activa; " +"coste relativo es el porcentaje de todo coste gastado en la función listada " +"mientras la seleccionada está activa. La gráfica del coste muestra " +"porcentaje logarítmico con un color distinto para cada distancia.
" -#: tips.txt:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" -"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" -"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" -"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" -"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" -"
\n" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Sin agrupación)" -#: tips.txt:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" -"...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" -"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" -"de herramientas y pulsando Intro?
\n" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ir a %1" -#: tips.txt:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" -"...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" -"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" -"en Preferencias->Configurar KCachegrind...?
\n" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Mostrar todos los elementos" -#: tips.txt:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"
...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" -"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" -"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " -"fuente?
\n" -"Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" -"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" -"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" -"Directorios fuente en la configuración.\n" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Sin agrupación" -#: tips.txt:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" -"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?
\n" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupación" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Llamada activa a '%1'" -#: tips.txt:75 +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"...que puede configurar el número máximo de elementos\n" -"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" -"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" -"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" -"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.
\n" -"Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" -"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" -"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.
\n" +"%n llamada a '%1'\n" +"%n llamadas a '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Ensamblador" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posición del fuente" -#: tips.txt:87 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +"Annotated AssemblerThe annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.
The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.
Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.
" msgstr "" -"...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" -"llamadas, muestra todas las funciones que llaman a la función\n" -"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" -"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" -"haya en la pila?
\n" -"Ejemplos:
\n" -"Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().
\n" -"Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().
\n" +"Ensamblador anotadoLa lista de ensamblador anotado muestra las " +"instrucciones del código máquina de la función activa en ese momento, junto " +"con el coste asociado a la ejecución de una instrucción. Si ésta es una " +"llamada, se insertan en el código líneas con detalles sobre la llamada " +"activa: el coste dentro de la llamada, el número de llamadas activas, y el " +"destino de la llamada.
La salida del desensamblador mostrada se " +"genera con la utilidad 'objdump' del paquete 'binutils'.
Seleccione " +"una linea con información de una llamada para hacer activa la función " +"destino de esta llamada.
" -#: tips.txt:102 -msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ir a la dirección %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Código hexadecimal" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -"...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" -"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" -"que está el puntero del ratón?
\n" -"Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" -"el botón derecho del ratón.
\n" +"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " +"con la opción" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Sin ensamblador)" -#: tips.txt:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" -"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" -"\"Selección de traza\"?
\n" -"Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" -"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" -"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" -"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" -"del programa.
\n" +"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" +"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Esto sucede porque el código de" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" #: main.cpp:38 msgid "RunThis graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"Mapa de llamantes" -"Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " -"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " -"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " -"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).
" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Hilo %1)" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"Mapa de llamadas" -"Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " -"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " -"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " -"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).
" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" -msgstr "" -"Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " -"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " -"incorrectos'. Como este modo puede ser muy lento, quizá sea mejor que " -"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " -"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " -"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " -"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo " -"antes que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " -"pueden llegar a estar muy equivocadas.
" -"Este es un componente gráfico de tipo TreeMap" -". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " -"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " -"descender en los niveles de la jerarquía. Intro " -"activa el elemento actual.
" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Vista general del trazado de Part: Actual es '%1'" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Detenerse en la profundidad" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sin límite de profundidad" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Seleccionar todas las secciones" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profundidad 10" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Secciones visibles" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profundidad 15" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profundidad 20" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Mostrar las secciones ocultas" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Retrodecer" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Modo de particionado" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Modo de diagrama" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Detenerse en la función" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Función de ampliación" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sin límite de función" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostrar llamadas directas" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Detenerse en el área" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementar los niveles de llamada mostrador" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sin límite de área" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Dibujar nombres" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Píxeles" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Dibujar costes" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Píxeles" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Dibujar marcos" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Píxeles" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Ocultar información" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Píxeles" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostrar información" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Área de '%1' (%2)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ninguna traza cargada)" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de doble área (a %1)" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Perfil de Part" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de media área (a %1)" +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualización" +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part ListThis list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.
By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.
This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection." +"p>
Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +msgstr "" +"Lista secciones de traza
Esta lista muestra todas las secciones de " +"traza para la traza cargada. Para cada parte, se muestra el coste propio/" +"inclusivo de la función seleccionada actual; los costes en porcentaje son " +"siempre relativos al coste total de la sección (no a la traza " +"entera como en la vista de secciones de traza). También se muestran la " +"llamadas que ocurren a/desde la función seleccionada actualmente dentro de " +"la sección de traza.
Al elegir una o más secciones de traza de la " +"lista, el coste mostrado en todo KCachegrind será solo de los gastados en " +"las secciones seleccionadas. Si no se lista ninguna selección, en realidad " +"están seleccionadas implícitamente.
Esta es una lista de múltiple " +"selección. Puede seleccionar rangos arrastrando el ratón o usando los " +"modificadores SHIFT/CRTL. La selección o deselección puede hacerse también " +"desde la \"Vista secciones de trazas anclable\". Esta también permite " +"selección múltiple.
Note que la lista está oculta si solo una traza " +"está cargada.
" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Dividir dirección" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleccionar '%1'" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorar bordes incorrectos" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ocultar '%1'" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ancho del borde" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ocultar seleccionado" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Borde 0" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Borde 1" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Borde 2" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salto %1 veces a %2" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Borde 3" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Fuente (desconocido)" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Dibujar nombres de símbolos" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated SourceThe annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.
Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.
" +msgstr "" +"Fuente anotadaLas fuentes anotadas muestran las instrucciones del " +"código de la función seleccionada en este momento junto con el (propio) " +"coste asociado a la ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, " +"se insertan algunas líneas en el código con detalles acerca de la misma: el " +"coste gastado dentro de la llamada, el número de llamadas que ocurren y el " +"destino de la llamada.
Seleccione una información de llamada " +"insertada para hacer actual la función destino.
" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Dibujar coste" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ir a la línea %1" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Dibujar ubicación" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Sin fuente)" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Dibujar llamadas" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado" -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignorar proporciones" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo" -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Permitir rotación" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada." -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreado" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Fuente ('%1')" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(ninguna función)" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(ninguna llamada)" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Llamada activa a '%1'" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración." -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n llamada a '%1'\n" -"%n llamadas a '%1'" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil." -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salto %1 veces a %2" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración." -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Corto" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mover arriba" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Superior izquierda" -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"Cost Types List" -"This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.
" -"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" -msgstr "" -"Lista de coste de tipos " -"Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " -"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.
" -"Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " -"todo KCachegrind al seleccionado.
" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mover a la derecha" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Definir tipo de evento secundario" +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Superior derecha" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mover abajo" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editar nombre largo" +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior izquierda" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editar nombre corto" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mover a la izquierda" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editar fórmula" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inferior izquierda" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nuevo tipo de coste..." +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mover área a" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nuevo%1" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ocultar esta pestaña" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nuevo tipo de coste %1" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ocultar área" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Coste 2" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Activar mostrar oculto" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Cuenta" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Llamante" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Llamante" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Llamantes" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista de llamantes directos " -"Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " -"lista.
" -"Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " -"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.
" -"Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.
" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Todos los llamantes" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista de llamados directos " -"Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.
" -"Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.
" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa del llamante" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ir a '%1'" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parts" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Gráfico de llamadas" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Llamantes" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Todos los llamantes" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa de llamante" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information TabsThis widget shows information for the current " +"selected function in different tabs:
Este elemento muestra información para la " +"función seleccionada en pestañas diferentes:
A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.
" -"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"
La vista de secciones de traza
" -"Una traza consiste en múltiples secciones de trazas cuando hay varios " -"archivos de datos de perfiles de un ejecución de perfilado. La vista de " -"secciones de traza anclable las muestra, ordenadas horizontalmente respecto a " -"su tiempo de ejecución; los tamaños de los rectángulos son proporcionales al " -"coste total gastado en la sección. Puede seleccionar una o varias secciones " -"para mostrar todos los costes solo de estas secciones.
" -"Las secciones están a su vez subdivididas: Hay modos de división por " -"particionado y por llamado: " -"
A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode:
La vista de secciones de traza
Una traza consiste en múltiples " +"secciones de trazas cuando hay varios archivos de datos de perfiles de un " +"ejecución de perfilado. La vista de secciones de traza anclable las muestra, " +"ordenadas horizontalmente respecto a su tiempo de ejecución; los tamaños de " +"los rectángulos son proporcionales al coste total gastado en la sección. " +"Puede seleccionar una o varias secciones para mostrar todos los costes solo " +"de estas secciones.
Las secciones están a su vez subdivididas: Hay " +"modos de división por particionado y por llamado:
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.
" -"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.
" -msgstr "" -"La pila de llamadas de coste superior " -"Se trata de una pila totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se " -"construye comenzando con la función seleccionada actualmente y añade a los " -"llamantes/llamados con mayor coste en la parte superior y hacia abajo.
" -"Las columnas de coste y llamadas muestra el coste utilizado " -"para todas las llamadas de la función de la línea superior.
" +"The Top Cost Call StackThis is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom." +"p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.
" +msgstr "" +"La pila de llamadas de coste superiorSe trata de una pila " +"totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se construye comenzando con " +"la función seleccionada actualmente y añade a los llamantes/llamados con " +"mayor coste en la parte superior y hacia abajo.
Las columnas de " +"coste y llamadas muestra el coste utilizado para todas las " +"llamadas de la función de la línea superior.
" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1536,77 +1552,68 @@ msgstr "Perfil plano" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"The Flat Profile" -"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"
" -"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.
" -msgstr "" -"El perfil plano" -"El perfil plano contiene una lista de selección de funciones y grupos. La " -"lista de grupos contiene todos los grupos en los que se gastan los costes, " -"dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de grupos permanece oculta " -"cuando se selecciona el tipo 'Función'." -"
" -"
La lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas " +"The Flat Profile
The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.
The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"El perfil planoEl perfil plano contiene una lista de selección de " +"funciones y grupos. La lista de grupos contiene todos los grupos en los que " +"se gastan los costes, dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de " +"grupos permanece oculta cuando se selecciona el tipo 'Función'.
La " +"lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas " "cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las " -"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.
" +"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada." +"" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Volcados de perfil" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"Profile Dumps" -"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"
Este diálogo anclable muestra en la parte superior la lista de volcados de " -"perfiles cargables en todos los subdirectorios de: " -"
Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la parte " -"inferior del diálogo anclable: " -"
This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of:
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable:
Este diálogo anclable muestra en la parte " +"superior la lista de volcados de perfiles cargables en todos los " +"subdirectorios de:
Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la " +"parte inferior del diálogo anclable:
Make a copy of the current layout.
" +"Duplicate Current LayoutMake a copy of the current layout.
" +msgstr "" +"Duplicar la actual disposiciónCrea una copia de la actual " +"disposición
" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Duplicar la actual disposición" -"Crea una copia de la actual disposición
" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" +"Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " +"active.
" msgstr "" -"Eliminar actual disposición " -"Elimina la actual disposición y activa la anterior
" +"Eliminar actual disposiciónElimina la actual disposición y activa " +"la anterior
" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1670,17 +1680,20 @@ msgstr "&Añadir..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " +"current window.
" +msgstr "" +"Añadir trazaEsto abre un archivo adicional con trazas en la " +"ventana actual.
" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"Añadir traza " -"Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.
" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" -"Recargar traza" -"También carga cualquier part de nueva creación.
" +"Recargar trazaTambién carga cualquier part de nueva creación.
" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1688,13 +1701,11 @@ msgstr "&Exportar gráfico" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" +"Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.
" msgstr "" -"Exportar gráfico de llamadas" -"Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete " -"GraphViz.
" +"Exportar gráfico de llamadasGenera un archivo de extensión .dot " +"para las herramientas del paquete GraphViz.
" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1702,45 +1713,43 @@ msgstr "&Forzar volcado" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" -msgstr "" -"Forzar volcado " -"Esto fuerza un volcado para una ejecución de perfilado en el directorio " -"actual. Esta acción está activada mientras KCachegrind busca el volcado. Si el " -"volcado acaba, automáticamente se refresca la traza actual. Si este es la del " -"Callgrind en ejecución, la nueva traza creada se carga también.
" -"Forzar un volcado crea un archivo llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba " -"cada segundo su existencia. Un Callgrind en ejecución detecta su existencia, " -"vuelca una sección de traza, y elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la " -"eliminación, y provoca una recarga. Si no hay un Callgrind en " -"ejecución, pulse 'Forzar volcado' de nuevo para cancelar la petición de " -"volcado. Esto elimina 'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.
" -"Nota: una ejecución de Callgrind solo detecta la existencia de " -"'callgrind.cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, " -"ej: no durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, " +"Force Dump
This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " +"A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.
" +msgstr "" +"Forzar volcadoEsto fuerza un volcado para una ejecución de " +"perfilado en el directorio actual. Esta acción está activada mientras " +"KCachegrind busca el volcado. Si el volcado acaba, automáticamente se " +"refresca la traza actual. Si este es la del Callgrind en ejecución, la nueva " +"traza creada se carga también.
Forzar un volcado crea un archivo " +"llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba cada segundo su existencia. Un " +"Callgrind en ejecución detecta su existencia, vuelca una sección de traza, y " +"elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la eliminación, y provoca una " +"recarga. Si no hay un Callgrind en ejecución, pulse 'Forzar " +"volcado' de nuevo para cancelar la petición de volcado. Esto elimina " +"'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.
Nota: una " +"ejecución de Callgrind solo detecta la existencia de 'callgrind." +"cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, ej: " +"no durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, " "puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.
" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " +"multiple parts
" msgstr "" -"Abrir traza " -"Abre una traza, con posibilidad de varias secciones
" +"Abrir trazaAbre una traza, con posibilidad de varias secciones
" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1754,6 +1763,11 @@ msgstr "Pila de llamadas" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Perfil de función" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable" @@ -1784,54 +1798,28 @@ msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre" -"
Si esta opción se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en " -"relación al coste total de las partes del perfil que se están viendo " -"actualmente. Al activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos " -"de coste mostrados serán relativos al elemento de coste padre." -"
Tipo de coste | " -"Coste padre |
Acumulador de funciones | " -"Total |
Misma función | " -"Grupo de funciones (*) / Total |
Llamada | " -"Acumulador de funciones |
Línea fuente | " -"Acumulador de funciones |
(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de " -"objetos ELF)." +"Show percentage costs relative to parent
If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"
Cost Type | Parent Cost | " +"tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" +"td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " +"Cumulative |
Source Line | Function Cumulative | " +"tr>
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." +msgstr "" +"Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre
Si esta opción " +"se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en relación al " +"coste total de las partes del perfil que se están viendo actualmente. Al " +"activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos de coste " +"mostrados serán relativos al elemento de coste padre." +"
Tipo de coste | Coste padre | " +"tr>
Acumulador de funciones | Total |
Misma " +"función | Grupo de funciones (*) / Total |
Llamada" +"td> | Acumulador de funciones |
Línea fuente" +"td> | Acumulador de funciones |
(*) Únicamente si se " +"activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de objetos ELF)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1843,31 +1831,29 @@ msgstr "Saltar detección de ciclo" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Detectar ciclos recursivos" -"
Si esta opción se desactiva, el dibujo del mapa de árbol mostrará zonas " -"negras cuando se realice una llamada recursiva en vez de dibujar la recusión " -"hasta el infinito. Tenga en cuenta que el tamaño de las zonas negras " -"probablemente no será correcto, pues al estar dentro de los ciclos recursivos " -"no se podrá determinar el coste de las llamadas. Sin embargo, el error es " -"pequeño en los ciclos falsos (ver la documentación)." -"
El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y contraer todas " -"las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto se hace cuando " -"esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las aplicaciones " -"gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos desmesurados, haciendo que " -"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la " -"opción." +"Detect recursive cycles
If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." +msgstr "" +"Detectar ciclos recursivos
Si esta opción se desactiva, el dibujo " +"del mapa de árbol mostrará zonas negras cuando se realice una llamada " +"recursiva en vez de dibujar la recusión hasta el infinito. Tenga en cuenta " +"que el tamaño de las zonas negras probablemente no será correcto, pues al " +"estar dentro de los ciclos recursivos no se podrá determinar el coste de las " +"llamadas. Sin embargo, el error es pequeño en los ciclos falsos (ver la " +"documentación).
El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y " +"contraer todas las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto " +"se hace cuando esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las " +"aplicaciones gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos " +"desmesurados, haciendo que el análisis sea imposible. Por eso existe la " +"posibilidad de desactivar la opción." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1879,13 +1865,11 @@ msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"Go Up" -"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" +"Go UpGo to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.
" msgstr "" -"Subir" -"Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita " -"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.
" +"SubirIr al último llamante seleccionado de la función actual. Si " +"no se ha visita a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.
" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1908,20 +1892,12 @@ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupación" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel " "superior" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Sin agrupación)" - #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Dividir" @@ -1981,10 +1957,6 @@ msgstr "Mostrar coste absoluto" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostrar coste relativo" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Retrodecer" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" @@ -2026,948 +1998,887 @@ msgstr "(No hay anterior función)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(No hay función superior)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elemento abstracto" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ir a %1" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Elemento de coste" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Mostrar todos los elementos" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Línea de fuente de Part" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Sin agrupación" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Línea de fuente" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Fuente (desconocido)" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Llamada a línea de Part" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"Annotated Source" -"The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" -msgstr "" -"Fuente anotada" -"Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del código de la función " -"seleccionada en este momento junto con el (propio) coste asociado a la " -"ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, se insertan algunas " -"líneas en el código con detalles acerca de la misma: el coste gastado dentro de " -"la llamada, el número de llamadas que ocurren y el destino de la llamada.
" -"Seleccione una información de llamada insertada para hacer actual la función " -"destino.
" - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Ir a la línea %1" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Sin fuente)" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Llamada a línea" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salto a Part" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada." +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Introducción de Part" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Fuente ('%1')" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrucción" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción de Part" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto a instrucción" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción de Part" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Llamada a instrucción" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Llamada a Part" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Llamada" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Función de Part" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Archivo fuente de función" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración." +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Función" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Búsqueda de instrucción" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo de función" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Acceso de lectura de datos" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Clase de Part" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Acceso de escritura de datos" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Clase" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Archivo fuente de Part" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L1" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Archivo fuente" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L1" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objeto ELF de Part" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objeto ELF" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L2" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trazado del programa" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L2" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 desde %2" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sin llamante)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L1" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 vía %2" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L1" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sin llamado)" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Ejemplos" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Hora del sistema" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalculando ciclos de función..." -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Hora del usuario" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ninguna descripción disponible" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L1" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Texto %1" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L2" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisección recursiva" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "Falla suma L1" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimación del ciclo" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Archivos fuente" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Siempre mejor" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Clases C++" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Mejor" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funciones (sin agrupar)" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternar (V)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(siempre)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternar (H)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuración de KCachegrind" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Dividir horizontalmente" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " -"el valor anterior (%1)." -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Elegir carpeta fuente" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Anidar" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Borde 0" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" -msgstr "" -"Lista secciones de traza
" -"Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " -"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " -"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total " -"de la sección (no a la traza entera como en la vista de secciones de " -"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " -"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.
" -"Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " -"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " -"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " -"implícitamente.
" -"Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " -"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " -"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " -"anclable\". Esta también permite selección múltiple.
" -"Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.
" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Sólo bordes correctos" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleccionar '%1'" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Anchura %1" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ocultar '%1'" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ocultar seleccionado" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Tomar espacio de los hijos" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Superior izquierda" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Llamada(s) de %1" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Superior centro" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Llamada(s) a %1" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Superior derecha" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(llamada desconocida)" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Inferior centro" -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" -msgstr "" -"Gráfico de llamadas entorno a la función activa" -"
Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " -"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " -"corresponde únicamente al producido mientras la función activa estaba en " -"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " -"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " -"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.
" -"En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " -"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " -"ha producido.
" -"Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " -"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " -"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." -"
" +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Inferior derecha" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" -"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Sin límite de %1" -#: callgraphview.cpp:1792 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"Layouting stopped.\n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Generación detenida.\n" +"1 Píxel\n" +"%n Píxeles" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "" -"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profundidad %1" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "" -"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrementar (a %1)" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" -"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" -"'%1'\n" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrementar (a %1)" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración de KCachegrind" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: callgraphview.cpp:2206 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" -"\t'%1'\n" -"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Truncado si es más largo que:" -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Detener generación" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Precisión de los valores porcentuales:" -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Como postscript" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Símbolos en las sugerencias y menús contextuales" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Como imagen..." +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Número máximo de elementos en las listas:" -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exportar gráfico" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Colores de los elementos de coste" -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:" -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "máx. 2" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "máx. 5" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Anotaciones" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "máx. 10" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Líneas de contexto en anotaciones:" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "máx. 15" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Carpetas fuente" -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Base de fuente del objeto o relacionada" -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Sin mínimo" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opción" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Orden objetivo:" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Igual que el nodo" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Opciones de perfilado:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opción" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Traza" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Saltos" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrucciones" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coste mín. del nodo" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coste mín. de llamada" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Caché completa" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Llamadas de ciclo interno" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Recoger" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Clusterizar grupos" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "En el inicio" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Compacto" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Mientras esté en" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "De arriba a abajo" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Volcar perfilado" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "De izquierda a derecha" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Cada BBs" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Al entrar en" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Superior izquierda" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Al salir de" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Superior derecha" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Cero eventos" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Inferior izquierda" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separado" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Inferior derecha" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Hilos" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Recursiones" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Cadena de llamadas" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista de pájaro" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Opciones personalizadas del perfilador:" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Hilo %1)" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Ejecutar nuevo perfil" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Información" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Razón del volcado:" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Vista general del trazado de Part: Actual es '%1'" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sumario de eventos:" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleccionar" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Suma" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Varios:" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Seleccionar todas las secciones" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Secciones visibles" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Comparar" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Mostrar las secciones ocultas" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Modo de particionado" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Cada [s]:" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Modo de diagrama" +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Contador" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Función de ampliación" +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Volcados hechos" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Mostrar llamadas directas" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Está recogiendo" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Incrementar los niveles de llamada mostrador" +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Ejecutado" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Dibujar nombres" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Bloques básicos" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Dibujar costes" +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Dibujar marcos" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distinguir" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Ocultar información" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funciones" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostrar información" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contextos" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(ninguna traza cargada)" +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Traza de la pila:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sincronizar" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posición del fuente" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Inicio" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"
The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.
" -"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.
" -"Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.
" -msgstr "" -"Ensamblador anotado" -"La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " -"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " -"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " -"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " -"llamadas activas, y el destino de la llamada.
" -"La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " -"del paquete 'binutils'.
" -"Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " -"función destino de esta llamada.
" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Cero" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ir a la dirección %1" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Volcado" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Código hexadecimal" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Detener ejecución" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" msgstr "" -"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " -"con la opción" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(sin partes para trazar)" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Selección de pila" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Coste2" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Sin ensamblador)" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Archivo:" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" -"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Esto sucede porque el código de" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Texto %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bisección recursiva" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Siempre mejor" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Mejor" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternar (V)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternar (H)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Anidar" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Sólo bordes correctos" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Anchura %1" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Tomar espacio de los hijos" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Distribución" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Superior izquierda" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barras laterales" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Superior centro" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de estado" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Superior derecha" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de estado" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Inferior centro" +#: tips:3 +msgid "" +"...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +msgstr "" +"...que la ayuda ¿Qué es esto? contiene información\n" +"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" +"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" +"se utiliza el programa. Para activar la ayuda ¿Qué es esto?\n" +"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.
\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Inferior derecha" +#: tips:13 +msgid "" +"...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" +"si utiliza la opción --dump-instr=yes al ejecutar Calltree?\n" +"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las " +"instrucciones.\n" +"
\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Sin límite de %1" +#: tips:22 +msgid "" +"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?
\n" +msgstr "" +"...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" +"para desplazarse por el historial de objetos activos?
\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"
\n" msgstr "" -"1 Píxel\n" -"%n Píxeles" +"...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" +"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" +"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" +"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" +"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" +"
\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" +"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" +"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" +"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" +"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" +"
\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profundidad %1" +#: tips:49 +msgid "" +"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?
\n" +msgstr "" +"...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" +"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" +"de herramientas y pulsando Intro?
\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Decrementar (a %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +msgstr "" +"...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" +"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" +"en Preferencias->Configurar KCachegrind...?
\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrementar (a %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"
...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" +"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" +"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " +"fuente?
\n" +"Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" +"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" +"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" +"Directorios fuente en la configuración.\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" +#: tips:77 +msgid "" +"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" +msgstr "" +"...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" +"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?
\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distancia" +#: tips:84 +msgid "" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +msgstr "" +"...que puede configurar el número máximo de elementos\n" +"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" +"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" +"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" +"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.
\n" +"Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" +"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" +"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.
\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Llamando" +#: tips:97 +msgid "" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +msgstr "" +"...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" +"llamadas, muestra todas las funciones que llaman a la función\n" +"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" +"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones " +"interpuestas\n" +"haya en la pila?
\n" +"Ejemplos:
\n" +"Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de " +"50%\n" +"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de " +"la\n" +"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().
\n" +"Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de " +"50%\n" +"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de " +"la\n" +"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().
\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"List of all Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista de todos los llamantes " -"Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).
" -"El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " -"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " -"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " -"cada distancia.
" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" +"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" +"que está el puntero del ratón?
\n" +"Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" +"el botón derecho del ratón.
\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista de todos los llamados " -"Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).
" -"El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " -"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " -"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " -"distinto para cada distancia.
" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" +"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" +"\"Selección de traza\"?
\n" +"Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" +"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" +"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" +"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" +"del programa.
\n" -- cgit v1.2.1