From a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Samba server Samba server Samba username Samba kasutajanimi Samba password Samba parool %1 %1 \"General\" This dialog page contains general print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-" To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. \"Üldine\" Dialoogi sellel kaardil saab määrata trükitööde üldisi "
-"seadistusi. Need käivad enamiku printerite, trükitööde ja failitüüpide kohta. "
-" Täpsema info nägemiseks lülita sisse \"Mis see on?\" abitekstide näitamine "
-"võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga dialoogi elementidel. Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"Operation failed.
Tegevus ebaõnnestus.
"
-"
"
-" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Lehe suurus: vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus.
" -"Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " -"paigaldatud.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" -"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Paberi tüüp: vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp.
" -"Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " -"
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Paberi allikas: vali siin rippmenüüst salv, millest võetakse " -"trükkimiseks paber. " -"
Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " -"
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"
You can select 4 alternatives: " -"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Asend: raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on väljatrükk " -"paberil. Vaikimisi on see Püstpaigutus. " -"
Valida saab nelja võimaluse vahel: " -"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"
You can choose from 3 alternatives:
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Kahepoolne trükkimine: need võimalused võivad olla tuhmid ja " -"mittekasutatavad, kui sinu printer ei kahepoolset ehk duplekstrükkimist " -"(s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer seda aga toetab, saab " -"valida kolme võimaluse vahel:
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.
" -"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.
" -"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.
" -"CUPS comes with a selection of banner pages.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Bännerid: siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele või kahele " -"spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd.
" -"Bännerid võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, " -"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi.
" -"Bänneritest on kasu erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit " -"tarvitab palju kasutajaid.
" -"Vihje: sul on võimalik kujundada omaenda bännerid. Nende " -"kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse bännerite " -"kataloogi (tavaliselt \"/usr/share/cups/banner/\"" -"). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, " -"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). Lisatud " -"bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs.
" -"CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Lehekülgi lehele: siinsete valikutega saab soovi korral lasta " -"trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata paberit " -"säästa.
" -"Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " -"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " -"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " -"
Märkus 2: kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " -"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. Kuid arvesta, et " -"mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele paberilehele " -"trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri draiveri seadistamise " -"aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust nii seal kui siin, võib " -"väljatrükk soovitust märgatavalt erineda.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Print queue on remote CUPS server
Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.
Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris
Kasuta seda võrgus " +"asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud tööjärjekorra puhul. See " +"võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i sirvimine on välja lülitatud." +"
Network IPP printer
Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.
Võrgus asuv IPP printer
Kasuta seda IPP protokolli pruukiva " +"võrguvalmidusega printeri korral. Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. " +"Kasuta seda TCP asemel, kui sinu printer suudab mõlemat.
Fax/Modem printer
Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.
Faks/modem-printer
Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See " +"nõuab taustarakenduse fax4CUPS paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid " +"faksitakse määratud faksinumbrile.
Other printer
Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.
Muu printer
Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle " +"võimaluse tarvitamiseks peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri " +"URI kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus " +"kasulik printeri puhul, mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda " +"poole taustarakendust.
Class of printers
Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.
Printerite klass
Kasuta seda printerite klassi loomiseks. " +"Dokumendi saatmisel klassile saadetakse see tegelikult antud klassi " +"esimesele kättesaadavale (jõude) printerile. Printerite klassi kohta loe " +"lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.
Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.
" +msgstr "" +"Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile " +"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali puudub, kui sa ei soovi " +"bännereid kasutada.
" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimaalne näidatavate tööde arv:" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Faksiseade jadapordis" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printeri nimi:" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" +msgstr "Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.
" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Üldised seadistused" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Seade valimata." -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Kasutaja andmed" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP server" -#: management/kmwpassword.cpp:43 +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" +"Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" msgstr "" -"See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali " -"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad.
" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Kasutajanimi:" +"Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja " +"püüab enne jätkamist serveriga ühendust saada.
" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Masin:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Serveri nimi puudub." -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Tavakonto" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Vigane pordi number." -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vali üks võimalus" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.
" +msgstr "" +"Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Mudel:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP raport" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Sa pead sisestama printeri URI." -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud." -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" -"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" -msgstr "" -"Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks " -"nuppu Seadistused ja testlehekülje trükkimiseks nuppu Test" -". Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu Tagasi " -"(aktiivsed seadistused unustatakse).
" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
Locally-connected printer
" -"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.
Kohaliku arvutiga ühendatud printer
" -"Kasuta seda printeri korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või " -"USB pordi vahendusel.
Shared Windows printer
" -"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).
Windowsi jagatud printer
" -"Kasuta seda printeri korral, mis on paigaldatud Windowsi serverisse ja mida " -"jagatakse võrgus SMB protokolli (samba) alusel.
Print queue on a remote LPD server
" -"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.
Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris
" -"Kasuta seda tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga " -"võrgumasinas.
Network TCP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:" +"p>
Võrgus asuv TCP printer
" -"Kasuta seda võrguvalmidusega printeri korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP " -"protokolli (tavaliselt pordis 9100). Seda režiimi suudab kasutada enamik " -"võrguprintereid.
Sisesta paigaldatavale printerile vastav URI. Näiteks:
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.
" -msgstr "" -"Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta " -"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.
" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-server %1:%2" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Trükkimine faili:" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sek" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tühi failinimi." +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "min" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Kataloogi ei ole olemas." +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "tundi" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "String" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "päeva" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Täisarv" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "nädalat" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Ujukomaarv" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "kuud" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Nimekiri" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Printeri kvootide seadistused" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Tõeväärtus" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to
Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu 0 kasutamine "
+"tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata "
+"
The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"blackplot=true
See valik (\"blackplot" +"\") sunnib trükkimisel kasutama ainult musta värvi. Vaikimisi kasutatakse " +"siiski joonisefailis määratud värve või standardseid värve, mille määratleb " +"Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat.
Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:
-o blackplot=true" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&äsk:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Püsiv valik" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "&Väärtused" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minim&aalne väärtus:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimaalne väärtus:" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Lisa väärtus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Kustuta väärtus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Rakenda muudatused" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Lisa grupp" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Lisa valik" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Kustuta element" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Liiguta üles" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Liiguta alla" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +"
The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o fitplot=true
See valik (\"fitplot\") " +"sunnib peale HP-GL-pildi skaleerimise, nii et see mahuks täpselt (mujal " +"määratud) lehekülje suurusele.
Vaikimisi on see välja lülitatud. " +"Seepärast kasutatakse vaikimisi joonisefailis antud absoluutseid vahemaid. " +"(Pane tähele, et HP-GL-failid on tihtipeale CAD-joonistused, mis ongi " +"mõeldud päris suurtele printeritele. Tavalisel kontori- või koduprinteril " +"trükituna võib see kaasa tuua joonise väljatrüki paljudel paberilehtedel.) " +"p>
Märkus: see valik sültub HP-GL-failis määratud joonise suuruse " +"(PS) käsust. Kui failis ei ole joonise suurust määratud, eeldab HP-GL-faili " +"PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"fitplot=true
The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " +"p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Siin saab määrata pliiatsi paksuse, kui seda ei ole määranud juba HP-GL-" +"fail. Pliiatsi paksust määratakse mikromeetrites. Vaikeväärtusena kasutatav " +"1000 loob jooned, mille paksus on 1000 mikromeetrit ehk 1 millimeeter. Kui " +"anda pliiatsi paksuseks 0, luuakse täpselt ühe piksli laiused jooned.
" +"Märkus: siin määratud väärtust ignoreeritakse, kui pliiatsi " +"paksuse määrab joonisefail ise.
Lisavihje kogenud " +"kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele " +"parameetrile:
-o penwidth=... # example: \"2000\" or " +"\"500\"
All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" +"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).
Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Kõiki selle lehekülje valikuid " +"kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 " +"failide trükkimisel.
HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled " +"(PDL), mille on plotterite tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard.
" +"TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning " +"trükkida seda mis tahes printeril.
Märkus 1: HP-GL failide " +"trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi lihtsalt fail juba töötavasse " +"Kprinterisse.
Märkus 2: selles dialoogis määratav parameeter " +"\"fitplot\" (joonise mahutamine lehele) on kasutatav ka PDF-failide " +"trükkimisel (kui CUPS on uuema versiooniga kui 1.1.22).
Lisavihje kogenud kasutajatele: need TDEPrinti elemendid " +"vastavad CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele:
-o " +"blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-o fitplot=... " +"# examples: \"true\" or \"false\"
-o penwidth=... # examples: " +"\"true\" or \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\"
Heledus: liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.
" +"Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab " +"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" +"th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" +"orange |
Green | Yellow-green | " +"Blue-green |
Yellow | Orange" +"td> | Green-yellow |
Blue | " +"Sky-blue | Purple |
Magenta" +"td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" +"td> |
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\"
Toon (värviketas): liuguriga saab valida värvikettalt " +"sobiva tooni.
Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis " +"tähistab nii-öelda noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku " +"muutused põhivärvide osas:
Originaal | toon=-45 | toon=45" +"th> |
---|---|---|
Punane | Purpur | " +"Kollakas-oranž |
Roheline | " +"Kollakas-roheline | Sinakas-roheline |
Kollane | Oranž | Rohekas-kollane" +"td> |
Sinine | Taevasinine | " +"Purpur |
Magenta | Indigo" +"td> | Karmiinpunane |
Tsüaan" +"td> | Sinakas-roheline | Hele meresinine |
Lisavihje kogenud kasutajatele:"
+"b> see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:"
+"em> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
"
+"p>
Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"p>
Värviküllastus: liuguriga saab määrata kõigi värvide " +"küllastuse.
Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes " +"samamoodi nagu värvinupp televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 " +"kuni 200. Tindiprinterite korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. " +"Laserprinterite korral kulutab suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata " +"värviküllastuseks 0, on tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga " +"muudab kõik värvid erakordselt intensiivseks.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" +"
Gamma: liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni " +"väärtuse.
Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 " +"muudab väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus " +"ongi 1000.
Märkus:
gammaväärtuse muutmine ei ole " +"kõrvalasuval eelvaatlusel nähtav.Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:
-o gamma=... # use range from " +"\"1\" to \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:
For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Pildi trükkimise valikud
Kõik selle kaardi valikud " +"kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on enamik pildifailide " +"vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/" +"PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide väljatrüki " +"värviomadusi mõjutavad järgmised valikud:
Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " +"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.
Värviseadistuste eelvaatlus
Värviseadistuste " +"eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. Väljatrüki " +"värviomadusi mõjutavad järgmised valikud:
Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " +"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800" +"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Pildi suurus: rippmenüüst saab valida pildi suuruse " +"paberil. Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü " +"võimalused on järgmised:
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti " +"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-" +"o natural-scaling=... # range in % is 1....800
-o " +"scaling=... # range in % is 1....800
-o " +"ppi=... # range in ppi is 1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:
Asendi eelvaatlus
Asendi eelvaatlus näitab, kus ja " +"kuidas asetseb pilt väljatrükil.
Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid " +"nuppe klõpsates saab muuta pildi asukohta paberil. Võimalused on järgmised: " +"
Reset to Default Values
Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:
Vaikeväärtused
Sellele klõpsates lähtestatakse " +"kõik värviseadistused vaikeväärtustele. Vaikeväärtused on järgmised:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\"
Pildi asend:
raadionuppudega saab liigutada pildi " +"asendisse, kus see peaks väljatrükil paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel" +"\".
Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" " +"pre>
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"
Trükkimise arvestusinfo:
lisab mõtestatud stringi, " +"mis seob käesoleva trükitöö konkreetse kontoga. Seda stringi näitab CUPS-i " +"\"page_log\", aidates pidada näiteks organisatsioonis trükkimise üle " +"arvestust. (Kui seda vaja pole, võib selle tühjaks jätta.)
See on " +"kasulik neile, kes trükivad erinevate \"klientide\" nime all, näiteks " +"trükiteenuste bürood, postitarvete kauplused, trükikojad või erinevaid " +"ülemusi teenindavad sekretärid.
Lisavihje kogenud " +"kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele " +"parameetrile:
-o job-billing=... # example: " +"\"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.
Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"
This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Trükkimise ajastamine:
ajastatud trükkimine "
+"võimaldab määrata tegeliku väljatrüki aega, lubades saata oma töö minema "
+"kohe või lasta sel vajadusel veidi haududa
.
Eriti " +"kasulik on võimalus \"Mitte kunagi (igavesti ootel)\", mis lubab töö " +"senikaua ootele jätta, kuni sina (või printeri administraator) otsustab " +"selle käsitsi lubada.
Seda võib sageli vaja minna suuremas asutuses, kus " +"reeglina ei ole lubatud otse, vahetult kasutada võimsaid printereid näiteks " +"reproosakonnas. Siiski võib oma töö saata järjekorda, mida " +"kontrollivad operaatorid, kes lõppeks peavadki tagama, et parajasti oleks " +"saadaval ja õigetesse salvedesse asetatud 10 000 lehte roosat paberit, mida " +"turundusosakond just täna vajab...
Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:
-o job-hold-until=... # " +"example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " +"pre>
Lehekülje pealdised:
CUPS trükib lehekülje pealdised " +"iga lehekülje ülemisse ja alumisse serva. Neid ümbritseb väike raam.
" +"Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o page-label=" +"\"...\" # example: \"Company Confidential\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Töö prioriteet:
tavaliselt trükib CUPS kõik "
+"järjekorra tööd \"FIFO\" põhimõttel (inglise keeles Töö prioriteedi määramine "
+"võimaldab järjekorras vastavalt oma vajadustele muudatusi teha. Seda "
+"saab kasutada kahtpidi, nii prioriteedi suurendamiseks kui vähendamiseks "
+"(tavaliselt on võimalik kontrollida ainult oma töid). Vaikimisi "
+"on töö prioriteet \"50\", mistõttu iga töö, mille prioriteet on näiteks "
+"\"49\", trükitakse alles pärast seda, kui kõik tavalise prioriteediga tööd "
+"on trükitud, ning tööd, mille prioriteet on \"51\", liiguvad otsekohe "
+"järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid)."
+" Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti "
+"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Welcome,
" -"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.
" -"We hope you enjoy this tool!
" -"Tere tulemast!
" -"Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse uusi printereid. Nõustaja " -"juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise ja seadistamise protsessi " -"sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, kasutades nuppu Tagasi" -".
" -"Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!
" -"TDE trükkimissüsteemi arendajad.
" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Teine vahetus (16.00 - 24.00)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Trükkimissüsteem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Kolmas vahetus (24.00 - 8.00)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassid" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Määratud ajal" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printerid" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Trükkimise ajastamine:" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Spetsiaalne" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Arvestusinfo:" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Kohaliku pordi valimine" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Ülemine/alumine leheküljepeal&dis:" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Kohalik süsteem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "T&öö prioriteet:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralleelport" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Määratud kellaaeg on vigane." -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Jadaport" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +"Additional Tags
You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..
" +"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..
Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job. Examples:A standard CUPS job option:
" +"(Name) number-up -- (Value) 9" +"em>
A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential
A message to the operator(s):
" +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"
Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)
Lisasildid:
CUPS-serverile saab siin soovi korral " +"määratavate ja muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist " +"eesmärki:Standardsed CUPS-i trükitööde valikud:" +" täieliku nimekirja CUPS-i standardsetest trükitööde valikutest leiab " +"CUPS-i käsiraamatust. Seoseid " +"Kprinteri kasutajaliidese ning vastavate CUPS-i trükitööde valikute vahel " +"näitavad kasutajaliidese valikute juures saadaolevad Mis see on? " +"abiteated.
Kohandatud CUPS-i trükitööde valikud: CUPS-" +"printservereid võib kohandada oma käe järgi, lisades filtreid ja programme, " +"mis täiendavad standardseid valikuid. Sellise kohandamisega saab tegelda ka " +"siin. Kui kahtled milleski, pöördu oma süsteemadministraatori poole.
" +"
Teated operaatoritele: soovi korral võib saata " +"lühiteateid printerite eest vastutavatele isikutele (nt. oma firma " +"reproosakonnas
). Teateid saavad lugeda nii operaatorid kui sa ise, " +"neid näeb ka vastava trükitöö \"IPP raportis\". Näited:" +"b>Standardne CUPS-i trükitöö valik:
(Nimi) number-up" +"em> -- (Väärtus) 9
" +"CUPS-i trükitöö valik kohandatud filtri või programmiga:
(Nimi) " +"DANKA_watermark -- (Väärtus) Firma_Konfidentsiaalne " +"
Teade operaatorile:
(Nimi) Edastada_pärast_trükkimist" +"em> -- (Väärtus) turundusosakonnale.
Märkus: " +"väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. Välja sisu saab " +"muuta sellel topeltklõpsu tehes.
Hoiatus: ära kasuta selliseid " +"CUPS-i standardsete valikute nimesid, mida kasutab ka TDEPrint. Selle " +"tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, aga isegi konflikti " +"puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. Kõigi graafilises " +"liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. (Kõigi " +"graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob ühtlasi " +"ära vastava CUPS-i valiku nime.)
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.
" -msgstr "Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.
" +"Characters Per Inch
This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.
The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\"
Sümbolit tolli kohta:
see määrab tekstifaili " +"trükkimisel märkide horisontaalsuuruse.
Vaikeväärtus on 10, mis " +"tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks võimalik trükkida 10 sümbolit " +"tolli kohta.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.
The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" +"qt>" +msgstr "" +"
Rida tolli kohta:
see määrab tekstifaili " +"trükkimisel märkide vertikaalsuuruse.
Vaikeväärtus on 6, mis " +"tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks võimalik trükkida 6 rida " +"tolli kohta.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.
The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" +"qt>" +msgstr "" +"
Veerud:
see määrab mitu tekstiveergu trükitakse " +"igal leheküljel.
Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale " +"leheküljele trükitakse ainult üks tekstiveerg.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.
Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.
.Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\"" +"qt>" +msgstr "" +"
-o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Teksti vorming
Siin saab määrata teksti välimust " +"väljatrükil. Need seadistused kehtivad ainult tekstifailide trükkimisel " +"KPrinteriga.
Märkus: seadistused ei mõjuta kuidagi muude " +"sisendvormingute kui tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest " +"rakendustest nagu näiteks TDE tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad " +"enamasti trükkimissüsteemile PostScript-vormingus töö ning eriti Kate " +"kontrollib väga tugevasti väljatrüki vormingut.
.Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
-o lpi=... # " +"example: \"5\" or \"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or " +"\"4\"
Margins
These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o page-top=... # " +"example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" +"o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " +"example: \"12\"
Veerised
Siin saab määrata veeriste suuruse " +"väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest rakendustest pärit tööde korral, " +"mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise ja saadavad selle TDEPrintile " +"PostScriptina (näiteks KOffice või OpenOffice.org).
Trükkimisel TDE " +"rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või ASCII-vormingus tekstifaili " +"trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga valida vajalikud veerised. " +"p>
Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas " +"liitkastis saab muuta kasutatavat mõõtühikut (pikslid, millimeetrid, " +"sentimeetrid, tollid).
Soovi korral võib veerised paika panna ka " +"hiirega, lohistades selleks paremal asuval eelvaatlusel vastava joone " +"sobivasse paika.
Lisavihje kogenud kasutajatele: "
+"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:"
+"em> -o page-top=... # example: \"72\"
-o page-"
+"bottom=... # example: \"24\"
-o page-left=... # example: "
+"\"36\"
-o page-right=... # example: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" +"b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"prettyprint=true.
Süntaksi esiletõstmisega trükkimise sisselülitamine
" +"Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". " +"Märkimisel trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab " +"leheküljenumbrit, töö nime (tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks " +"sellele tõstetakse esile C- ja C++-keele võtmesõnad ning pannakse " +"kommenteeritud read kaldkirja.
Sellise ilustamisega tegeleb CUPS." +"p>
Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat " +"vahendit, võiksid kaardil Filtrid valida näiteks eelfiltri " +"enscript.
Lisavihje kogenud kasutajatele:" +" see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:" +"
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"
ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " +"pre>
Süntaksi esiletõstmisega trükkimise väljalülitamine
" +"Seda valides trükitakse ASCII-tekstifailid ilma igale leheküljele " +"lisatava päise ning süntaksi esiletõstuta (mõistagi on võimalik määrata " +"kindlaks näiteks lehekülje veerised).
Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:
-o prettyprint=false." +"
Command objects perform a conversion from input to output."
-"
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"
Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks."
-" Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint) ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized. This prettyprint option is handled by CUPS. If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
Neid kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid "
-"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning seostatavad "
-"MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida olemasolevaid. "
-"Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele."
+"
"
+" -o "
+"prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Süntaksi esiletõstmine
Seda valides saab ASCII-" +"tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel trükitakse iga lehekülje " +"ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime (tavaliselt failinimi) " +"ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja C++-keele võtmesõnad " +"ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.
Sellise ilustamisega " +"tegeleb CUPS.
Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud " +"tekstiks muutvat vahendit, võiksid kaardil Filtrid valida näiteks " +"eelfiltri enscript.
Lisavihje kogenud " +"kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmistele parameetritele:
-o prettyprint=true.
-" +"o prettyprint=false
The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.
Dialoogi ülemises " +"osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab printeri " +"kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD).
Nimekirjas " +"mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke väärtusi.
" +"Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:" +"
Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " +"draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi " +"ei näitagi.
The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " +"want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:
Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.
Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud " +"võimalused, nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript " +"Printer Description, PPD).
Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel " +"allolevaid nuppe järgmiselt:
Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub " +"tugevasti kasutatavast draiverist. Toorprinteri korral ei ole " +"näiteks üldse draiverit ega PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint " +"ning Kprinter seda dialoogi ei näitagi.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.
" +"Lehekülgede valimine
Siin saab määrata dokumendi " +"leheküljed, mida tegelikult välja trükkida.
Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.
Märkus; see väli ei ole " +"kasutatav, kui trükid TDE-välisest rakendusest, näiteks Mozilla või " +"OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil moel määrata, milline lehekülg " +"on sellises rakenduses parajasti näha.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
+"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Näide: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" trükib dokumendi " +"leheküljed 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o page-" +"ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" +"em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" +"b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" +"
vali \"Kõik leheküljed\", " +"\"Paarisleheküljed\" või \"Paaritud leheküljed\", kui soovid " +"trükkida dokumendi vastavad leheküljed. Vaikimisi on valitud \"Kõik " +"leheküljed\".
Märkus: kui kombineerida \"Vahemik\"" +"em> võimalusega \"Trükitakse\" \"Paarisleheküljed\" või " +"\"Paaritud leheküljed\", on võimalik trükkida esialgu valitud " +"vahemikust ainult paarituid või paarislehekülgi. See võib olla abiks, kui " +"soovid trükkida lehekülgede vahemiku kahepoolsena ainult ühepoolset " +"trükkimist võimaldaval printeril. Sellisel juhul tuleb paber printerisse " +"sisestada kaks korda: esimesel käigul trükitakse vastavalt printeri mudelile " +"paaritud või paarisleheküljed, teisel käigul vastavalt ülejäänud. Sõltuvalt " +"printeri mudelist võib olla vajalik ühel neist kordadest sisse lülitada " +"võimalus \"Tagurpidi\".
Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:
-o page-set=... # example: " +"\"odd\" or \"even\"
%1
" -msgstr "Haldurilt saadi veateade:%1
" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +"The 'Copies' setting defaults to 1.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar. "
+"p>
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti " +"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-" +"o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" +"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" +"
Kui märgitud on kast \"Eksemplarhaaval\"" +"em> (vaikimisi ongi), siis on mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi " +"järjekord \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
Kui kast " +"\"Eksemplarhaaval\" on märkimata, on mitmeleheküljelise dokumendi " +"trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" +"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on " +"mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", kui samal ajal on sisse " +"lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\" (tavaliselt sellisel juhul " +"nii ka on).
Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on " +"mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", kui samal ajal on välja " +"lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\".
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" -"Printeri tööriista pole võimalik käivitada. Võimalikud põhjused: printerit pole " -"valitud, printeril pole defineeritud ühtegi lokaalset seadet (printeri porti) " -"või ei leitud tööriista teeki." +"Sisesta siia komaga eraldatud leheküljed või lehekülgede grupp (1,2-5,8)." +"
" -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Printerite nimekirja pole võimalik saada." +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Väljatrüki seadistused" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Värskendamise intervall" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Ekse&mplarhaaval" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Tag&urpidi" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"See aeg määrab mitme TDE trükkimissüsteemi komponendi (nt. trükkimise " -"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Koo&piate arv:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testlehekülg" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Kõik leheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "I&sikliku testlehekülje määramine" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Paaritud leheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Eelvaatlus..." +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Paarisleheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Trükkimise oleku teatekasti &näitamine" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Trükitak&se:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Vai&kimisi kasutatakse viimati kasutatud printerit" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Leheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Draiveri seadistused" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.
Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
See nupp avab väikese dialoogi, mis " +"võimaldab lisada filtri.
Märkus 1: ahelasse võib lisada ka " +"palju filtreid, silmas tuleb pidada ainult seda, et eelmise filtri väljund " +"sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint kontrollib sinu eest filtriahelat ja " +"hoiatab, kui selles peaks esinema ebakõlasid).
Märkus 2: siin " +"määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi enne seda, " +"kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. CUPS, LPRng, LPD)." +"p>
This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters.
See nupp eemaldab esiletõstetud " +"filtri filtrite nimekirjast.
This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"
See nupp liigutab " +"esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi muudab filtri " +"tähtsust.
This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"
See nupp liigutab " +"esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi muudab filtri " +"tähtsust.
This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
See nupp avab dialoogi, kus saab " +"seadistada parajasti valitud filtrit.
This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:
See väli näitab teavet valitud filtri kohta, " +"sealhulgas:
This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " +"p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.
Sellel väljal on näha, millised " +"filrid on praegu valitud TDEPrinti niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid " +"töötlevad trükitavaid faile enne seda, kui need saadetakse " +"tegelikule trükkimis-alamsüsteemile.
Vaikimisi ei ole nimekirjas " +"ühtegi filtrit.
Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu " +"nad esinevad siinses nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib filtriahel, " +"kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda " +"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. " +"Kui näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks " +"\"Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter " +"olema selline, mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks.
TDEPrint " +"suudab kasutada kõiki väliseid filtriprogramme, mida sa vaid soovid " +"tarvitada.
TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt " +"seadistatud filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski " +"paigaldada TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad kõigis" +"em> trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja " +"LPD), sest nad ei sõltu neist mingil moel.
TDEPrint pakub muu hulgas " +"järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid:
Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " +"leiduvatel elementidel.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." +"p>" msgstr "" -"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:" +"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri " +"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt Filtrid.
" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Ootele" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Nõuded" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Jätka" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Sisend" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Taaskäivita" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Liiguta printerile %1" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Toiming ebaõnnestus." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Võrguprinteri info" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeri aadress:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Sa pead sisestama printeri aadressi." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 ümbrik" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Vale pordinumber." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL ümbrik" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"\"General\"
This dialog page contains general"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog.
\"Üldine\"
Dialoogi sellel kaardil saab määrata " +"trükitööde üldisi seadistusi. Need käivad enamiku printerite, " +"trükitööde ja failitüüpide kohta.
Täpsema info nägemiseks lülita sisse " +"\"Mis see on?\" abitekstide näitamine võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga " +"dialoogi elementidel.
Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Lehe suurus: vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus.
" +"Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " +"paigaldatud.
Lisavihje kogenud kasutajatele: "
+"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:"
+"em> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" "
+"pre>
Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\"
Paberi tüüp: vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp.
" +"Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " +"paigaldatud.
Lisavihje kogenud kasutajatele: "
+"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:"
+"em> -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
"
+"p>
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" +"p>
Paberi allikas: vali siin rippmenüüst salv, millest " +"võetakse trükkimiseks paber.
Valikud sõltuvad sellest, milline printeri " +"draiver (\"PPD\") on paigaldatud.
Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:
-o InputSlot=... # examples: " +"\"Lower\" or \"LargeCapacity\"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " +"pre>
Asend: raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on " +"väljatrükk paberil. Vaikimisi on see Püstpaigutus.
Valida saab " +"nelja võimaluse vahel:
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " +"pre>
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" +"
Kahepoolne trükkimine: need võimalused võivad olla tuhmid " +"ja mittekasutatavad, kui sinu printer ei kahepoolset ehk " +"duplekstrükkimist (s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer " +"seda aga toetab, saab valida kolme võimaluse vahel:
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element " +"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" +"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" +"Hint: You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " +"pages.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\"
Bännerid: siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele " +"või kahele spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd.
Bännerid " +"võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, " +"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi.
Bänneritest on kasu " +"erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit tarvitab palju " +"kasutajaid.
Vihje: sul on võimalik kujundada omaenda " +"bännerid. Nende kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse " +"bännerite kataloogi (tavaliselt \"/usr/share/cups/banner/\"" +"em>). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, " +"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). " +"Lisatud bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs.
" +"CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element " +"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o job-" +"sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\"" +"qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopeeri..." +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" +"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Lehekülgi lehele: siinsete valikutega saab soovi korral " +"lasta trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata " +"paberit säästa.
Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid " +"oleks võimalik ühele paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei " +"võeta ette, kui trükid igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " +"
Märkus 2: kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele " +"paberilehe, tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. " +"Kuid arvesta, et mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele " +"paberilehele trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri " +"draiveri seadistamise aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust " +"nii seal kui siin, võib väljatrükk soovitust märgatavalt erineda.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element " +"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:
-o number-" +"up=... # examples: \"2\" or \"4\"
If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.
Märkimisel on võimalik trükkida erinevas " +"suuruses postreid. Väiksemat paberit kasutades trükitakse poster " +"tükkidena, mida saab hiljem käsitsi kokku sobitada. Kui lülitad " +"siin selle võimaluse sisse, lisatakse postri trükkimise filter " +"automaatselt sama dialoogi kaardile \"Filtrid\".
Käesolevat kaarti " +"näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi poster. " +"(poster on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada PostScript-" +"failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel moel muidu " +"lehe suuruse ületava trükitöö.)
Märkus: standardne \"poster\" " +"ei hakka tööle, süsteem peab kasutama programmi veidi muudetud varianti. Kui " +"sinu operatsioonisüsteemi loojad seda veel ei paku, palu neil seda teha. " +"p>
This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.
Selle abil saab mitte ainult " +"näha oma valikut, vaid ka valida millist osa trükkida.
" +"Vihjed
Märkus 2: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. " +"Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.
" +"qt>" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Kohalik paralleelpordiprinter" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +"Select the poster size you want from the " +"dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " +"Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
+" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile.
Vali rippmenüüst sobiv postri suurus.
" +"Valikuvõimalusteks on kõik standardsed paberisuurused kuni A0 (A0 suurus " +"võrdub 16 A4 suuruses paberilehega ehk siis 84cm x 118,2cm). " +"Pane tähele, kuidas postri suurust muutes muutub ka allpool asuv " +"eelvaatlus. See näitab, mitmele lehele antud suurusega poster trükitakse." +"p>
Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid " +"võimaldab valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa " +"korraga trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" " +"tähendab, et tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata " +"hiirenupuga). Pane tähele, et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks " +"erinevate osade trükkimise järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi " +"ka trükkimise järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega " +"Leheblokid (trükitavad)
Märkus: vaikimisi ei ole ükski " +"osa valitud. Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks " +"osa.
This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.
See väli näitab paberi suurust, millele " +"poster trükitakse. Suuruse muutmiseks mine dialoogis kaardile \"Üldine\" ja " +"vali seal rippmenüüst vajalik suurus.
Valikuvõimalusteks on kõik " +"standardsed paberisuurused, mida sinu printer toetab. Need hangitakse " +"printeri draiveri infost (nagu seda määrab printeri kirjeldamise fail ehk " +"PPD). Pane tähele, et programm \"poster\" ei pruugi valitud " +"paberi suurust toetada, kuigi sinu printer seda võimaldab (näiteks " +"\"HalfLetter\"). Kui satud sellise takistuse otsa, kasuta lihtsalt " +"mõnd muud, toetatud paberisuurus, näiteks \"A4\" või \"Letter\".Pane " +"tähele, kuidas paberi suurust muutes muutub ka allpool asuv eelvaatlus. " +"See näitab, mitu paberilehte läheb postri trükkimiseks vaja.
" +"Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab " +"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga " +"trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et " +"tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane " +"tähele, et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade " +"trükkimise järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise " +"järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega Leheblokid " +"(trükitavad)
Märkus: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. " +"Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.
" +"qt>" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Võrguprinter (socket)" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +"Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"
Liuguri ja kerimiskastiga saab määrata " +"lõikeveerise, mis jäetakse postri igale trükitavale osale. See võib " +"aidata hiljem osi korrektselt kokku panna.
Pane tähele, et " +"ülal asuv eelvaatlus muutub vastavalt sellele, millise lõikeveerise määrad. " +"See näitab, kui suur osa igal väljatrükitavalt lehel jääb lõikeveerise " +"alla.
Pane tähele, et lõikeveerised peavad olema vähemalt sama " +"suured või suuremad printerit kasutatavatest veeristest. Printeri vastavaid " +"omadusi kirjeldavad selle draiveri PPD-faili võtmesõnad ImageableArea" +"em>.
This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " +"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
See väli näitab, " +"milliseid postri osi ja millises järjekorras trükitakse.
Väljal " +"nähtavat saab muuta kahel viisil:Käsitsimuutmise korral võib kasutada ka " +"trükitavate osade vahemikku (see tähendab, \"3,4,5,6,7\" asemel võib " +"kirjutada \"3-7\").
Näited:
\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).
" -msgstr "" -"Sisesta printeri või klassiga seotud info. Nimi on kohustuslik, " -"asukoht ja kirjeldus mitte (mõnes süsteemis neid ei kasutatagi).
" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Lõikeveeris (% paberist):" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Le&heblokid (trükitavad):" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Postri ja trükisuuruse sidumine/eraldamine" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Pead sisestama vähemalt nime." +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +"The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed.
Valikud sõltuvat paigaldatud printeri " +"draiveri (\"PPD\") võimalustest.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik " +"ühele paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui " +"trükid igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus).
Märkus 2: kui " +"valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, tegeleb skaleerimise " +"ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem.
Märkus kolm (valiku \"Muu\" " +"kohta): õigupoolest ei saa siin valikut Muu märkides vahetult " +"mingeid muid väärtusi valida - see on siin eelkõige lihtsalt teavitamiseks, " +"et selline võimalus on olemas.
Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 " +"või mis tahes muu hulga lehekülgi:
%1
You can select 2 alternatives:
%1
Valida on " +"kahe võimaluse vahel:
Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"
Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Selles liitkastis saab valida, " +"millisele printerile trükkida. Kui siin on ainult TDE spetsiaalsed " +"printerid - need salvestavad töö kettale (PostScript- või PDF failina) " +"või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, kuid puudub nii-öelda " +"pärisprinter, siis tuleb...
Märkus: võib küll juhtuda, " +"et lood edukalt ühenduse võrgus asuva CUPS-serveriga, aga ometi ei saa " +"printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, sunni TDEPrint oma " +"konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita kprinter uuesti " +"või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi CUPS-ile. " +"Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida näeb " +"dialoogi täielikul avamisel.
This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options.
see nupp viib sind kohta, kus saad " +"langetada otsuseid mis tahes toetatud trükitööde võimaluste üle.
This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." +"p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.
To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options'" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)
see nupp muudab " +"nähtavate printerite nimekirja lühemaks, hõlpsamini haaratavaks eelnevalt " +"määratud kirjetega nimekirjaks.
See on eriti kasulik suuremas " +"asutuses, kus printereid on palju. Vaikimisi näidatakse kõiki " +"printereid.
Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi " +"allosas nupule \"Süsteemi valikud\" ning uues dialoogis vali " +"\"Filter\" (TDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg)." +"
Hoiatus: kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled " +"loonud omaenda valikulise vaate nimekirja, kaovad üldse kõik " +"printerid. (Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.) " +"p>
This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" +"Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)
see nupp käivitab TDE " +"printeri lisamise nõustaja.
Nõustajat saab (\"CUPSi\" " +"või \"RLPR\" korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks " +"süsteemi.
Märkus: TDE printeri lisamise nõustaja ei " +"toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust " +"\"Tavaline LPD\", \"LPRng\" või \"Trükkimine välise " +"rakendusega\".
Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.
Example: " +"a2ps -P <printername> --medium=A3.
sisestada võib suvalise käsu, mida näeb "
+"ka konsooli aknas.
Näide:
a2ps -P <" +"printeri_nimi> --medium=A3.
This button shows or hides " +"additional printing options.
see nupp näitab või peidab trükkimise " +"lisavalikud.
This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab " +"kohandada mitmeid trükkimissüsteemi seadistusi, sealhulgas:
The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" +"Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et käsk " -"sisaldaks väljundsilti.
" +"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:
" -"Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid " -"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri " -"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud valikuid, " -"nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri (puhta käsu " -"võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu korral " -"tunnistatakse järgmisi silte:
" -"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" -msgstr "Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).
" +"If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.
" +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." +"p>
selle " +"sisselülitamisel jääb trükkimisdialoog avatuks pärast nupule Trüki " +"vajutamist.
See on eriti kasulik siis, kui sul on tahtmine või " +"vajadus mängida seadistustega (näiteks värvide sobitamine tindiprinteril) " +"või kui soovid saata töö mitmele printerile (üksteise järel).
The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).
" +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +"This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"
see nupp avab failidialoogi, kus saab " +"valida trükkimisele saadetava faili. Pane tähele, et
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here.
Märkus: " +"eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui trükitöö on " +"algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või pruugid seda " +"trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat Reader, " +"Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin võimalik. " +"qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -"
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.
" +"Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous" +"em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.)
Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa soovid " -"kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem vajadusel " -"muuta.
" +"Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" -msgstr "" -"Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib seda " -"enne jätkamist.
" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutamiseks." -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Masin:" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Lisavalikud <<" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Tööjärjekord:" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Lisavalikud >>" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Mõningane info on puudu." +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Trükkimissüsteemi initsialiseerimine..." -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Tööjärjekorda %1 ei leitud serverist %2. Kas jätkata sellele vaatamata?" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Trükkimine faili" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassi liikmed" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initsialiseerimine..." -#: kmuimanager.cpp:158 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1 seadistamine" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Trükkimisandmete genereerimine: %1. lehekülg" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Jõude" +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Eelvaatlus..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Töötlemine..." +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"
%1"
+msgstr "
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
Valikud sõltuvat paigaldatud printeri draiveri (\"PPD\") võimalustest.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" -"Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " -"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " -"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " -"
Märkus 2: kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " -"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. " -"
Märkus kolm (valiku \"Muu\" kohta): õigupoolest ei saa siin valikut " -"Muu märkides vahetult mingeid muid väärtusi valida - see on siin " -"eelkõige lihtsalt teavitamiseks, et selline võimalus on olemas. " -"
Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 või mis tahes muu hulga lehekülgi: " -" " -"
Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit psselect ei " +"saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste " +"dialoogi kaardilt Filter>.
" -#: kpqtpage.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "Could not load filter description for %1.
" +msgstr "Filtri %1 kirjelduse laadimine ebaõnnestus.
" + +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"You can select 2 alternatives: " -"
Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.
" +msgstr "Viga filtri %1 kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida." + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"" msgstr "" -"Valida on kahe võimaluse vahel: " -"
%1
%1
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Selles liitkastis saab valida, millisele printerile trükkida. Kui siin on " -"ainult TDE spetsiaalsed printerid - need salvestavad töö kettale " -"(PostScript- või PDF failina) või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, " -"kuid puudub nii-öelda pärisprinter, siis tuleb... " -"
Märkus: võib küll juhtuda, et lood edukalt ühenduse võrgus asuva " -"CUPS-serveriga, aga ometi ei saa printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, " -"sunni TDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita " -"kprinter uuesti või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi " -"CUPS-ile. Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida " -"näeb dialoogi täielikul avamisel.
This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options.
see nupp viib sind kohta, kus saad langetada otsuseid mis tahes toetatud " -"trükitööde võimaluste üle.
This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.
" -"This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.
" -"To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" -"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
see nupp muudab nähtavate printerite nimekirja lühemaks, hõlpsamini " -"haaratavaks eelnevalt määratud kirjetega nimekirjaks.
" -"See on eriti kasulik suuremas asutuses, kus printereid on palju. Vaikimisi " -"näidatakse kõiki printereid.
" -"Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi allosas nupule " -"\"Süsteemi valikud\" ning uues dialoogis vali \"Filter\" (" -"TDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg).
" -"Hoiatus: kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled loonud " -"omaenda valikulise vaate nimekirja, kaovad üldse kõik printerid. " -"(Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.)
This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" -"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
see nupp käivitab TDE printeri lisamise nõustaja.
" -"Nõustajat saab (\"CUPSi\" või \"RLPR\" " -"korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks süsteemi.
" -"Märkus: TDE printeri lisamise nõustaja " -"ei toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust " -"\"Tavaline LPD\", \"LPRng\" või \"Trükkimine välise " -"rakendusega\".
Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.
Example: " -"a2ps -P <printername> --medium=A3.
sisestada võib suvalise käsu, mida näeb ka konsooli aknas. "
-"
Näide: "
-"
a2ps -P <printeri_nimi> --medium=A3.
This button shows or hides additional printing options.
see nupp näitab või peidab trükkimise lisavalikud.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"
see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab kohandada mitmeid trükkimissüsteemi " -"seadistusi, sealhulgas: " -"
If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.
" -"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
" -"selle sisselülitamisel jääb trükkimisdialoog avatuks pärast nupule " -"Trüki vajutamist.
" -"See on eriti kasulik siis, kui sul on tahtmine või vajadus mängida " -"seadistustega (näiteks värvide sobitamine tindiprinteril) või kui soovid saata " -"töö mitmele printerile (üksteise järel).
This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"
see nupp avab failidialoogi, kus saab valida trükkimisele saadetava faili. " -"Pane tähele, et " -"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here.
Märkus: eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui " -"trükitöö on algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või " -"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat " -"Reader, Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin " -"võimalik.
%2
" +msgstr "%1: käivitamine ebaõnnestus:%2
" -#: kprintdialog.cpp:250 +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Üks vajalik käsu objektidest puudub." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Käsk ei sisalda kohustuslikku silti %1." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.)
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System.
See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat " -"trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi " -"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " -"korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk tavaline Unixi trükkimissüsteem" -".
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info.
Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti praegu ühendatud. Muu " -"CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi valikud\", vali " -"\"CUPS-server\" ja määra vajalik info.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.
" -msgstr "" -"Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit psselect " -"ei saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste " -"dialoogi kaardilt Filter>.
" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine pole võimalik." -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "Could not load filter description for %1.
" -msgstr "Filtri %1 kirjelduse laadimine ebaõnnestus.
" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliased:" -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.
" -msgstr "Viga filtri %1 kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "String" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" -msgstr "" -"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda " -"CUPSi-väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik " -"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud " -"vormingusse?" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Number" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Teisenda" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Tõeväärtus" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME tüübi valimine" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-kirje: %1" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vali teisendamise sihtvorming:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Puhverdussüsteem (spuuler)" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Tegevus katkestati." +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Puhverdussüsteemi seadistused" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Sobivat filtrit ei leitud. Vali mõni muu sihtvorming." +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Toetuseta tegevus." -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-fail pole lokaalne fail (NIS). Seda pole võimalik kirjutada." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"%1
%1
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" -"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" -"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri.
" -"Märkus 1: ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada " -"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint " -"kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema " -"ebakõlasid).
" -"Märkus 2: siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi " -"enne seda, kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. " -"CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
See nupp eemaldab esiletõstetud filtri filtrite nimekirjast.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.
See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi " -"muudab filtri tähtsust.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..
See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi " -"muudab filtri tähtsust.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.
See nupp avab dialoogi, kus saab seadistada parajasti valitud filtrit.
" -"This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"
See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: " -"
This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.
" -"The list shown in this field may be empty (default).
" -"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.
" -"TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.
" -"TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" -"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.
Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud TDEPrinti " -"niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid töötlevad trükitavaid faile " -"enne seda, kui need saadetakse tegelikule trükkimis-alamsüsteemile.
" -"Vaikimisi ei ole nimekirjas ühtegi filtrit.
" -"Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu nad esinevad siinses " -"nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib filtriahel" -", kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda " -"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. Kui " -"näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks \"Mitme " -"lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter olema selline, " -"mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks.
" -"TDEPrint suudab kasutada kõiki väliseid filtriprogramme, mida sa " -"vaid soovid tarvitada.
" -"TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud " -"filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski paigaldada " -"TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad kõigis " -"trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), " -"sest nad ei sõltu neist mingil moel.
" -"TDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid:
" -"Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " -"leiduvatel elementidel.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" -"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri " -"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt Filtrid." - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Sisend" - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Väljund" +"Sellele printerile pole draiverit defineeritud. See võib olla toorprinter." -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Failid" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool tavaline draiver (%1)" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist vaatamata sellele?" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Võrguprinter" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Trükkimise eelvaatlus" +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Sisemine viga." -#: kprintpreview.cpp:278 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Eelvaatluse rakendust %1 ei leitud. Veendu, et rakendus on korrektselt " -"paigaldatud ning asub kataloogis, mis on olemas ka PATH keskkonnamuutujas." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Sul puuduvad ilmselt õigused selle tegevuse teostamiseks." -#: kprintpreview.cpp:303 +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide " -"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat ei " -"leitud." +"Käivitatavat faili lpdomatic pole võimalik leida. Kontrolli, et Foomatic " +"oleks korrektselt paigaldatud ning et lpdomatic oleks paigaldatud " +"standardsesse asukohta." -#: kprintpreview.cpp:307 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks " -"näidata failitüübi %1 eelvaatlust." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Draiveri faili %1 eemaldamine pole võimalik." -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: rakendust %1 ei õnnestunud käivitada." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist?" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Printserveri seadistamine" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.
" -"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Heledus: liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.
" -"Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab väljatrüki " -"heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" -"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"
Original | " -"hue=-45 | " -"hue=45 |
---|---|---|
Red | " -"Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | " -"Blue-green |
Yellow | " -"Orange | " -"Green-yellow |
Blue | " -"Sky-blue | " -"Purple |
Magenta | " -"Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | " -"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Toon (värviketas): liuguriga saab valida värvikettalt sobiva " -"tooni.
" -"Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis tähistab nii-öelda " -"noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku muutused põhivärvide osas: " -" " -"
Originaal | " -"toon=-45 | " -"toon=45 |
---|---|---|
Punane | " -"Purpur | " -"Kollakas-oranž |
Roheline | " -"Kollakas-roheline | " -"Sinakas-roheline |
Kollane | " -"Oranž | " -"Rohekas-kollane |
Sinine | " -"Taevasinine | " -"Purpur |
Magenta | " -"Indigo | " -"Karmiinpunane |
Tsüaan | " -"Sinakas-roheline | " -"Hele meresinine |
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.
" -"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Värviküllastus: liuguriga saab määrata kõigi värvide küllastuse.
" -"Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes samamoodi nagu värvinupp " -"televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 kuni 200. Tindiprinterite " -"korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. Laserprinterite korral kulutab " -"suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata värviküllastuseks 0, on " -"tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga muudab kõik värvid erakordselt " -"intensiivseks.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" -"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.
" -"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Command objects perform a conversion from input to output. Gamma: liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni väärtuse. Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 muudab "
-"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus ongi 1000. "
-" Märkus:
They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks. Image Printing Options All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-" For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"
Neid "
+"kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid "
+"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning "
+"seostatavad MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida "
+"olemasolevaid. Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" "
-"
"
-"
Pildi trükkimise valikud
" -"Kõik selle kaardi valikud kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on " -"enamik pildifailide vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide " -"väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " -"
Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " -"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.
Coloration Preview Thumbnail
" -"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Värviseadistuste eelvaatlus
" -"Värviseadistuste eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. " -"Väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " -"
Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " -"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Pildi suurus: rippmenüüst saab valida pildi suuruse paberil. " -"Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü võimalused on " -"järgmised:
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Position Preview Thumbnail
" -"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"
Asendi eelvaatlus
" -"Asendi eelvaatlus näitab, kus ja kuidas asetseb pilt väljatrükil. " -"
Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid nuppe klõpsates saab muuta pildi " -"asukohta paberil. Võimalused on järgmised: " -"
Reset to Default Values
" -"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"
Vaikeväärtused
" -"Sellele klõpsates lähtestatakse kõik värviseadistused vaikeväärtustele. " -"Vaikeväärtused on järgmised: " -"
Image Positioning:
" -"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Pildi asend:
" -"raadionuppudega saab liigutada pildi asendisse, kus see peaks väljatrükil " -"paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel\".
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Characters Per Inch
" -"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Sümbolit tolli kohta:
" -"see määrab tekstifaili trükkimisel märkide horisontaalsuuruse.
" -"Vaikeväärtus on 10, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " -"võimalik trükkida 10 sümbolit tolli kohta.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Lines Per Inch
" -"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Rida tolli kohta:
" -"see määrab tekstifaili trükkimisel märkide vertikaalsuuruse.
" -"Vaikeväärtus on 6, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " -"võimalik trükkida 6 rida tolli kohta.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Columns
" -"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.
" -"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Veerud:
" -"see määrab mitu tekstiveergu trükitakse igal leheküljel.
" -"Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale leheküljele trükitakse ainult üks " -"tekstiveerg.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Text Formats
" -"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" -"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Teksti vorming
" -"Siin saab määrata teksti välimust väljatrükil. Need seadistused kehtivad " -"ainult tekstifailide trükkimisel KPrinteriga.
" -"Märkus: seadistused ei mõjuta kuidagi muude sisendvormingute kui " -"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks TDE " -"tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad enamasti trükkimissüsteemile " -"PostScript-vormingus töö ning eriti Kate kontrollib väga tugevasti väljatrüki " -"vormingut.
. " -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Margins
" -"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.
" -"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" -"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Veerised
" -"Siin saab määrata veeriste suuruse väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest " -"rakendustest pärit tööde korral, mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise " -"ja saadavad selle TDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või " -"OpenOffice.org).
" -"Trükkimisel TDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või " -"ASCII-vormingus tekstifaili trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga " -"valida vajalikud veerised.
" -"Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas liitkastis " -"saab muuta kasutatavat mõõtühikut (pikslid, millimeetrid, sentimeetrid, " -"tollid).
" -"Soovi korral võib veerised paika panna ka hiirega, lohistades selleks " -"paremal asuval eelvaatlusel vastava joone sobivasse paika.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" -"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true.
Süntaksi esiletõstmisega trükkimise sisselülitamine
" -"Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel " -"trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime " -"(tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja " -"C++-keele võtmesõnad ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.
" -"Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.
" -"Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat vahendit, " -"võiksid kaardil Filtrid valida näiteks eelfiltri enscript" -".
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" -"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=false
Süntaksi esiletõstmisega trükkimise väljalülitamine
" -"Seda valides trükitakse ASCII-tekstifailid ilma igale leheküljele lisatava " -"päise ning süntaksi esiletõstuta (mõistagi on võimalik määrata kindlaks näiteks " -"lehekülje veerised).
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o prettyprint=false.
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Süntaksi esiletõstmine
" -"Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel " -"trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime " -"(tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja " -"C++-keele võtmesõnad ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.
" -"Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.
" -"Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat vahendit, " -"võiksid kaardil Filtrid valida näiteks eelfiltri enscript" -".
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Print queue on remote CUPS server
" -"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" -"Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris
" -"Kasuta seda võrgus asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud " -"tööjärjekorra puhul. See võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i " -"sirvimine on välja lülitatud.
Network IPP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.
Võrgus asuv IPP printer
" -"Kasuta seda IPP protokolli pruukiva võrguvalmidusega printeri korral. " -"Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. Kasuta seda TCP asemel, kui sinu " -"printer suudab mõlemat.
Fax/Modem printer
" -"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.
Faks/modem-printer
" -"Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See nõuab taustarakenduse fax4CUPS " -"paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid faksitakse määratud " -"faksinumbrile.
Other printer
" -"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Muu printer
" -"Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle võimaluse tarvitamiseks " -"peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri URI kohta loe lähemalt " -"CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus kasulik printeri puhul, " -"mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda poole taustarakendust.
Class of printers
" -"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.
Printerite klass
" -"Kasuta seda printerite klassi loomiseks. Dokumendi saatmisel klassile " -"saadetakse see tegelikult antud klassi esimesele kättesaadavale (jõude) " -"printerile. Printerite klassi kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.
" -"Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.
" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Võrguklass" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Seade valimata." +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokaalne klass" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o blackplot=true
See valik (\"blackplot\") sunnib trükkimisel kasutama ainult musta värvi. " -"Vaikimisi kasutatakse siiski joonisefailis määratud värve või standardseid " -"värve, mille määratleb Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" -"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)
" -"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o fitplot=true
See valik (\"fitplot\") sunnib peale HP-GL-pildi skaleerimise, nii et see " -"mahuks täpselt (mujal määratud) lehekülje suurusele.
" -"Vaikimisi on see välja lülitatud. Seepärast kasutatakse vaikimisi " -"joonisefailis antud absoluutseid vahemaid. (Pane tähele, et HP-GL-failid on " -"tihtipeale CAD-joonistused, mis ongi mõeldud päris suurtele printeritele. " -"Tavalisel kontori- või koduprinteril trükituna võib see kaasa tuua joonise " -"väljatrüki paljudel paberilehtedel.)
" -"Märkus: see valik sültub HP-GL-failis määratud joonise suuruse (PS) " -"käsust. Kui failis ei ole joonise suurust määratud, eeldab HP-GL-faili " -"PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.
" -"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Siin saab määrata pliiatsi paksuse, kui seda ei ole määranud juba " -"HP-GL-fail. Pliiatsi paksust määratakse mikromeetrites. Vaikeväärtusena " -"kasutatav 1000 loob jooned, mille paksus on 1000 mikromeetrit ehk 1 " -"millimeeter. Kui anda pliiatsi paksuseks 0, luuakse täpselt ühe piksli laiused " -"jooned.
" -"Märkus: siin määratud väärtust ignoreeritakse, kui pliiatsi paksuse " -"määrab joonisefail ise.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" -"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.
" -"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.
" -"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).
" -"Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Kõiki selle lehekülje valikuid kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad " -"TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel.
" -"HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled (PDL), mille on plotterite " -"tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard.
" -"TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida " -"seda mis tahes printeril.
" -"Märkus 1: HP-GL failide trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi " -"lihtsalt fail juba töötavasse Kprinterisse.
" -"Märkus 2: selles dialoogis määratav parameeter \"fitplot\" (joonise " -"mahutamine lehele) on kasutatav ka PDF-failide trükkimisel (kui CUPS on uuema " -"versiooniga kui 1.1.22).
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: need TDEPrinti elemendid vastavad " -"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Samba server
Adobe Windowsi PostScript draiveri failid ning CUPSi " -"printeri PPD eksporditakse Samba serveri erilisele jagatud ressursile " -"[print$] (lähte-CUPS-serverit saab muutaSamba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"Samba kasutajanimi
Kasutajal peab olema kirjutamisõigus Samba " -"serveri jagatud ressursil [print$]. [print$] " -"säilitab draivereid, mis sobivad Windowsi klientidele allalaadimiseks. See " -"dialoog ei toimi Samba serveritel, millel on seadistus " -"security = ressurss (kuid toimib see-eest hästi juhul, kui " -"security = kasutaja)." +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Sa oled trükkimas testlehekülge printerisse %1. Kas jätkata?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"Samba parool
Samba seadistus encrypt passwords = yes " -"(vaikimisi) nõuab, et eelnevalt kasutataks käsku " -"smbpasswd -a [kasutajanimi], mis loob Samba krüptitud parooli ning laseb " -"Sambal seda ära tunda." +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testlehekülje trükkimine" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Kataloogi %1 loomine" +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 pole võimalik." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 üleslaadimine" +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 õnnestus." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Printer puudub" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Kõik printerid" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "%1 draiveri paigaldamine" +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Trükitööd - %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Printeri %1 paigaldamine" +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Draiver edukalt eksporditud" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Töö ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Tegevus ebaõnnestus. Võimalikud põhjused: juurdepääs on keelatud või on Samba " -"konfiguratsioon vigane (detailse info saamiseks vt. " -"cupsaddsmb man-lehekülge, vajalik on " -"CUPS-i versioon 1.1.11 või uuem). Võid proovida uuesti mõne muu " -"kasutajanime ja parooliga." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Tegevus katkestatud (protsess tapetud)." +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Olek" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "%1
" -msgstr "%1
" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Suurus (KB)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Sa üritad eksportida %1 draiverit Windowsi klienti üle Samba. Selleks " -"vajad sa Adobe PostScript draiverit" -", Samba versiooni 2.2.x ja käivitatud SMB " -"teenust sihtserveris. Tegevuse käivitamiseks klõpsa nupul Eksport" -". Selle võimaluse kohta saad lähemalt lugeda " -"cupsaddsmb man-leheküljelt Konqueroris või konsoolis käsuga " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Mõned draiveri failid on puudu. Neid on võimalik saada Adobe veebilehelt. Täpsema info saamiseks vt. " -"cupsaddsmb man-lehekülge (vajalik on CUPS-i versioon 1.1.11 või uuem)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Ettevalmistus draiveri laadimiseks masinasse %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Lehekülgi" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Draiverit printerile %1 ei leitud." +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Ootele" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Ettevalmistus draiveri paigaldamiseks hostis %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jätka" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Kasutajate ligipääsu seadistused" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Eemalda" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Kasutajad" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Taaskäivita" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Lubatud kasutajad" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Lii&guta printerile" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Keelatud kasutajad" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Lõpetatud &tööde lülitamine" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Siin saab defineerida kasutajate grupid, kellele selle printeri kasutamine on " -"lubatud/keelatud." +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Ainult kasutaja tööde näitamine" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP printeri info" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ainult kasutaja tööde peitmine" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Printeri URI:" +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Kasutajanimi" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Vali printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Hoia aken lahti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.
" +"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP raport" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Ootele" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Sa pead sisestama printeri URI." +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Jätka" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja püüab " -"enne jätkamist serveriga ühendust saada.
" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikoonidena,&Nimekirjana,&Puuna" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Vigane pordi number." +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Printeri käivitamine/seiskamine" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Print Job Billing and Accounting
" -"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\"
Trükkimise arvestusinfo:
" -"lisab mõtestatud stringi, mis seob käesoleva trükitöö konkreetse kontoga. " -"Seda stringi näitab CUPS-i \"page_log\", aidates pidada näiteks " -"organisatsioonis trükkimise üle arvestust. (Kui seda vaja pole, võib selle " -"tühjaks jätta.) " -"
See on kasulik neile, kes trükivad erinevate \"klientide\" nime all, " -"näiteks trükiteenuste bürood, postitarvete kauplused, trükikojad või erinevaid " -"ülemusi teenindavad sekretärid.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\"
Scheduled Printing
" -"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"
Trükkimise ajastamine:
" -"ajastatud trükkimine võimaldab määrata tegeliku väljatrüki aega, lubades "
-"saata oma töö minema kohe või lasta sel vajadusel veidi "
-"haududa
. "
-"
Eriti kasulik on võimalus \"Mitte kunagi (igavesti ootel)\", mis lubab töö " -"senikaua ootele jätta, kuni sina (või printeri administraator) otsustab selle " -"käsitsi lubada. " -"
Seda võib sageli vaja minna suuremas asutuses, kus reeglina ei ole lubatud " -"otse, vahetult kasutada võimsaid printereid näiteks reproosakonnas" -". Siiski võib oma töö saata järjekorda, mida kontrollivad operaatorid, kes " -"lõppeks peavadki tagama, et parajasti oleks saadaval ja õigetesse salvedesse " -"asetatud 10 000 lehte roosat paberit, mida turundusosakond just täna " -"vajab...
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"
Page Labels
" -"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Lehekülje pealdised:
" -"CUPS trükib lehekülje pealdised iga lehekülje ülemisse ja alumisse serva. " -"Neid ümbritseb väike raam. " -"
Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" -"
Job Priority
" -"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" -"
Töö prioriteet:
" -"tavaliselt trükib CUPS kõik järjekorra tööd \"FIFO\" põhimõttel (inglise "
-"keeles Töö prioriteedi määramine võimaldab järjekorras vastavalt oma vajadustele "
-"muudatusi teha. "
-" Seda saab kasutada kahtpidi, nii prioriteedi suurendamiseks kui "
-"vähendamiseks (tavaliselt on võimalik kontrollida ainult oma töid). "
-" Vaikimisi on töö prioriteet \"50\", mistõttu iga töö, mille prioriteet on "
-"näiteks \"49\", trükitakse alles pärast seda, kui kõik tavalise prioriteediga "
-"tööd on trükitud, ning tööd, mille prioriteet on \"51\", liiguvad otsekohe "
-"järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid). Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab "
-"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: "
-"
"
-"
"
-" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
-"
Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" -"Sisesta paigaldatavale printerile vastav URI. Näiteks:
" -"%1
" +msgstr "Haldurilt saadi veateade:%1
" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "nädalat" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Sisemine viga (veateade puudub)." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "kuud" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Printserverit pole võimalik uuesti käivitada." -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Printeri kvootide seadistused" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Serveri taaskäivitamine..." -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Printserverit pole võimalik seadistada." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Serveri seadistamine..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"
Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu 0 "
-"kasutamine tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata "
-"
%1" +"p>
%1
" +"qt>" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentsiaalne" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spetsiaalse printeri lisamine" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Salajane" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "Kirjel&dus:" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Väga salajane" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Käsu &seadistused" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Klassifitseerimata" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Välj&undfail" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Bänneri valimine" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Väljundfaili lu&bamine" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "Algu&se bänner:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Vorming:" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Lõpu bänn&er:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "&Failinime laiend:" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.
" +"The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.
" msgstr "" -"Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile " -"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali puudub" -", kui sa ei soovi bännereid kasutada.
" +"Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et " +"käsk sisaldaks väljundsilti.
" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
" -"" -"
Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " -"Examples:" -"A standard CUPS job option:" -"" -"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)
Lisasildid:
CUPS-serverile saab siin soovi korral määratavate ja " -"muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist eesmärki: " -"Standardsed CUPS-i trükitööde valikud: täieliku nimekirja CUPS-i " -"standardsetest trükitööde valikutest leiab CUPS-i käsiraamatust" -". Seoseid Kprinteri kasutajaliidese ning vastavate CUPS-i trükitööde valikute " -"vahel näitavad kasutajaliidese valikute juures saadaolevad Mis see on? " -"abiteated.
" -"Kohandatud CUPS-i trükitööde valikud: CUPS-printservereid võib " -"kohandada oma käe järgi, lisades filtreid ja programme, mis täiendavad " -"standardseid valikuid. Sellise kohandamisega saab tegelda ka siin. Kui kahtled " -"milleski, pöördu oma süsteemadministraatori poole.
" -"" -"
Teated operaatoritele: soovi korral võib saata lühiteateid printerite " -"eest vastutavatele isikutele (nt. oma firma reproosakonnas
" -"). Teateid saavad lugeda nii operaatorid kui sa ise, neid näeb ka vastava " -"trükitöö \"IPP raportis\". Näited:" -"Standardne CUPS-i trükitöö valik:" -"" -"
(Nimi) number-up -- (Väärtus) 9 " -"
" -"
CUPS-i trükitöö valik kohandatud filtri või programmiga:" -"
(Nimi) DANKA_watermark -- " -"(Väärtus) Firma_Konfidentsiaalne " -"
" -"
Teade operaatorile:" -"
(Nimi) Edastada_pärast_trükkimist -- " -"(Väärtus) turundusosakonnale." -"
Märkus: väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. " -"Välja sisu saab muuta sellel topeltklõpsu tehes. " -"
Hoiatus: ära kasuta selliseid CUPS-i standardsete valikute nimesid, " -"mida kasutab ka TDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, " -"aga isegi konflikti puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. " -"Kõigi graafilises liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. " -"(Kõigi graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob " -"ühtlasi ära vastava CUPS-i valiku nime.)
The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:
Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid " +"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri " +"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud " +"valikuid, nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri " +"(puhta käsu võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu " +"korral tunnistatakse järgmisi silte:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." +"p>" +msgstr "
Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).
" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-server" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" +msgstr "Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).
" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-serveri seadistused" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Sa pead andma nime, mis poleks tühi." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet printeri utiliidid" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Vigased seadistused. %1." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "Otseühenduse &kasutamine (võib vajada administraatori õigusi)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 seadistamine" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Puhasta pri&nteri pead" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Taustarakenduse valik" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Düüsitesti mustri trükkimine" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Sa pead taustarakenduse valima." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Joond&a printeri pead" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Koha&lik printer (paralleelport, jadaport, USB)" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "T&inditase" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.
Kohaliku arvutiga ühendatud printer
Kasuta seda printeri " +"korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või USB pordi vahendusel." +"
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +"p>
Windowsi jagatud printer
Kasuta seda printeri korral, mis on " +"paigaldatud Windowsi serverisse ja mida jagatakse võrgus SMB protokolli " +"(samba) alusel.
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.
Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris
Kasuta seda " +"tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga võrgumasinas.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.
Võrgus asuv TCP printer
Kasuta seda võrguvalmidusega printeri " +"korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP protokolli (tavaliselt pordis 9100). " +"Seda režiimi suudab kasutada enamik võrguprintereid.
%2
" -msgstr "%1: käivitamine ebaõnnestus:%2
" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe printeri." -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rida %1): " +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Printeri mudeli valimine" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Kohaliku printeri järjekord (%1)" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Toorprinter" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Sisemine viga: draiverit ei leitud." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.
" +msgstr "" +"Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa " +"soovid kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem " +"vajadusel muuta.
" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Printeri %2 jaoks pole võimalik luua puhverkataloogi %1." +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Draiveri info" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Printeri %1 info salvestamine ebaõnnestus." +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Sa pead draiveri valima." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Printeri %2 puhverkataloogile %1 pole võimalik seada korrektseid " -"loabitte." +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [soovitatav]" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Juurdepääs keelatud: sa pole administraator ('root')." +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Valitud draiveri kohta puudub info." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Käsku \"%1\" pole võimalik käivitada." +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printeri test" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Printcap-faili pole võimalik kirjutada." +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tootja:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "Printtool andmebaasist ei leitud draiverit %1." +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "Printcap-failist ei leitud printerit %1." +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Sobivat draiverit ei leitud (toorprinter)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Printeri tüüpi ei suudetud tuvastada." +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seadistused" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" -"Draiver %1 pole pärit sinu GhostScripti distributsioonist. Kontrolli oma " -"paigaldust või kasuta mõnda muud draiverit." +"Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks " +"nuppu Seadistused ja testlehekülje trükkimiseks nuppu Test. " +"Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu Tagasi (aktiivsed " +"seadistused unustatakse).
" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "%1
%1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.
" +msgstr "" +"Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta " +"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.
" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Stringi väärtus:" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Trükkimine faili:" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Midagi pole valitud" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Kataloogi ei ole olemas." -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid "If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.
" -"This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
" -"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
Märkimisel on võimalik trükkida erinevas suuruses postreid. Väiksemat " -"paberit kasutades trükitakse poster tükkidena" -", mida saab hiljem käsitsi kokku sobitada. Kui lülitad siin selle võimaluse " -"sisse, lisatakse postri trükkimise filter automaatselt sama dialoogi " -"kaardile \"Filtrid\".
" -"Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi " -"poster. (poster on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada " -"PostScript-failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel " -"moel muidu lehe suuruse ületava trükitöö.)
" -"Märkus: standardne \"poster\" ei hakka tööle, süsteem peab kasutama " -"programmi veidi muudetud varianti. Kui sinu operatsioonisüsteemi loojad seda " -"veel ei paku, palu neil seda teha.
This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.
" -"Hints " -"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.
Selle abil saab mitte ainult näha oma valikut, vaid ka valida " -"millist osa trükkida.
" -"Vihjed " -"
Märkus 2: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa " -"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.
We hope you " +"enjoy this tool!
Tere tulemast!
Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse " +"uusi printereid. Nõustaja juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise " +"ja seadistamise protsessi sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, " +"kasutades nuppu Tagasi.
Loodame, et naudid nõustaja " +"kasutamist!
TDE trükkimissüsteemi arendajad.
" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -"Select the poster size you want from the dropdown list.
" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Vali rippmenüüst sobiv postri suurus.
Valikuvõimalusteks on kõik " -"standardsed paberisuurused kuni A0 (A0 suurus võrdub 16 A4 suuruses " -"paberilehega ehk siis 84cm x 118,2cm). " -"Pane tähele, kuidas postri suurust muutes muutub ka allpool asuv " -"eelvaatlus. See näitab, mitmele lehele antud suurusega poster trükitakse.
" -"Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab " -"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga " -"trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb " -"all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele, et " -"klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise " -"järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise järjekorda) " -"näitab allasuv tekstiväli nimetusega Leheblokid (trükitavad)" -"
Märkus: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa " -"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.
" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
See väli näitab paberi suurust, millele poster trükitakse. Suuruse " -"muutmiseks mine dialoogis kaardile \"Üldine\" ja vali seal rippmenüüst vajalik " -"suurus.
Valikuvõimalusteks on kõik standardsed paberisuurused, mida sinu " -"printer toetab. Need hangitakse printeri draiveri infost (nagu seda määrab " -"printeri kirjeldamise fail ehk PPD). Pane tähele, et programm " -"\"poster\" ei pruugi valitud paberi suurust toetada, kuigi sinu printer seda " -"võimaldab (näiteks \"HalfLetter\"). Kui satud sellise takistuse otsa, " -"kasuta lihtsalt mõnd muud, toetatud paberisuurus, näiteks \"A4\" või " -"\"Letter\". " -"Pane tähele, kuidas paberi suurust muutes muutub ka allpool asuv " -"eelvaatlus. See näitab, mitu paberilehte läheb postri trükkimiseks vaja.
" -"Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab " -"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga " -"trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb " -"all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele, et " -"klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise " -"järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise järjekorda) " -"näitab allasuv tekstiväli nimetusega Leheblokid (trükitavad)" -"
Märkus: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa " -"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.
" -"Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Liuguri ja kerimiskastiga saab määrata lõikeveerise" -", mis jäetakse postri igale trükitavale osale. See võib aidata hiljem osi " -"korrektselt kokku panna.
" -"Pane tähele, et ülal asuv eelvaatlus muutub vastavalt sellele, " -"millise lõikeveerise määrad. See näitab, kui suur osa igal väljatrükitavalt " -"lehel jääb lõikeveerise alla. " -"
Pane tähele, et lõikeveerised peavad olema vähemalt sama suured või " -"suuremad printerit kasutatavatest veeristest. Printeri vastavaid omadusi " -"kirjeldavad selle draiveri PPD-faili võtmesõnad ImageableArea.
" -"This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " -"methods: " -"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.
" -"Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
See väli näitab, milliseid postri osi ja millises järjekorras trükitakse. " -"
Väljal nähtavat saab muuta kahel viisil: " -"Käsitsimuutmise korral võib kasutada ka trükitavate osade vahemikku (see " -"tähendab, \"3,4,5,6,7\" asemel võib kirjutada \"3-7\").
" -"Näited:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.
" +msgstr "Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.
" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tühi URI." -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Järjekorras" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Kohalik URI ei vasta leitud pordile. Kas jätkata?" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Ootel" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vali korrektne port." -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Tühistatud" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kohalikke porte ei leitud." -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Katkestatud" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD tööjärjekorra info" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Lõpetatud" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.
" +msgstr "" +"Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib " +"seda enne jätkamist.
" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "See ei ole Foomatic printer" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Tööjärjekord:" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Mingi osa printeri infost on puudu" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mõningane info on puudu." -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -"Top Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Ülemine veeris
" -"Selle kerimiskastiga saab määrata ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.
" -"Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.
" -"Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud. " -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Bottom Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Alumine veeris
" -"Selle kerimiskastiga saab määrata alumise veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.
" -"Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.
" -"Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud. " -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Left Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).
" msgstr "" -"Vasak veeris
" -"Selle kerimiskastiga saab määrata vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.
" -"Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.
" -"Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud. " -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Sisesta printeri või klassiga seotud info. Nimi on kohustuslik, " +"asukoht ja kirjeldus mitte (mõnes süsteemis neid ei " +"kasutatagi).
" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -"Right Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Parem veeris
" -"Selle kerimiskastiga saab määrata parema veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.
" -"Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.
" -"Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud. " -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Change Measurement Unit
. " -"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Mõõtühiku muutmine
" -"Siin saab muuta lehe veeriste määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks " -"on millimeetrid, sentimeetrid, tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli).
" -"Custom Margins Checkbox
. " -"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"
You can change margin settings in 4 ways: " -"
Kohandatud veeriste kasutamine
" -"Kasti märkimisel saab muuta väljatrüki veerised. " -"
Veeriseid saab muuta neljal viisil: " -"
\"Drag-your-Margins\"
. " -"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"
This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed."
+"p>"
msgstr ""
-" \"Veeriste lohistamine\" Selles eelvaatluse aknas saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised. "
-"
See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali " +"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad." +"
" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Kasutajanimi:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Tavakonto" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Vali üks võimalus" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Kasutajanimi puudub." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printeri seadistused" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skaneeri" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Töögrupp:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Printeri nimi puudub." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Kasutajanimi: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "Page Selection
" -"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.
Lehekülgede valimine
" -"Siin saab määrata dokumendi leheküljed, mida tegelikult välja trükkida.
" -"Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Ülemine veeris
Selle kerimiskastiga saab määrata " +"ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.
Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"
Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.
The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Alumine veeris
Selle kerimiskastiga saab määrata " +"alumise veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.
Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"
Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" " +"is equal to 1 inch.
Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." +"p>Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Märkus; see väli ei ole kasutatav, kui trükid TDE-välisest " -"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil " -"moel määrata, milline lehekülg on sellises rakenduses parajasti näha.
Vasak veeris
Selle kerimiskastiga saab määrata " +"vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.
Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"
Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." +"p>Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Näide: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" trükib dokumendi leheküljed " -"4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Parem veeris
Selle kerimiskastiga saab määrata " +"parema veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.
Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"
Märkus:
seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Change Measurement Unit
.You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
vali \"Kõik leheküljed\", \"Paarisleheküljed\" või " -"\"Paaritud leheküljed\", kui soovid trükkida dokumendi vastavad " -"leheküljed. Vaikimisi on valitud \"Kõik leheküljed\".
" -"Märkus: kui kombineerida \"Vahemik\" võimalusega " -"\"Trükitakse\" \"Paarisleheküljed\" või " -"\"Paaritud leheküljed\", on võimalik trükkida esialgu valitud vahemikust " -"ainult paarituid või paarislehekülgi. See võib olla abiks, kui soovid trükkida " -"lehekülgede vahemiku kahepoolsena ainult ühepoolset trükkimist võimaldaval " -"printeril. Sellisel juhul tuleb paber printerisse sisestada kaks korda: " -"esimesel käigul trükitakse vastavalt printeri mudelile paaritud või " -"paarisleheküljed, teisel käigul vastavalt ülejäänud. Sõltuvalt printeri " -"mudelist võib olla vajalik ühel neist kordadest sisse lülitada võimalus " -"\"Tagurpidi\".
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Mõõtühiku muutmine
Siin saab muuta lehe veeriste " +"määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks on millimeetrid, sentimeetrid, " +"tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli).
The 'Copies' setting defaults to 1.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar.
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " +"settings in 4 ways:
Kohandatud veeriste kasutamine
Kasti märkimisel " +"saab muuta väljatrüki veerised.
Veeriseid saab muuta neljal viisil: " +"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.
Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
\"Veeriste lohistamine\"
.Selles eelvaatluse aknas " +"saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised.
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System.
Kui märgitud on kast \"Eksemplarhaaval\" " -"(vaikimisi ongi), siis on mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord " -"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
" -"Kui kast \"Eksemplarhaaval\" on märkimata, on mitmeleheküljelise " -"dokumendi trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
See liitkast näitab (ja võimaldab valida) " +"TDEPrinti kasutatavat trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema " +"operatsioonisüsteemi paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need " +"automaatselt. Linuxi korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk tavaline " +"Unixi trükkimissüsteem.
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).
" -"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on mitmeleheküljelise dokumendi " -"trükiväljundi järjekord \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", kui samal ajal on " -"sisse lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\" " -"(tavaliselt sellisel juhul nii ka on).
" -"Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on mitmeleheküljelise dokumendi " -"trükiväljundi järjekord \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", kui samal ajal on " -"välja lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\".
" -"Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info.
Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti " +"praegu ühendatud. Muu CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi " +"valikud\", vali \"CUPS-server\" ja määra vajalik info.
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" -msgstr "" -"Sisesta siia komaga eraldatud leheküljed või lehekülgede grupp (1,2-5,8).
" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Võrgus asuva LPD järjekorra seaded" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Väljatrüki seadistused" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Puhverserveri seadistused" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Ekse&mplarhaaval" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "P&uhverserveri kasutamine" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "Tag&urpidi" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Serveri nimi puudub." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Koo&piate arv:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Järjekorra nimi puudub." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Kõik leheküljed" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printerit ei leitud." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Paaritud leheküljed" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Teostamata." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Paarisleheküljed" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Serveris %2 asuv järjekord %1" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Trükitak&se:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Eeldefineeritud printerid puuduvad" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Leheküljed" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Printer pole täielikult defineeritud. Proovi see uuesti paigaldada." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"
See nupp avab failidialoogi, kus saab valida trükkimisele saadetava faili. " -"Pane tähele, et " -"
This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that
See nupp avab failidialoogi, kus saab " +"valida trükkimisele saadetava faili. Pane tähele, et
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files.
This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files.
See nupp eemaldab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjast.
See nupp eemaldab esiletõstetud faili " +"trükitavate failide nimekirjast.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " +"order of the files' printout.
See nupp liigutab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas " -"ülespoole
" +"See nupp liigutab " +"esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas ülespoole
" "Sisuliselt muudetakse nii trükitavate failide järjekorda.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " +"order of the files' printout.
See nupp liigutab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas " -"allapoole.
" +"See nupp liigutab " +"esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas allapoole.
" "Sisuliselt muudetakse nii trükitavate failide järjekorda.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.
" -"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." +"p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.
See nupp püüab avada esiletõstetud faili, võimaldades seda vaadata või " -"redigeerida enne trükkimisele saatmist.
" -"Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.
" -"See nupp püüab avada esiletõstetud faili, " +"võimaldades seda vaadata või redigeerida enne trükkimisele saatmist." +"p>
Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME " +"tüübile.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.
" -"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.
" -"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" -"This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"
Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.
See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud faile. Näha on failide nimed, " -"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata TDEPrint. Järjekord " -"nimekirjas vastab algselt failide nimekirja lisamise järjekorrale.
" -"Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu sa selle lõpuks määrad.
" -"Märkus: valida võib ka mitu faili. Failid võivad asuda erinevates " -"asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME tüüp. Paremal pool asuvad nupud " -"võimaldavad faile lisada, eemaldada nimekirjast valitud failid, muuta faile " -"üles ja alla liigutades nende järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide " -"avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.
See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud " +"faile. Näha on failide nimed, asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas " +"määrata TDEPrint. Järjekord nimekirjas vastab algselt failide nimekirja " +"lisamise järjekorrale.
Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu " +"sa selle lõpuks määrad.
Märkus: valida võib ka mitu faili. " +"Failid võivad asuda erinevates asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME " +"tüüp. Paremal pool asuvad nupud võimaldavad faile lisada, eemaldada " +"nimekirjast valitud failid, muuta faile üles ja alla liigutades nende " +"järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide avamisel kasutab TDEPrint " +"rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')
" -"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.
" -"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab " -"printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD).
" -"Nimekirjas mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke " -"väärtusi.
" -"Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe " -"järgmiselt:
" -"Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " -"draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " -"näitagi.
The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Select the value you want and proceed.
" -"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, " -"nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer " -"Description, PPD).
" -"Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:
" -"Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " -"draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " -"näitagi.
%2
%2