From a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:06:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11349 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 5436 insertions(+), 5913 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po index 530a29fc477..3d6a95cbda0 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:51+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -20,6864 +20,6460 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Printeri draiveri eksport Windows klientidele" -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "&Kasutajanimi:" -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 ümbrik" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&SMB server:" -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL ümbrik" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 +msgid "" +"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The [print" +"$] share must exist on the Samba side prior to clicking the Export button below." +msgstr "" +"

Samba server

Adobe Windowsi PostScript draiveri failid ning " +"CUPSi printeri PPD eksporditakse Samba serveri erilisele jagatud ressursile " +"[print$] (lähte-CUPS-serverit saab muuta Seadistushaldur -" +"> CUPS server). Jagatud ressurss [print$] peab Samba " +"poolel eksisteerima enne seda, kui sa vajutad allolevale nupule Eksport." -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 +msgid "" +"

Samba username

User needs to have write access to the [print" +"$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with security = share (but works fine with " +"security = user)." +msgstr "" +"

Samba kasutajanimi

Kasutajal peab olema kirjutamisõigus Samba " +"serveri jagatud ressursil [print$]. [print$] säilitab " +"draivereid, mis sobivad Windowsi klientidele allalaadimiseks. See dialoog ei " +"toimi Samba serveritel, millel on seadistus security = ressurss " +"(kuid toimib see-eest hästi juhul, kui security = kasutaja)." -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

Samba parool

Samba seadistus encrypt passwords = yes " +"(vaikimisi) nõuab, et eelnevalt kasutataks käsku smbpasswd -a " +"[kasutajanimi], mis loob Samba krüptitud parooli ning laseb Sambal seda " +"ära tunda." -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Kataloogi %1 loomine" -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 üleslaadimine" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Ülemine salv" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "%1 draiveri paigaldamine" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Alumine salv" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Printeri %1 paigaldamine" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Mitmeotstarbeline salv" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Suure mahutavusega salv" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Draiver edukalt eksporditud" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb manual page " +"for detailed information, you need CUPS " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Tegevus ebaõnnestus. Võimalikud põhjused: juurdepääs on keelatud või on " +"Samba konfiguratsioon vigane (detailse info saamiseks vt. cupsaddsmb man-lehekülge, vajalik on CUPS-i versioon 1.1.11 või uuem). Võid proovida uuesti mõne " +"muu kasutajanime ja parooliga." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Tegevus katkestatud (protsess tapetud)." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Läbipaistvus" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "

Operation failed.

%1

" +msgstr "

Tegevus ebaõnnestus.

%1

" -#: kpgeneralpage.cpp:124 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -" " -"

\"General\"

" -"

This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man " +"cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality." msgstr "" -" " -"

\"Üldine\"

" -"

Dialoogi sellel kaardil saab määrata trükitööde üldisi " -"seadistusi. Need käivad enamiku printerite, trükitööde ja failitüüpide kohta. " -"

Täpsema info nägemiseks lülita sisse \"Mis see on?\" abitekstide näitamine " -"võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga dialoogi elementidel. " +"Sa üritad eksportida %1 draiverit Windowsi klienti üle Samba. Selleks " +"vajad sa Adobe PostScript draiverit, Samba versiooni 2.2.x ja käivitatud SMB " +"teenust sihtserveris. Tegevuse käivitamiseks klõpsa nupul Eksport. " +"Selle võimaluse kohta saad lähemalt lugeda cupsaddsmb man-leheküljelt Konqueroris või konsoolis käsuga href=" +"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Mõned draiveri failid on puudu. Neid on võimalik saada Adobe veebilehelt. Täpsema info saamiseks vt. cupsaddsmb man-lehekülge (vajalik on CUPS-i versioon 1.1.11 või uuem)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Ettevalmistus draiveri laadimiseks masinasse %1" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" " -"

Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Lehe suurus: vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus.

" -"

Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " -"paigaldatud.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" -"
" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" " -"

Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

" -msgstr "" -" " -"

Paberi tüüp: vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp.

" -"

Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " -"

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Draiverit printerile %1 ei leitud." -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" " -"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
-"

" -msgstr "" -" " -"

Paberi allikas: vali siin rippmenüüst salv, millest võetakse " -"trükkimiseks paber. " -"

Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on paigaldatud. " -"

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
-"

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Ettevalmistus draiveri paigaldamiseks hostis %1" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" " -"

Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

You can select 4 alternatives: " -"

    " -"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " -"
  • Landscape.
  • " -"
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
  • " -"
  • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
The icon changes according to your selection.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\"  

" -msgstr "" -" " -"

Asend: raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on väljatrükk " -"paberil. Vaikimisi on see Püstpaigutus. " -"

Valida saab nelja võimaluse vahel: " -"

    " -"
  • Püstpaigutus (see on vaikeväärtus);
  • " -"
  • Rõhtpaigutus;
  • " -"
  • Tagurpidi rõhtpaigutus (nagu rõhtpaigutus, aga tagurpidi);
  • " -"
  • Tagurpidi püstpaigutus (nagu püstpaigutus, aga tagurpidi).
  • " -"
Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\"  

" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP raport" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

You can choose from 3 alternatives:

" -"
    " -"
  • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
  • " -"
  • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
  • " -"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" 

" -msgstr "" -" " -"

Kahepoolne trükkimine: need võimalused võivad olla tuhmid ja " -"mittekasutatavad, kui sinu printer ei kahepoolset ehk duplekstrükkimist " -"(s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer seda aga toetab, saab " -"valida kolme võimaluse vahel:

" -"
    " -"
  • Puudub (iga lehekülg trükitakse lehe ühele küljele);
  • " -"
  • Pikem külg (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on " -"ühesugune, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi - mõne printeri " -"draiveri korral kannab see nimetust duplex-non-tumbled);
  • " -"
  • Lühem külg (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on " -"tagurpidi, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi, kuid samasugune, kui " -"keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri draiveri korral " -"kannab see nimetust duplex-tumbled).
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" 

" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Trüki" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" " -"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

" -"

Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

" -"

Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

" -"

Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

" -"

CUPS comes with a selection of banner pages.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
-"

" -msgstr "" -" " -"

Bännerid: siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele või kahele " -"spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd.

" -"

Bännerid võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, " -"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi.

" -"

Bänneritest on kasu erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit " -"tarvitab palju kasutajaid.

" -"

Vihje: sul on võimalik kujundada omaenda bännerid. Nende " -"kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse bännerite " -"kataloogi (tavaliselt \"/usr/share/cups/banner/\"" -"). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, " -"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). Lisatud " -"bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs.

" -"

CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
-"

" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Sisemine viga: HTML-raporti genereerimine ebaõnnestus." -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" " -"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" -"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Lehekülgi lehele: siinsete valikutega saab soovi korral lasta " -"trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata paberit " -"säästa.

" -"

Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " -"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " -"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " -"

Märkus 2: kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " -"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. Kuid arvesta, et " -"mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele paberilehele " -"trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri draiveri seadistamise " -"aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust nii seal kui siin, võib " -"väljatrükk soovitust märgatavalt erineda.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Sul ei pruugi olla õigusi soovitud ressurssi kasutamiseks." -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Sul puuduvad õigused soovitud ressursi kasutamiseks." -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "L&ehe suurus:" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Soovitud tegevust polnud võimalik lõpetada." -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Paberi tüü&p:" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Soovitud teenus pole praegu saadaval." -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Pab&eri allikas:" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Sihtprinter ei võta töid vastu." -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Kahepoolne trükkimine" +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " +"korrektselt paigaldatud ja käivitatud." -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Lehekülgi lehele" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Bännerid" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribuut" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Püstpaigutus" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Väärtused" -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "Rõhtpa&igutus" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Tõene" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Tagu&rpidi rõhtpaigutus" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Väär" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Ta&gurpidi püstpaigutus" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-server" -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "P&uudub" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-serveri seadistused" -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Pikem &külg" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Kataloog" -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Lü&hem külg" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-i kataloogide seadistused" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "Al&gus:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Paigalduse kataloog" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Lõpp:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardne paigaldus (/)" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serveri info" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Konto info" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Veerised" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Masin:" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Posteri eelvaatlus ei ole võimalik: kas ei ole poster" -"i käivitatav fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Uus käsk" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Kas&utaja:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Muuda käsku" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pa&rool:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Lehitse..." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Parool &salvestatakse seadistustefailis" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Kasutatakse k&äsku:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Kasutatakse &anonüümset juurdepääsu" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Käsu nimi" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Töö raport" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Sisesta uut käsku tuvastav nimi:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Töö info hankimine ebaõnnestus: " -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Käsk nimega %1 eksisteerib juba. Soovid sa jätkata või muuta olemasolevat?" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&IPP töö raport" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Sisemine viga. Käsule %1 ei leitud XML draiverit." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Suurenda pr&ioriteeti" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "väljund" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Vähen&da prioriteeti" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "defineerimata" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "R&edigeeri atribuute..." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "pole lubatud" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Töö prioriteeti pole võimalik muuta: " -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Kättesaamatu: nõuded ei ole rahuldatud)" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Printeri %1 leidmine ebaõnnestus." -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printeri seadistused" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Töö %1@%2 (%3) atribuudid" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skaneeri" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Töö atribuute pole võimalik määrata: " -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Katkesta" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Käivitatavat faili foomatic-datafile pole võimalik otsinguteelt leida. " +"Kontrolli, et Foomatic oleks korrektselt paigaldatud." -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Töögrupp:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Foomatic draiverit [%1,%2] pole võimalik luua. Seda draiverit kas ei " +"eksisteeri või puuduvad sul selle tegevuse jaoks vajalikud õigused." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Teeki cupsdconf ei leitud. Kontrolli paigaldust." -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Printer:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Sümbolit %1 ei leitud teegist cupsdconf." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Serveri nimi puudub." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Draiveri &eksport..." -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Printeri nimi puudub." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Printeri IPP raport" -#: management/kmwsmb.cpp:99 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Kasutajanimi: %1" +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "%1 IPP raport" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadud veateade:" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Printeri mudeli valimine" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Toorprinter" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " +"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %1." -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Sisemine viga: draiverit ei leitud." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel." -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE trükkimise seadistamine" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "server keeldus ühendusest" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Järgmine >>" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "masinat ei leitud" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "<< &Tagasi" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "lugemine ebaõnnestus (%1)" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Printeri lisamise nõustaja" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " +"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %2: %1." -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Printeri muutmine" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"

Print queue on remote CUPS server

Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.

" +msgstr "" +"

Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris

Kasuta seda võrgus " +"asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud tööjärjekorra puhul. See " +"võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i sirvimine on välja lülitatud." +"

" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Soovitud lehte ei leitud." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"

Network IPP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.

" +msgstr "" +"

Võrgus asuv IPP printer

Kasuta seda IPP protokolli pruukiva " +"võrguvalmidusega printeri korral. Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. " +"Kasuta seda TCP asemel, kui sinu printer suudab mõlemat.

" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "L&õpeta" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"

Fax/Modem printer

Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.

" +msgstr "" +"

Faks/modem-printer

Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See " +"nõuab taustarakenduse fax4CUPS paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid " +"faksitakse määratud faksinumbrile.

" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Alamv&õrk:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"

Other printer

Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.

" +msgstr "" +"

Muu printer

Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle " +"võimaluse tarvitamiseks peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri " +"URI kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus " +"kasulik printeri puhul, mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda " +"poole taustarakendust.

" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"

Class of printers

Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.

" +msgstr "" +"

Printerite klass

Kasuta seda printerite klassi loomiseks. " +"Dokumendi saatmisel klassile saadetakse see tegelikult antud klassi " +"esimesele kättesaadavale (jõude) printerile. Printerite klassi kohta loe " +"lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.

" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Ae&gumine (ms):" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-server (IPP/HTTP) võrgus" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Skaneerimise seadistused" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Vigane alamvõrgu definitsioon." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "&IPP võrguprinter (IPP/HTTP)" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Vigane aegumise kirjeldus." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Jadapordi faks/mod&em-printer" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Vigane pordi definitsioon." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Muu &printeri tüüp" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Käsu valimine" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Printerite kl&ass" -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Asukoht:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Viga saadaolevate taustaprogrammide nimekirja hankimisel:" -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Arvestusinfo" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Olek:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "Algu&se bänner:" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Lõpu bänn&er:" -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Bännerid" -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Mudel:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Bänneri seadistused" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Liikmed:" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periood:" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Ühisklass" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Suuruse piirang (KB):" -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Võrguklass" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Lehekülgede limiit:" -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokaalne klass" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoodid" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Võrgus asuv printer" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvootide seadistused" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Kohalik printer" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Kvoodid puuduvad" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spetsiaalne (pseudo)printer" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Puudub" -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Tööd" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Kasutajate ligipääsu seadistused" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Eksemplarid" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Keelatud kasutajad" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Lubatud kasutajad" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Kõik kasutajad lubatud" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Draiverite baasi genereerimiseks vajalikku käivitatavat faili pole " -"defineeritud. See tegevus pole veel toetatud." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Bänner puudub" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt (PATH). Veendu, et see programm on " -"olemas ning asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klassifitseeritud" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Draiverite andmebaasi loomise käivitamine pole võimalik. Rakenduse %1 " -"käivitamine ebaõnnestus." +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentsiaalne" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Salajane" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Draiverite andmebaas" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Viga draiverite andmebaasi loomisel: ebanormaalne alamprotsessi töö katkemine." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Väga salajane" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Trükitöö seadistused" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Klassifitseerimata" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Näidatavad tööd" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Bänneri valimine" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Piiramatu" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"

Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.

" +msgstr "" +"

Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile " +"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali puudub, kui sa ei soovi " +"bännereid kasutada.

" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimaalne näidatavate tööde arv:" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Faksiseade jadapordis" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printeri nimi:" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" +msgstr "

Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.

" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Üldised seadistused" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Seade valimata." -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Kasutaja andmed" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP server" -#: management/kmwpassword.cpp:43 +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" +"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.

" msgstr "" -"

See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali " -"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad.

" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Kasutajanimi:" +"

Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja " +"püüab enne jätkamist serveriga ühendust saada.

" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Masin:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Serveri nimi puudub." -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Tavakonto" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Vigane pordi number." -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vali üks võimalus" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "" +"Pole võimalik luua ühendust serveri %1 porti %2." -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Kasutajanimi puudub." +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP printeri info" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Printeri test" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Printeri URI:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Tootja:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

" +msgstr "" +"

Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.

" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Mudel:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP raport" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Sa pead sisestama printeri URI." -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud." -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" -"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

" -msgstr "" -"

Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks " -"nuppu Seadistused ja testlehekülje trükkimiseks nuppu Test" -". Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu Tagasi " -"(aktiivsed seadistused unustatakse).

" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" -msgstr "Soovitud draiveri laadimine pole võimalik:

%1

" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Testlehekülg edukalt printerile saadetud. Oota, kuni trükkimine on lõpetatud ja " -"vajuta seejärel nupule OK." +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
" +msgstr "Nimi: %1
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Printerit pole võimalik testida: " +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
" +msgstr "Asukoht: %1
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Ajutist printerit pole võimalik eemaldada." +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
" +msgstr "Kirjeldus: %1
" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Ajutist printerit pole võimalik luua." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
" +msgstr "Mudel: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Taustarakenduse valik" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Sa pead taustarakenduse valima." +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Koha&lik printer (paralleelport, jadaport, USB)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Töötlemine..." -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" -"" -"

Locally-connected printer

" -"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

" -msgstr "" -"" -"

Kohaliku arvutiga ühendatud printer

" -"

Kasuta seda printeri korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või " -"USB pordi vahendusel.

" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB jagatud printer (Windows)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
" +msgstr "Olek: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

Shared Windows printer

" -"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" +msgstr "Printeri infot pole võimalik vastu võtta. Printeri vastus:

%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." msgstr "" -"" -"

Windowsi jagatud printer

" -"

Kasuta seda printeri korral, mis on paigaldatud Windowsi serverisse ja mida " -"jagatakse võrgus SMB protokolli (samba) alusel.

" +"Raporti genereerimine ebaõnnestus. IPP päring sai vastuseks veateate: %1 (0x" +"%2)." -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD jä&rjekord võrgus" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "IPP võrguprinteri valimine" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"" -"

Print queue on a remote LPD server

" -"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

" -msgstr "" -"" -"

Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris

" -"

Kasuta seda tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga " -"võrgumasinas.

" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Sa pead valima printeri." -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Võrguprin&ter (TCP)" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI valimine" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" -"" -"

Network TCP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" +"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • lpd://server/queue
  • parallel:/dev/lp0
" msgstr "" -"" -"

Võrgus asuv TCP printer

" -"

Kasuta seda võrguvalmidusega printeri korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP " -"protokolli (tavaliselt pordis 9100). Seda režiimi suudab kasutada enamik " -"võrguprintereid.

" +"

Sisesta paigaldatavale printerile vastav URI. Näiteks:

  • smb://" +"[kasutajanimi[:parool]@]server/printer
  • lpd://server/järjekord
  • parallel:/dev/lp0
" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Faili valimine" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

" -msgstr "" -"

Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta " -"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.

" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-server %1:%2" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Trükkimine faili:" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sek" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tühi failinimi." +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "min" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Kataloogi ei ole olemas." +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "tundi" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "String" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "päeva" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Täisarv" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "nädalat" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Ujukomaarv" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "kuud" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Nimekiri" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Printeri kvootide seadistused" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Tõeväärtus" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to No " +"quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

" +msgstr "" +"

Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu 0 kasutamine " +"tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata " +"Kvoodid puuduvad (-1). Kvootide piirangud on " +"defineeritud kasutaja kohta ning rakendatakse kõigile kasutajatele.

" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Sa pead määrama vähemalt ühe kvootide piirangu." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "Kirjel&dus:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Lubatud kasutajad" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Vorming:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Keelatud kasutajad" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Siin saab defineerida kasutajate grupid, kellele selle printeri kasutamine " +"on lubatud/keelatud." #: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 msgid "&Type:" msgstr "&Tüüp:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Vaikeväärtus:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" Print in Black Only (Blackplot)

The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"blackplot=true  

" +msgstr "" +" Kasutatakse ainult musta pliiatsit

See valik (\"blackplot" +"\") sunnib trükkimisel kasutama ainult musta värvi. Vaikimisi kasutatakse " +"siiski joonisefailis määratud värve või standardseid värve, mille määratleb " +"Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat.



Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:

    -o blackplot=true  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&äsk:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Püsiv valik" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "&Väärtused" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minim&aalne väärtus:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimaalne väärtus:" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Lisa väärtus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Kustuta väärtus" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Rakenda muudatused" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Lisa grupp" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Lisa valik" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Kustuta element" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Liiguta üles" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Liiguta alla" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" Scale Print Image to Page Size

The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.

The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)

Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.



Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

     -o fitplot=true   

" +msgstr "" +" Joonis mahutatakse leheküljele

See valik (\"fitplot\") " +"sunnib peale HP-GL-pildi skaleerimise, nii et see mahuks täpselt (mujal " +"määratud) lehekülje suurusele.

Vaikimisi on see välja lülitatud. " +"Seepärast kasutatakse vaikimisi joonisefailis antud absoluutseid vahemaid. " +"(Pane tähele, et HP-GL-failid on tihtipeale CAD-joonistused, mis ongi " +"mõeldud päris suurtele printeritele. Tavalisel kontori- või koduprinteril " +"trükituna võib see kaasa tuua joonise väljatrüki paljudel paberilehtedel.)

Märkus: see valik sültub HP-GL-failis määratud joonise suuruse " +"(PS) käsust. Kui failis ei ole joonise suurust määratud, eeldab HP-GL-faili " +"PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E.



" +"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

     -o "
+"fitplot=true   

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "S&isend" +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file).

The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide.

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" +msgstr "" +" HP-GL pliiatsi paksuse määramine (kui seda ei määra fail). " +"

Siin saab määrata pliiatsi paksuse, kui seda ei ole määranud juba HP-GL-" +"fail. Pliiatsi paksust määratakse mikromeetrites. Vaikeväärtusena kasutatav " +"1000 loob jooned, mille paksus on 1000 mikromeetrit ehk 1 millimeeter. Kui " +"anda pliiatsi paksuseks 0, luuakse täpselt ühe piksli laiused jooned.

" +"

Märkus: siin määratud väärtust ignoreeritakse, kui pliiatsi " +"paksuse määrab joonisefail ise.



Lisavihje kogenud " +"kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele " +"parameetrile:

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or "
+"\"500\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Välj&und" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" HP-GL Print Options

All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" +"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.

Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).



Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
+"\"  
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" +msgstr "" +" HP-GL trükkimisvalikud

Kõiki selle lehekülje valikuid " +"kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 " +"failide trükkimisel.

HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled " +"(PDL), mille on plotterite tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard.

" +"

TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning " +"trükkida seda mis tahes printeril.

Märkus 1: HP-GL failide " +"trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi lihtsalt fail juba töötavasse " +"Kprinterisse.

Märkus 2: selles dialoogis määratav parameeter " +"\"fitplot\" (joonise mahutamine lehele) on kasutatav ka PDF-failide " +"trükkimisel (kui CUPS on uuema versiooniga kui 1.1.22).



" +"

Lisavihje kogenud kasutajatele: need TDEPrinti elemendid " +"vastavad CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele:

     -o "
+"blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  
-o fitplot=... " +"# examples: \"true\" or \"false\"
-o penwidth=... # examples: " +"\"true\" or \"false\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fail:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 valikud" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Toru:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Kas&utatakse ainult musta pliiatsit" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "Joonis &mahutatakse leheküljele" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "" -"Identifitseerimisstring. Kasuta ainult tähti ja numbreid, välja arvatud " -"tühikud. String __root__ on reserveeritud." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Pliiatsi paksus:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Kirjeldusstring. Seda näidatakse liidesel ja see peaks võimalikult täpselt " -"kirjeldama vastava valiku funktsiooni." +"

Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.

The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
+"\"200\"  

" +msgstr "" +"

Heledus: liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.

" +"

Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab " +"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks.



" +"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

    -o "
+"brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Valiku tüüp. See määrab, kuidas valikut graafiliselt kasutajale näidatakse." +"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.

The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:

" +" " +" " +" " +"
Original hue=-45 hue=45
Red Purple Yellow-" +"orange
Green Yellow-greenBlue-green
Yellow Orange Green-yellow
BlueSky-blue Purple
Magenta Indigo Crimson
Cyan Blue-green Light-navy-blue


Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o hue=...     # use range "
+"from \"-360\" to \"360\"  

" +msgstr "" +"

Toon (värviketas): liuguriga saab valida värvikettalt " +"sobiva tooni.

Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis " +"tähistab nii-öelda noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku " +"muutused põhivärvide osas:

" +" " +" " +" " +" " +" " +"
Originaal toon=-45 toon=45
Punane PurpurKollakas-oranž
RohelineKollakas-roheline Sinakas-roheline
Kollane Oranž Rohekas-kollane
Sinine TaevasininePurpur
Magenta Indigo Karmiinpunane
Tsüaan Sinakas-roheline Hele meresinine


Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Valiku vorming. See määrab, milline on valiku vorming käsureal kaasamise " -"korral. Silti %value saab tarvitada kasutaja valiku esindamiseks. See " -"silt asendatakse käivitamisel stringi esindatava väärtusega." +"

Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.

The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  
" +msgstr "" +"

Värviküllastus: liuguriga saab määrata kõigi värvide " +"küllastuse.

Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes " +"samamoodi nagu värvinupp televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 " +"kuni 200. Tindiprinterite korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. " +"Laserprinterite korral kulutab suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata " +"värviküllastuseks 0, on tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga " +"muudab kõik värvid erakordselt intensiivseks.



" +"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

    -o "
+"saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +"

Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.

Note:

the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" +"
" msgstr "" -"Valiku vaikeväärtus. Mittepüsiva valiku korral ei lisata käsureale midagi, kui " -"valikul on see vaikeväärtus. Kui see ei vasta utiliidi tegelikule " -"vaikeväärtusele, muuda valik ebasoovitavate mõjude vältimiseks püsivaks." +"

Gamma: liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni " +"väärtuse.

Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 " +"muudab väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus " +"ongi 1000.

Märkus:

gammaväärtuse muutmine ei ole " +"kõrvalasuval eelvaatlusel nähtav.



Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:

    -o gamma=...      # use range from "
+"\"1\" to \"3000\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Muudab valiku püsivaks. Püsiv valik edastatakse alati käsureale, olgu selle " -"väärtus milline tahes. See on kasulik juhul, kui valitud vaikeväärtus ei sobi " -"kokku utiliidi tegeliku vaikeväärtusega." +"

Image Printing Options

All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:

  • Brightness
  • Hue
  • " +"Saturation
  • Gamma

For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.

" +msgstr "" +"

Pildi trükkimise valikud

Kõik selle kaardi valikud " +"kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on enamik pildifailide " +"vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/" +"PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide väljatrüki " +"värviomadusi mõjutavad järgmised valikud:

  • Heledus
  • " +"Toon
  • Värviküllastus
  • Gamma
" +"

Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " +"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
    " -"
  • %filterargs: command options
  • " -"
  • %filterinput: input specification
  • " -"
  • %filteroutput: output specification
  • " -"
  • %psu: the page size in upper case
  • " -"
  • %psl: the page size in lower case
" -msgstr "" -"Täielik käsureakorraldus seostatud utiliidi käivitamiseks. See võimaldab " -"kasutada käivitamisel asendatavaid silte, milleks on:" -"
    " -"
  • %filterargs: käsurea võtmed
  • " -"
  • %filterinput: sisendi määratlemine
  • " -"
  • %filteroutput: väljundi määratlemine
  • " -"
  • %psu: paberi suurus suurtähega
  • " -"
  • %psl: paberi suurus väiketähega
" +"

Coloration Preview Thumbnail

The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:

  • Brightness
  • Hue " +"(Tint)
  • Saturation
  • Gamma

" +"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.

" +msgstr "" +"

Värviseadistuste eelvaatlus

Värviseadistuste " +"eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. Väljatrüki " +"värviomadusi mõjutavad järgmised valikud:

  • Heledus
  • " +"Toon
  • Värviküllastus
  • Gamma

" +"

Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " +"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." +"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.

  • Natural Image Size: Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu.
  • " +"Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • % of Page " +"Size: The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%.
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %.


Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
+"1....800  
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" +"
" msgstr "" -"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema failist. Sisendi " -"failinime puhul saab kasutada silti %in." +"

Pildi suurus: rippmenüüst saab valida pildi suuruse " +"paberil. Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü " +"võimalused on järgmised:

  • Pildi tegelik suurus: pilt " +"trükitakse oma loomulikus suuruses. Kui see ei mahu ära ühele lehele, " +"trükitakse pilt mitmele lehele. Pane tähele, et selle võimaluse valimisel ei " +"saa liugurit kasutada.
  • Lahutus (ppi): lahutust saab valida " +"liuguriga vahemikus 1 kuni 1200. Sellega määratakse pildilahutus pikslites " +"tolli kohta (pixels per inch, ppi). Pilt suurusega 3000x2400 pikslit " +"trükitakse näiteks mõõtmete 10x8 tolli korral lahutusega 300 pikslit tolli " +"kohta, kuid mõõtmete 5x4 tolli korral lahutusega 600 pikslit tolli kohta. " +"Kui valitud lahutusega ületab pilt lehe mõõõtmed, trükitakse see mitmele " +"lehele. Vaikimisi on lahutuseks 72 ppi.
  • % lehe suurusest: " +"liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni 800. Sellega määratakse " +"pildi suurus lehekülje (mitte pildi enda) suhtes. Väärtus 100 protsenti " +"täidab lehe nii täielikult, kui seda lubavad pildi proportsioonid (vajaduse " +"korral keeratakse pilti automaatselt). Väärtuse korral üle 100 trükitakse " +"pilt mitmele lehele, näiteks 200 protsendi korral on väljatrükk kuni neljal " +"lehel. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti.
  • % pildi tegelikust " +"suurusest: liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni 800. Sellega " +"määratakse väljatrüki suurus pildi enda suuruse suhtes. 100 protsendi korral " +"trükitakse pilt loomulikus suuruses, 50 protsendi korral aga tegelikust " +"suurusest poole väiksemana. Kui valitud väärtus ületab lehemõõtmeid, " +"trükitakse pilt mitmele lehele. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti.
" +"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti " +"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

     -"
+"o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  
-o " +"scaling=... # range in % is 1....800
-o " +"ppi=... # range in ppi is 1...1200

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." -msgstr "" -"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed faili. Väljundi " -"failinime puhul saab kasutada silti %out." +"

Position Preview Thumbnail

This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.

Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:

  • center
  • top
  • " +"
  • top-left
  • left
  • bottom-left
  • " +"bottom
  • bottom-right
  • right
  • top-" +"right

" +msgstr "" +"

Asendi eelvaatlus

Asendi eelvaatlus näitab, kus ja " +"kuidas asetseb pilt väljatrükil.

Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid " +"nuppe klõpsates saab muuta pildi asukohta paberil. Võimalused on järgmised: " +"

  • keskel
  • ülal
  • ülal vasakul
  • vasakul
  • all vasakul
  • all
  • " +"
  • all paremal
  • paremal
  • ülal paremal
  • " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +"

    Reset to Default Values

    Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:

    • Brightness: 100 " +"
    • Hue (Tint). 0
    • Saturation: 100
    • Gamma: " +"1000

    " msgstr "" -"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema " -"standardsisendist." +"

    Vaikeväärtused

    Sellele klõpsates lähtestatakse " +"kõik värviseadistused vaikeväärtustele. Vaikeväärtused on järgmised:

      " +"
    • Heledus: 100
    • Toon: 0
    • Värviküllastus: 100
    • " +"
    • Gamma: 1000

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +"

    Image Positioning:

    Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.



    Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
    +"\"bottom\"  

    " msgstr "" -"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed standardväljundisse." +"

    Pildi asend:

    raadionuppudega saab liigutada pildi " +"asendisse, kus see peaks väljatrükil paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel" +"\".



    Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"   

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Kommentaar utiliidi kohta, mida kasutaja võib liidese vahendusel näha. " -"Kommentaaris on võimalik kasutada HTML-silte, näiteks <a>, <b> või " -"<í>." +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "Vigane indentifikaator. Tühjad stringid ja \"__root__\" pole lubatud." +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Värviseadistused" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Uus grupp" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Pildi suurus" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Uus valik" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Pildi asend" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "%1 käsu redigeerimine" +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "Hele&dus:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&MIME tüüpide seadistused" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Toon (värviketas):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Toetatud s&isendvormingud" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "Värvikülla&stus:" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Nõuded" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (värvikorrektsioon):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Muuda käsku..." +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Vaikeväärtuse&d" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Väljundvorming:" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Pildi tegelik suurus" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID nimi:" +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Lahutus (ppi)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% lehe suurusest" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-printer" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% pildi tegelikust suurusest" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Toorp&rinter (ei vaja draiverit)" +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "P&ildi suuruse tüüp:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Muu..." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +"

    Print Job Billing and Accounting

    Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)

    " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
    +"

    " +msgstr "" +"

    Trükkimise arvestusinfo:

    lisab mõtestatud stringi, " +"mis seob käesoleva trükitöö konkreetse kontoga. Seda stringi näitab CUPS-i " +"\"page_log\", aidates pidada näiteks organisatsioonis trükkimise üle " +"arvestust. (Kui seda vaja pole, võib selle tühjaks jätta.)

    See on " +"kasulik neile, kes trükivad erinevate \"klientide\" nime all, näiteks " +"trükiteenuste bürood, postitarvete kauplused, trükikojad või erinevaid " +"ülemusi teenindavad sekretärid.



    Lisavihje kogenud " +"kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele " +"parameetrile:

        -o job-billing=...         # example: "
    +"\"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Tootja:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +"

    Scheduled Printing

    Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.

    Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"

    This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).



    Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o job-hold-until=...      "
    +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  

    " +msgstr "" +"

    Trükkimise ajastamine:

    ajastatud trükkimine " +"võimaldab määrata tegeliku väljatrüki aega, lubades saata oma töö minema " +"kohe või lasta sel vajadusel veidi haududa.

    Eriti " +"kasulik on võimalus \"Mitte kunagi (igavesti ootel)\", mis lubab töö " +"senikaua ootele jätta, kuni sina (või printeri administraator) otsustab " +"selle käsitsi lubada.

    Seda võib sageli vaja minna suuremas asutuses, kus " +"reeglina ei ole lubatud otse, vahetult kasutada võimsaid printereid näiteks " +"reproosakonnas. Siiski võib oma töö saata järjekorda, mida " +"kontrollivad operaatorid, kes lõppeks peavadki tagama, et parajasti oleks " +"saadaval ja õigetesse salvedesse asetatud 10 000 lehte roosat paberit, mida " +"turundusosakond just täna vajab...



    Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:

        -o job-hold-until=...      # "
    +"example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mu&del:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +"

    Page Labels

    Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.

    They contain any string you type into the line edit field.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"   

    " +msgstr "" +"

    Lehekülje pealdised:

    CUPS trükib lehekülje pealdised " +"iga lehekülje ülemisse ja alumisse serva. Neid ümbritseb väike raam.

    " +"Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.



    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o page-label="
    +"\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Laadimine..." +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +"

    Job Priority

    Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.

    The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.

    It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).

    Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

    " +msgstr "" +"

    Töö prioriteet:

    tavaliselt trükib CUPS kõik " +"järjekorra tööd \"FIFO\" põhimõttel (inglise keeles ehk \"Esimesena sisse, esimesena välja\").

    Töö prioriteedi määramine " +"võimaldab järjekorras vastavalt oma vajadustele muudatusi teha.

    Seda " +"saab kasutada kahtpidi, nii prioriteedi suurendamiseks kui vähendamiseks " +"(tavaliselt on võimalik kontrollida ainult oma töid).

    Vaikimisi " +"on töö prioriteet \"50\", mistõttu iga töö, mille prioriteet on näiteks " +"\"49\", trükitakse alles pärast seda, kui kõik tavalise prioriteediga tööd " +"on trükitud, ning tööd, mille prioriteet on \"51\", liiguvad otsekohe " +"järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid)." +"



    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti " +"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o "
    +"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-draiverit ei leitud." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Muud valikud" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Draiveri valimine" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Kohe" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Mitte kunagi (igavesti ootel)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Andmebaas" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Päevasel ajal (6.00-18.00)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Vale draiveri vorming." +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Õhtusel ajal (18.00 - 6.00)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Öösel (18.00 - 6.00)" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Sissejuhatus" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Nädalavahetusel" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"

    Welcome,

    " -"
    " -"

    This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

    " -"
    " -"

    We hope you enjoy this tool!

    " -"
    " -msgstr "" -"

    Tere tulemast!

    " -"
    " -"

    Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse uusi printereid. Nõustaja " -"juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise ja seadistamise protsessi " -"sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, kasutades nuppu Tagasi" -".

    " -"
    " -"

    Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!

    " -"

    TDE trükkimissüsteemi arendajad.

    " +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Teine vahetus (16.00 - 24.00)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Trükkimissüsteem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Kolmas vahetus (24.00 - 8.00)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassid" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Määratud ajal" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printerid" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Trükkimise ajastamine:" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Spetsiaalne" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Arvestusinfo:" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Kohaliku pordi valimine" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Ülemine/alumine leheküljepeal&dis:" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Kohalik süsteem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "T&öö prioriteet:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralleelport" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Määratud kellaaeg on vigane." -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Jadaport" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +"

    Additional Tags

    You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:
      " +"
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
    • Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.
    • Send short messages to the operators of your production " +"printers in your Central Repro Department.

    Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

    " +"

    Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

    Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department

    ) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job.

    Examples:
     A standard CUPS job option:
    " +"(Name) number-up -- (Value) 9

    A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
    (Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential

    A message to the operator(s):
    " +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"

    Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.

    Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)

    " +msgstr "" +"

    Lisasildid:

    CUPS-serverile saab siin soovi korral " +"määratavate ja muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist " +"eesmärki:
    • kasutada ära kõiki CUPS-i praeguseid või tulevasi " +"standardseid trükitööde valikuid, mida TDEPrinti graafiline kasutajaliides " +"ei toeta;
    • juhtida kõiki trükitööde valikuid omaloodud CUPS-i " +"filtrites ja muudes programmides, mis on kaasatud CUPS-i filtriahelasse;
    • saata lühiteateid oma keskreproosakonna printerite eest " +"vastutavatele isikutele.

    Standardsed CUPS-i trükitööde valikud:" +" täieliku nimekirja CUPS-i standardsetest trükitööde valikutest leiab " +"CUPS-i käsiraamatust. Seoseid " +"Kprinteri kasutajaliidese ning vastavate CUPS-i trükitööde valikute vahel " +"näitavad kasutajaliidese valikute juures saadaolevad Mis see on? " +"abiteated.

    Kohandatud CUPS-i trükitööde valikud: CUPS-" +"printservereid võib kohandada oma käe järgi, lisades filtreid ja programme, " +"mis täiendavad standardseid valikuid. Sellise kohandamisega saab tegelda ka " +"siin. Kui kahtled milleski, pöördu oma süsteemadministraatori poole.

    " +"

    Teated operaatoritele: soovi korral võib saata " +"lühiteateid printerite eest vastutavatele isikutele (nt. oma firma " +"reproosakonnas

    ). Teateid saavad lugeda nii operaatorid kui sa ise, " +"neid näeb ka vastava trükitöö \"IPP raportis\".

    Näited:
     Standardne CUPS-i trükitöö valik:
    (Nimi) number-up -- (Väärtus) 9

    " +"CUPS-i trükitöö valik kohandatud filtri või programmiga:
    (Nimi) " +"DANKA_watermark -- (Väärtus) Firma_Konfidentsiaalne " +"

    Teade operaatorile:
    (Nimi) Edastada_pärast_trükkimist -- (Väärtus) turundusosakonnale.

    Märkus: " +"väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. Välja sisu saab " +"muuta sellel topeltklõpsu tehes.

    Hoiatus: ära kasuta selliseid " +"CUPS-i standardsete valikute nimesid, mida kasutab ka TDEPrint. Selle " +"tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, aga isegi konflikti " +"puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. Kõigi graafilises " +"liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. (Kõigi " +"graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob ühtlasi " +"ära vastava CUPS-i valiku nime.)

    " -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Lisasildid" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Teised" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: management/kmwlocal.cpp:63 +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Ainult lugemiseks" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +msgstr "Sildi nimes ei tohi olla tühikuid, tabeldus- ega jutumärke: %1." + +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -"

    Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

    " -msgstr "

    Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.

    " +"

    Characters Per Inch

    This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.

    The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.


    Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

        -o cpi=...          # example: \"8\" or "
    +"\"12\"  

    " +msgstr "" +"

    Sümbolit tolli kohta:

    see määrab tekstifaili " +"trükkimisel märkide horisontaalsuuruse.

    Vaikeväärtus on 10, mis " +"tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks võimalik trükkida 10 sümbolit " +"tolli kohta.


    Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tühi URI." +"

    Lines Per Inch

    This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.

    The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.


    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " +msgstr "" +"

    Rida tolli kohta:

    see määrab tekstifaili " +"trükkimisel märkide vertikaalsuuruse.

    Vaikeväärtus on 6, mis " +"tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks võimalik trükkida 6 rida " +"tolli kohta.


    Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Kohalik URI ei vasta leitud pordile. Kas jätkata?" +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +"

    Columns

    This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.

    The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.


    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " +msgstr "" +"

    Veerud:

    see määrab mitu tekstiveergu trükitakse " +"igal leheküljel.

    Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale " +"leheküljele trükitakse ainult üks tekstiveerg.


    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o "
    +"columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vali korrektne port." +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" Süntaksi esiletõstu lubades või keelates muutub ka eelvaatluse " +"ikoon. " -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kohalikke porte ei leitud." +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Text Formats

    These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.

    Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.

    .

    Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

         -o cpi=...         # "
    +"example: \"8\" or \"12\"  
    -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
    -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

    " +msgstr "" +"

    Teksti vorming

    Siin saab määrata teksti välimust " +"väljatrükil. Need seadistused kehtivad ainult tekstifailide trükkimisel " +"KPrinteriga.

    Märkus: seadistused ei mõjuta kuidagi muude " +"sisendvormingute kui tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest " +"rakendustest nagu näiteks TDE tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad " +"enamasti trükkimissüsteemile PostScript-vormingus töö ning eriti Kate " +"kontrollib väga tugevasti väljatrüki vormingut.

    .
    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

         -o "
    +"cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  
    -o lpi=... # " +"example: \"5\" or \"7\"
    -o columns=... # example: \"2\" or " +"\"4\"

    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Käsud" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Margins

    These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).

    When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.

    Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.

    You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).


    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

         -o page-top=...      # "
    +"example: \"72\"  
    -o page-bottom=... # example: \"24\"
    -" +"o page-left=... # example: \"36\"
    -o page-right=... # " +"example: \"12\"

    " +msgstr "" +"

    Veerised

    Siin saab määrata veeriste suuruse " +"väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest rakendustest pärit tööde korral, " +"mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise ja saadavad selle TDEPrintile " +"PostScriptina (näiteks KOffice või OpenOffice.org).

    Trükkimisel TDE " +"rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või ASCII-vormingus tekstifaili " +"trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga valida vajalikud veerised.

    Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas " +"liitkastis saab muuta kasutatavat mõõtühikut (pikslid, millimeetrid, " +"sentimeetrid, tollid).

    Soovi korral võib veerised paika panna ka " +"hiirega, lohistades selleks paremal asuval eelvaatlusel vastava joone " +"sobivasse paika.


    Lisavihje kogenud kasutajatele: " +"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

         -o page-top=...      # example: \"72\"  
    -o page-" +"bottom=... # example: \"24\"
    -o page-left=... # example: " +"\"36\"
    -o page-right=... # example: \"12\"

    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Käsu seaded" +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

    ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    " +"

    If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

         -o "
    +"prettyprint=true.  

    " +msgstr "" +"

    Süntaksi esiletõstmisega trükkimise sisselülitamine

    " +"

    Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". " +"Märkimisel trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab " +"leheküljenumbrit, töö nime (tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks " +"sellele tõstetakse esile C- ja C++-keele võtmesõnad ning pannakse " +"kommenteeritud read kaldkirja.

    Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.

    Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat " +"vahendit, võiksid kaardil Filtrid valida näiteks eelfiltri " +"enscript.



    Lisavihje kogenud kasutajatele:" +" see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:" +"

         -o prettyprint=true.  

    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Käskude redigeerimine/loomine" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"

    ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)



    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o prettyprint=false   

    " +msgstr "" +"

    Süntaksi esiletõstmisega trükkimise väljalülitamine

    " +"

    Seda valides trükitakse ASCII-tekstifailid ilma igale leheküljele " +"lisatava päise ning süntaksi esiletõstuta (mõistagi on võimalik määrata " +"kindlaks näiteks lehekülje veerised).



    Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:

         -o prettyprint=false.  

    " +"
    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"

    Command objects perform a conversion from input to output." -"
    They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"

    Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks." -"
    Neid kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid " -"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning seostatavad " -"MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida olemasolevaid. " -"Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele." +"

    Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

    " +"

    ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

         -o "
    +"prettyprint=true.  
    -o prettyprint=false

    " +msgstr "" +"

    Süntaksi esiletõstmine

    Seda valides saab ASCII-" +"tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel trükitakse iga lehekülje " +"ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime (tavaliselt failinimi) " +"ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja C++-keele võtmesõnad " +"ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.

    Sellise ilustamisega " +"tegeleb CUPS.

    Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud " +"tekstiks muutvat vahendit, võiksid kaardil Filtrid valida näiteks " +"eelfiltri enscript.



    Lisavihje kogenud " +"kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmistele parameetritele:

         -o prettyprint=true.  
    -" +"o prettyprint=false

    " -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassi loomine" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Saadaolevad printerid:" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Teksti vorming" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Printerite klass:" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Süntaksi esiletõstmine" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe printeri." +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Sümbolit tolli kohta:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Printerite filtreerimise seaded" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "Rida to&lli kohta:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Printerite filter" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "V&eerud:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Printerite filtreerimine võimaldab kõigi asemel näha ainult teatud valikut " -"printereid. See võib olla kasulik, kui printereid on saadaval palju, aga sina " -"kasutad neist vaid mõnda. Vali printerid, mida soovid näha, vasakul asuvast " -"nimekirjast või sisesta asukoht allolevale tekstiväljale (nt. Grupp_1*). " -"Mõlemad variandid liituvad teineteisega; kui need on tühjad, siis neid " -"ignoreeritakse." +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "Keelatu&d" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Asukohafilter:" +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "L&ubatud" -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Printer %1 on juba olemas. Jätkates kirjutatakse eelmise printeri seadistused " -"üle. Kas jätkata?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Halduri initsialiseerimine..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikoonidena,&Nimekirjana,&Puuna" +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Printeri käivitamine/seiskamine" +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Täpsustused" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "K&äivita printer" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Seiska &printer" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Teised" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Tööde järjekorda võtmise lubamine/keelamine" +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD).

    The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')

    Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.

    Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:

    • 'Save' your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. 'Save' will " +"store your settings permanently until you change them again.
    • . " +"
    • Click 'OK' (without a prior click on 'Save', if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

    Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

    " +msgstr "" +" Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal).

    Dialoogi ülemises " +"osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab printeri " +"kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD).

    Nimekirjas " +"mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke väärtusi.

    " +"

    Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:" +"

    • Salvesta oma valik, kui soovid seda kasutada ka " +"edasistes trükitöödes. Nupule Salvesta vajutades muudetakse sinu " +"valik püsivaks, kuni otsustad seda taas muuta.
    • .
    • Klõpsa nupule " +"OK (ilma eelnevalt nupule Salvesta klõpsamata), kui soovid " +"valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, eesseisva trükitöö jaoks. " +"Kui vajutad ainult nupule OK, unustab Kprinter tehtud muudatused " +"pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning järgmisel käivitamisel " +"kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi.
    • Nupule Loobu " +"vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast nupule Loobu " +"vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid vaikeväärtusi.
    " +"

    Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " +"draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " +"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi " +"ei näitagi.

    " -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Luba tööd&e järjekorda võtmine" +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD).

    The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')

    Select the value you " +"want and proceed.

    Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:

    • 'Save' your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. 'Save' will store your settings " +"permanently until you change them again.
    • .
    • Click 'OK' if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

    Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

    " +msgstr "" +" Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal). " +"

    Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud " +"võimalused, nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript " +"Printer Description, PPD).

    Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel " +"allolevaid nuppe järgmiselt:

    • Salvesta oma valik, kui " +"soovid seda kasutada ka edasistes trükitöödes. Nupule Salvesta " +"vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, kuni otsustad seda taas muuta. .
    • Klõpsa nupule OK (ilma eelnevalt nupule Salvesta " +"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, " +"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule OK, unustab " +"Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning " +"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi.
    • " +"
    • Nupule Loobu vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast " +"nupule Loobu vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid " +"vaikeväärtusi.

    Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub " +"tugevasti kasutatavast draiverist. Toorprinteri korral ei ole " +"näiteks üldse draiverit ega PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint " +"ning Kprinter seda dialoogi ei näitagi.

    " -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Keela töö&de järjekorda võtmine" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Seadista..." +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Stringi väärtus:" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Lisa &printer/klass..." +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Midagi pole valitud" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Lisa &spetsiaalne (pseudo)printer..." +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Trükkimiskäsk puudub." -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Sea &lokaalseks vaikeprinteriks" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Sea kas&utaja vaikeprinteriks" +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Postscript-faili generaator" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Testi printerit..." +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Sinu otsinguteelt (PATH) ei leitud ühtegi printimise rakendust. Kontrolli " +"paigaldust." -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Seadista &haldurit..." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "See ei ole Foomatic printer" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Initsialiseeri haldur/&vaade" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Mingi osa printeri infost on puudu" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientatsioon" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

    %2

    " +msgstr "Viga %1 laadimisel. Diagnostika:

    %2

    " -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertikaalne,&Horisontaalne" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Järjekorras" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Käivita s&erver uuesti" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Ootel" -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Seadista &serverit..." +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Seadista &serverit..." +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Tühistatud" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Tööriistariba peitmine" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Katkestatud" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Me&nüüriba näitamine" +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Lõpetatud" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Me&nüüriba peitmine" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "See funktsioon pole veel teostatud." -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interi detailse info näitamine" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testlehekülge ei leitud." -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interi detailse info peitmine" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Tavalist printerit pole võimalik spetsiaalse printeri seadistustega üle " +"kirjutada." -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Printeri &filtreerimise lülitamine" +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralleelport #%1" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Pri&nteri vahendid" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Printserver" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Halduri teegist ei leitud nõustaja objekti." -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Trükkimise haldur" +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Halduri teegist ei leitud valikute dialoogi." -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Viga printerite nimekirja laadimisel" +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Plugina info puudub" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Printeri %1 oleku muutmine ebaõnnestus." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(töödest keeldumine)" -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(tööde aktsepteerimine)" -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Spetsiaalset printerit %1 pole võimalik eemaldada." +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Printeri %1 eemaldamine pole võimalik." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. " +"See fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et " +"globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik." -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Configure %1" +msgid "Configuration of %1" msgstr "%1 seadistamine" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Printeri %1 seadistuste muutmine pole võimalik." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Printerile %1 sobiva draiveri laadimine ebaõnnestus." +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set %1 as your personal default?" +msgstr "" +"Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on " +"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane " +"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele " +"rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid " +"tõesti määrata %1 enda vaikeprinteriks?" -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Printerit pole võimalik luua." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Sea vaikeeksemplariks" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Printerit %1 ei saa seada vaikeprinteriks." +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +"

    Page Selection

    Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.

    " +"
    " +msgstr "" +"

    Lehekülgede valimine

    Siin saab määrata dokumendi " +"leheküljed, mida tegelikult välja trükkida.

    " -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Sa oled trükkimas testlehekülge printerisse %1. Kas jätkata?" +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected.

    " +msgstr "" +" Kõik leheküljed: vali \"Kõik\" kogu dokumendi trükkimiseks. See " +"on ühtlasi vaikeväärtus ning seepärast juba eelnevalt sisse lülitatud.

    " +"
    " -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testlehekülje trükkimine" +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" Current Page: Select \"Current\" if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.

    Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.

    " +msgstr "" +" Aktiivne lehekülg: vali \"Aktiivne\" parajasti TDE rakenduses " +"nähtava lehekülje trükkimiseks.

    Märkus; see väli ei ole " +"kasutatav, kui trükid TDE-välisest rakendusest, näiteks Mozilla või " +"OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil moel määrata, milline lehekülg " +"on sellises rakenduses parajasti näha.

    " -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 õnnestus." +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is \"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\".

    Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.


    Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " +"

    " +msgstr "" +" Lehekülgede vahemik: vali \"Vahemik\", misjärel saab määrata, " +"millised dokumendi osad trükkida. Vorming on \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"." +"

    Näide: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" trükib dokumendi " +"leheküljed 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.



    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o page-"
    +"ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Printerit %1 pole võimalik testida." +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" Page Set:

    Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".

    Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" Trükitakse:

    vali \"Kõik leheküljed\", " +"\"Paarisleheküljed\" või \"Paaritud leheküljed\", kui soovid " +"trükkida dokumendi vastavad leheküljed. Vaikimisi on valitud \"Kõik " +"leheküljed\".

    Märkus: kui kombineerida \"Vahemik\" võimalusega \"Trükitakse\" \"Paarisleheküljed\" või " +"\"Paaritud leheküljed\", on võimalik trükkida esialgu valitud " +"vahemikust ainult paarituid või paarislehekülgi. See võib olla abiks, kui " +"soovid trükkida lehekülgede vahemiku kahepoolsena ainult ühepoolset " +"trükkimist võimaldaval printeril. Sellisel juhul tuleb paber printerisse " +"sisestada kaks korda: esimesel käigul trükitakse vastavalt printeri mudelile " +"paaritud või paarisleheküljed, teisel käigul vastavalt ülejäänud. Sõltuvalt " +"printeri mudelist võib olla vajalik ühel neist kordadest sisse lülitada " +"võimalus \"Tagurpidi\".



    Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:

        -o page-set=...        # example: "
    +"\"odd\" or \"even\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:

    %1

    " -msgstr "Haldurilt saadi veateade:

    %1

    " +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" Output Settings: Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  
    -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
    -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    .
    " +msgstr "" +" Väljatrüki seadistused: siin saab määrata väljatrüki koopiate " +"arvu ning eksemplaride trükkimise ja lehtede väljastamise järjekorra. Pane " +"tähele, et maksimaalselt trükkida lubatud koopiate arvu võib piirata ka sinu " +"trükkimis-alamsüsteem.

    Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar.


    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti " +"element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

         -"
    +"o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  
    -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
    -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    .
    " -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Sisemine viga (veateade puudub)." +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" Koopiate arv: Siin saab määrata vajalike koopiate arvu. Seda " +"saab suurendada või vähendada üles ja alla osutavatele nooltele klõpsates, " +"kuigi numbri võib ka otse kasti kirjutada.



    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

         -o "
    +"copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Printserverit pole võimalik uuesti käivitada." +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" Collate Copies

    If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

    If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  
    " +"

    " +msgstr "" +" Eksemplarhaaval

    Kui märgitud on kast \"Eksemplarhaaval\" (vaikimisi ongi), siis on mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi " +"järjekord \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

    Kui kast " +"\"Eksemplarhaaval\" on märkimata, on mitmeleheküljelise dokumendi " +"trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".



    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o "
    +"Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Serveri taaskäivitamine..." +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" Reverse Order

    If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).

    " +"

    If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " +msgstr "" +" Tagurpidi

    Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on " +"mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", kui samal ajal on sisse " +"lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\" (tavaliselt sellisel juhul " +"nii ka on).

    Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on " +"mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", kui samal ajal on välja " +"lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\".



    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o "
    +"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Printserverit pole võimalik seadistada." +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "K&oopiad" -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Serveri seadistamine..." +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Lehekülgede valimine" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "Kõ&ik" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "A&ktiivne" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Vahemik" + +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"

    Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

    " msgstr "" -"Printeri tööriista pole võimalik käivitada. Võimalikud põhjused: printerit pole " -"valitud, printeril pole defineeritud ühtegi lokaalset seadet (printeri porti) " -"või ei leitud tööriista teeki." +"

    Sisesta siia komaga eraldatud leheküljed või lehekülgede grupp (1,2-5,8)." +"

    " -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Printerite nimekirja pole võimalik saada." +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Väljatrüki seadistused" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Värskendamise intervall" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Ekse&mplarhaaval" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Tag&urpidi" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"See aeg määrab mitme TDE trükkimissüsteemi komponendi (nt. trükkimise " -"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Koo&piate arv:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testlehekülg" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Kõik leheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "I&sikliku testlehekülje määramine" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Paaritud leheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Eelvaatlus..." +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Paarisleheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Trükkimise oleku teatekasti &näitamine" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Trükitak&se:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Vai&kimisi kasutatakse viimati kasutatud printerit" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Leheküljed" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Draiveri seadistused" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." msgstr "" -"Valitud testlehekülg ei ole PostScript-fail. Võib juhtuda, et printerit pole " -"sellega võimalik testida." +"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne " +"jätkamist lahendama. Täpsema info saamiseks vaata kaarti Draiveri " +"seadistused." -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Printer puudub" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Failid" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Kõik printerid" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" Add Filter button

    This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.

    Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.

    Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" +msgstr "" +" Filtri lisamise nupp

See nupp avab väikese dialoogi, mis " +"võimaldab lisada filtri.

Märkus 1: ahelasse võib lisada ka " +"palju filtreid, silmas tuleb pidada ainult seda, et eelmise filtri väljund " +"sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint kontrollib sinu eest filtriahelat ja " +"hoiatab, kui selles peaks esinema ebakõlasid).

Märkus 2: siin " +"määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi enne seda, " +"kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. CUPS, LPRng, LPD). " -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Trükitööd - %1" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button

This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. " +msgstr "" +" Filtri eemaldamise nupp

See nupp eemaldab esiletõstetud " +"filtri filtrite nimekirjast. " -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button

This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"

" +msgstr "" +" Filtri ülespoole liigutamise nupp

See nupp liigutab " +"esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi muudab filtri " +"tähtsust.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Töö ID" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button

This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"

" +msgstr "" +" Filtri allapoole liigutamise nupp

See nupp liigutab " +"esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi muudab filtri " +"tähtsust.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Omanik" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" Configure Filter button

This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.

" +msgstr "" +" Filtri seadistamise nupp

See nupp avab dialoogi, kus saab " +"seadistada parajasti valitud filtrit.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Olek" +" Filter Info Pane

This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:

  • the filter name " +"(as displayed in the TDEPrint user interface)
  • the filter " +"requirements (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system)
  • the filter input format (in " +"the form of one or several MIME types accepted by the filter)
  • the filter output format (in the form of a MIME type generated by the filter)
  • a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.

" +msgstr "" +" Filtri info

See väli näitab teavet valitud filtri kohta, " +"sealhulgas:

  • the filtri nime (nagu seda näitab TDEPrinti " +"kasutajaliides);
  • the filtri nõudeud (välist programmi, " +"mis peab olema süsteemi paigaldatud ja käivitatav);
  • the " +"filtri sisendi vormingut (ühe või mitme filtri tunnustatud MIME " +"tüübi kujul);
  • the filtri väljundi vormingut (filtri " +"tekitatud väljundi MIME tüübi kujul);
  • võimalikult " +"ammendavat teksti, mis kirjeldab filtri tegevust.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Suurus (KB)" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before actual job " +"submission to print system)

This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.

The list shown in this field may be empty (default).

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may find useful through this " +"interface.

TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.

.

Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:

  • the Enscript text filter
  • a Multiple Pages per Sheet filter
  • a " +"PostScript to PDF converter.
  • a Page Selection/" +"Ordering filter.
  • a Poster Printing filter.
  • " +"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed.

Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.

" +msgstr "" +" Filtriahel (sisselülitamisel läbib trükitöö selle enne " +"tegelikku trükkimissüsteemi jõudmist)

Sellel väljal on näha, millised " +"filrid on praegu valitud TDEPrinti niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid " +"töötlevad trükitavaid faile enne seda, kui need saadetakse " +"tegelikule trükkimis-alamsüsteemile.

Vaikimisi ei ole nimekirjas " +"ühtegi filtrit.

Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu " +"nad esinevad siinses nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib filtriahel, " +"kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda " +"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. " +"Kui näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks " +"\"Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter " +"olema selline, mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks.

TDEPrint " +"suudab kasutada kõiki väliseid filtriprogramme, mida sa vaid soovid " +"tarvitada.

TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt " +"seadistatud filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski " +"paigaldada TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad kõigis trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja " +"LPD), sest nad ei sõltu neist mingil moel.

TDEPrint pakub muu hulgas " +"järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid:

  • Enscript " +"tekstifilter
  • Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise " +"filter
  • PostScript-> PDF teisendus
  • " +"
  • Lehekülje valimise/järjestamise filter
  • Postri " +"trükkimise filter
  • ja veel terve rea filtreid..
" +"Filtri lisamiseks nimekirja klõpsa lihtsalt lehtriikoonil " +"(parempoolses tulbas ülemine ikoon) ja vali sealt vajalik filter.

" +"

Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " +"leiduvatel elementidel.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Lehekülgi" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Ootele" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Lisa filter" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Jätka" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eemalda filter" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Eemalda" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Taaskäivita" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Lii&guta printerile" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Lõpetatud &tööde lülitamine" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Ainult kasutaja tööde näitamine" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ainult kasutaja tööde peitmine" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Kasutajanimi" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Liiguta filter ülespoole" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Vali printer" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Liiguta filter allapoole" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Värskenda" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Seadista filtrit" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Hoia aken lahti" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Sisemine viga: filtrit pole võimalik laadida." -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." msgstr "" -"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:" +"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri " +"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt Filtrid.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Ootele" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Nõuded" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Jätka" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Sisend" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Taaskäivita" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Liiguta printerile %1" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Toiming ebaõnnestus." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Võrguprinteri info" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeri aadress:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Sa pead sisestama printeri aadressi." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 ümbrik" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Vale pordinumber." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL ümbrik" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Sellelt aadressilt/pordilt printerit ei leitud." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -" (%1)" -msgstr " (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Fontide seadistused" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Fontide põimimine" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Fontide otsingutee" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "PostScript-andm&etesse põimitakse trükkimisel ka fondid" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Ülemine salv" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Ü&les" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Alumine salv" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Alla" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Mitmeotstarbeline salv" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Suure mahutavusega salv" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Lisakataloo&g:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Läbipaistvus" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"

\"General\"

This dialog page contains general print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types.

To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. " msgstr "" -"Selle valiku sisse lülitamisel pannakse fondid, mis printerist puuduvad, " -"automaatselt PostScript-faili. Fontide kaasapanemisega on võimalik saavutada " -"paremaid tulemusi (välimus on lähedasem sellele, mis ekraanil näha), kuid " -"failid on ka sellevõrra suuremad." +"

\"Üldine\"

Dialoogi sellel kaardil saab määrata " +"trükitööde üldisi seadistusi. Need käivad enamiku printerite, " +"trükitööde ja failitüüpide kohta.

Täpsema info nägemiseks lülita sisse " +"\"Mis see on?\" abitekstide näitamine võimalus ja klõpsa seejärel kursoriga " +"dialoogi elementidel. " -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"

Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o PageSize=...         # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" msgstr "" -"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks " -"põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide " -"katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul ka " -"piisama." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Sk&aneeri" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Võrgu skaneerimine:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Alamvõrk: %1" +"

Lehe suurus: vali siin rippmenüüst trükipaberi suurus.

" +"

Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " +"paigaldatud.



Lisavihje kogenud kasutajatele: " +"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"   

" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "K&atkesta" +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +"

Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o MediaType=...        # "
+"example: \"Transparency\"  

" +msgstr "" +"

Paberi tüüp: vali siin rippmenüüst trükipaberi tüüp.

" +"

Valikud sõltuvad sellest, milline printeri draiver (\"PPD\") on " +"paigaldatud.



Lisavihje kogenud kasutajatele: " +"see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  
" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.

The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  
" msgstr "" -"Sa soovisid skaneerida alamvõrku (%1.*), mis ei vasta selle arvuti praegusele " -"alamvõrgule (%2.*). Kas soovid sellele vaatamata määratud alamvõrku skaneerida?" +"

Paberi allikas: vali siin rippmenüüst salv, millest " +"võetakse trükkimiseks paber.

Valikud sõltuvad sellest, milline printeri " +"draiver (\"PPD\") on paigaldatud.



Lisavihje " +"kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute " +"järgmisele parameetrile:

    -o InputSlot=...        # examples: "
+"\"Lower\" or \"LargeCapacity\"  

" -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skaneeri" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +"

Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

You can select 4 alternatives:

    " +"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " +"Landscape.
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape " +"prints the images upside down.
  • Reverse Portrait. Reverse " +"Portrait prints the image upside down.
The icon changes " +"according to your selection.



Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o orientation-"
+"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"   

" +msgstr "" +"

Asend: raadionuppudega saab määrata, millise asetusega on " +"väljatrükk paberil. Vaikimisi on see Püstpaigutus.

Valida saab " +"nelja võimaluse vahel:

  • Püstpaigutus (see on " +"vaikeväärtus);
  • Rõhtpaigutus;
  • Tagurpidi " +"rõhtpaigutus (nagu rõhtpaigutus, aga tagurpidi);
  • " +"Tagurpidi püstpaigutus (nagu püstpaigutus, aga tagurpidi).
  • Vastavalt valikule muutub ka kõrvalasetsev ikoon.



    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " +"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o orientation-"
    +"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"   

    " -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." +"

    Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.

    You can choose from 3 alternatives:

    • " +"None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
    • Long Side. This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode duplex-non-tumbled).
    • " +"
    • Short Side. This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode duplex-tumbled).

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  
    " +"

    " msgstr "" -"Siin saad defineerida/muuta valitud printeri eksemplare. Eksemplar kujutab " -"endast reaalse (füüsilise) printeri ning eelnevalt määratud valikute " -"kombinatsiooni. Näiteks võid tindiprinterile määrata erinevad trükivormingud " -"(Mustandikvaliteet, Fotokvaliteet, Kahepoolne" -"...). Need eksemplarid on trükidialoogis näha normaalsete printeritena ning " -"võimaldavad kiiresti valida just sellise trükkimise vormingu, mida sul vaja " -"läheb." +"

    Kahepoolne trükkimine: need võimalused võivad olla tuhmid " +"ja mittekasutatavad, kui sinu printer ei kahepoolset ehk " +"duplekstrükkimist (s.t. trükkimist lehe mõlemale küljele). Kui printer " +"seda aga toetab, saab valida kolme võimaluse vahel:

    • " +"Puudub (iga lehekülg trükitakse lehe ühele küljele);
    • " +"Pikem külg (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus on " +"ühesugune, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi - mõne printeri " +"draiveri korral kannab see nimetust duplex-non-tumbled);
    • " +"
    • Lühem külg (trükitakse lehe mõlemale küljele, kusjuures paigutus " +"on tagurpidi, kui keerata trükitud lehte pikemat külge pidi, kuid " +"samasugune, kui keerata trükitud lehte lühemat külge pidi - mõne printeri " +"draiveri korral kannab see nimetust duplex-tumbled).
    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element " +"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o "
    +"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  
    " +"

    " -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Uus..." +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +"

    Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.

    Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.

    Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.

    " +"

    Hint: You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS.

    CUPS comes with a selection of banner " +"pages.



    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
    +"\"topsecret\"  

    " +msgstr "" +"

    Bännerid: siin saab valida bännerid, mis trükitakse ühele " +"või kahele spetsiaalsele lehele enne või pärast trükitööd.

    Bännerid " +"võivad sisaldada teatud infot trükitöö kohta, näiteks kasutajanime, " +"trükkimise aega, trükitöö nime ja nii edasi.

    Bänneritest on kasu " +"erinevate tööde eraldamiseks eriti juhul, kui printerit tarvitab palju " +"kasutajaid.

    Vihje: sul on võimalik kujundada omaenda " +"bännerid. Nende kasutamiseks lisa lihtsalt bännerifail CUPS-i standardsesse " +"bännerite kataloogi (tavaliselt \"/usr/share/cups/banner/\"). Omaloodud bännerid võivad olla mitmes toetatud vormingus: ASCII tekst, " +"PostScript, PDF ja peaaegu kõik pildivormingud (PNG, JPEG, GIF jne.). " +"Lisatud bännereid näeb pärast CUPS-i taaskäivitamist rippmenüüs.

    " +"

    CUPS pakub omalt poolt välja teatud standardvaliku bännereid.


    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element " +"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o job-"
    +"sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  

    " -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopeeri..." +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +"

    Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

    " +"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).

    Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " +msgstr "" +"

    Lehekülgi lehele: siinsete valikutega saab soovi korral " +"lasta trükkida igale paberilehele mitu trükitöö lehekülge. See võib aidata " +"paberit säästa.

    Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid " +"oleks võimalik ühele paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei " +"võeta ette, kui trükid igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " +"

    Märkus 2: kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele " +"paberilehe, tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. " +"Kuid arvesta, et mõned printerid oskavad ka iseseisvalt mitu lehekülge ühele " +"paberilehele trükkida. Sellisel juhul on vastav valik olemas printeri " +"draiveri seadistamise aknas. Aga ole ettevaatlik: kui kasutad seda võimalust " +"nii seal kui siin, võib väljatrükk soovitust märgatavalt erineda.


    " +"

    Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element " +"vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile:

        -o number-"
    +"up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Sea vaikeeksemplariks" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "L&ehe suurus:" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Seadistused" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Paberi tüü&p:" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Pab&eri allikas:" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Vaikimisi)" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Orientatsioon" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Eksemplari nimi" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Kahepoolne trükkimine" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Sisesta uue eksemplari nimi (vaikeväärtuse puhul jäta puutumata):" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Lehekülgi lehele" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Eksemplari nimi ei tohi sisaldada tühikuid." +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Püstpaigutus" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Kas tõesti eemaldada eksemplar %1?" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Rõhtpa&igutus" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Vaikeeksemplari pole võimalik eemaldada. Kuid kõik %1 seadistused unustatakse. " -"Kas jätkata?" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Tagu&rpidi rõhtpaigutus" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Eksemplari %1 leidmine ebaõnnestus." +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Ta&gurpidi püstpaigutus" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadi veateade: %1." +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "P&uudub" -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Eksemplari nimi on tühi. Palun vali eksemplar." +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Pikem &külg" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Sisemine viga: printerit ei leitud." +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Lü&hem külg" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 pole võimalik." +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "Al&gus:" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Muuda..." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Lõpp:" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Printeri tüüp:" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Liides" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Liidese seadistused" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled).

    If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.

    This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

    Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.

    " +msgstr "" +" Postri trükkimine

    Märkimisel on võimalik trükkida erinevas " +"suuruses postreid. Väiksemat paberit kasutades trükitakse poster " +"tükkidena, mida saab hiljem käsitsi kokku sobitada. Kui lülitad " +"siin selle võimaluse sisse, lisatakse postri trükkimise filter " +"automaatselt sama dialoogi kaardile \"Filtrid\".

    Käesolevat kaarti " +"näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi poster. " +"(poster on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada PostScript-" +"failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel moel muidu " +"lehe suuruse ületava trükitöö.)

    Märkus: standardne \"poster\" " +"ei hakka tööle, süsteem peab kasutama programmi veidi muudetud varianti. Kui " +"sinu operatsioonisüsteemi loojad seda veel ei paku, palu neil seda teha. " -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Kohalik USB-printer" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" Tile Selection widget

    This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.

    Hints

    • Click any tile " +"to select it for printing.
    • To select multiple tiles to be printed " +"at once, 'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) Be aware that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles.
    " +"Note 1: The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as 'Tile pages (to be printed):'

    Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Trükitava osa valimine

    Selle abil saab mitte ainult " +"näha oma valikut, vaid ka valida millist osa trükkida.

    " +"

    Vihjed

    • Klõpsa sellel osal, mida soovid trükkida.
    • " +"
    • Kui soovid lasta mitu osa korraga trükkida, tee neil \"Shift+klõps" +"\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal " +"ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele, et klõpsamise järjekord " +"määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise järjekorra.
    " +"Märkus 1: valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise " +"järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega Leheblokid " +"(trükitavad).

    Märkus 2: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. " +"Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Kohalik paralleelpordiprinter" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size

    Select the poster size you want from the " +"dropdown list.

    Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

    " +"

    Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.

    Hint:" +" The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Postri suurus

    Vali rippmenüüst sobiv postri suurus.

    " +"Valikuvõimalusteks on kõik standardsed paberisuurused kuni A0 (A0 suurus " +"võrdub 16 A4 suuruses paberilehega ehk siis 84cm x 118,2cm).

    " +"

    Pane tähele, kuidas postri suurust muutes muutub ka allpool asuv " +"eelvaatlus. See näitab, mitmele lehele antud suurusega poster trükitakse.

    Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid " +"võimaldab valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa " +"korraga trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" " +"tähendab, et tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata " +"hiirenupuga). Pane tähele, et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks " +"erinevate osade trükkimise järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi " +"ka trükkimise järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega " +"Leheblokid (trükitavad)

    Märkus: vaikimisi ei ole ükski " +"osa valitud. Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks " +"osa.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Kohalik jadapordiprinter" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" Paper Size

    This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.

    Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.

    Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.

    Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Paberi suurus

    See väli näitab paberi suurust, millele " +"poster trükitakse. Suuruse muutmiseks mine dialoogis kaardile \"Üldine\" ja " +"vali seal rippmenüüst vajalik suurus.

    Valikuvõimalusteks on kõik " +"standardsed paberisuurused, mida sinu printer toetab. Need hangitakse " +"printeri draiveri infost (nagu seda määrab printeri kirjeldamise fail ehk " +"PPD). Pane tähele, et programm \"poster\" ei pruugi valitud " +"paberi suurust toetada, kuigi sinu printer seda võimaldab (näiteks " +"\"HalfLetter\"). Kui satud sellise takistuse otsa, kasuta lihtsalt " +"mõnd muud, toetatud paberisuurus, näiteks \"A4\" või \"Letter\".

    Pane " +"tähele, kuidas paberi suurust muutes muutub ka allpool asuv eelvaatlus. " +"See näitab, mitu paberilehte läheb postri trükkimiseks vaja.

    " +"

    Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab " +"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga " +"trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et " +"tuleb all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane " +"tähele, et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade " +"trükkimise järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise " +"järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega Leheblokid " +"(trükitavad)

    Märkus: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. " +"Postri või selle osa trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Võrguprinter (socket)" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection

    Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.

    Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"

    " +msgstr "" +" Lõikeveeris

    Liuguri ja kerimiskastiga saab määrata " +"lõikeveerise, mis jäetakse postri igale trükitavale osale. See võib " +"aidata hiljem osi korrektselt kokku panna.

    Pane tähele, et " +"ülal asuv eelvaatlus muutub vastavalt sellele, millise lõikeveerise määrad. " +"See näitab, kui suur osa igal väljatrükitavalt lehel jääb lõikeveerise " +"alla.

    Pane tähele, et lõikeveerised peavad olema vähemalt sama " +"suured või suuremad printerit kasutatavatest veeristest. Printeri vastavaid " +"omadusi kirjeldavad selle draiveri PPD-faili võtmesõnad ImageableArea.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printerid (Windows)" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed

    This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.

    You can file the field with 2 different methods: " +"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles.
    • Or edit this text field accordingly.
    • " +"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.

    Examples:

        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" Trükitavate osade järjekord ja arv

    See väli näitab, " +"milliseid postri osi ja millises järjekorras trükitakse.

    Väljal " +"nähtavat saab muuta kahel viisil:
    • klõpsates hiirega (vajadusel " +"\"Shift+klõps\") ülalasuval eelvaatlusel;
    • muutes väljal asetsevat " +"teksti käsitsi.

    Käsitsimuutmise korral võib kasutada ka " +"trükitavate osade vahemikku (see tähendab, \"3,4,5,6,7\" asemel võib " +"kirjutada \"3-7\").

    Näited:

        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Failiprinter" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Postri &trükkimine" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Jadapordi faks/modem-printer" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Post&ri suurus:" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Trükimaterjali suurus:" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Üldine info" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Trüki suurus:" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"

    Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

    " -msgstr "" -"

    Sisesta printeri või klassiga seotud info. Nimi on kohustuslik, " -"asukoht ja kirjeldus mitte (mõnes süsteemis neid ei kasutatagi).

    " +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Lõikeveeris (% paberist):" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Le&heblokid (trükitavad):" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Postri ja trükisuuruse sidumine/eraldamine" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Pead sisestama vähemalt nime." +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
    • Color and
    • Grayscale
    Note: " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence.
    " msgstr "" -"Tavaliselt ei ole hea mõte kasutada printeri nimes tühikuid. See võib " -"põhjustada probleeme printeri korrektsel töötamisel. Nõustaja võib eemaldada " -"sisestatud nimest kõik tühikud, mis annab tulemuseks %1. Mida sa soovid teha?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Eemalda" +" Värvirežiim: valida saab kahe võimaluse vahel: " +"
    • Värviline and
    • Halltoonides
    " +"Märkus: see sektsioon võib olla tuhm ja mittekasutatav. Nii juhtub " +"siis, kui TDEPrint ei suuda trükitava faili kohta piisavalt infot hankida. " +"Sellisel juhul kasutatakse ära trükitavas failis leiduvat infot värvi- või " +"halltooniseadistuste kohta ning printeri vaikevõimalusi.
    " -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Jäta alles" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" Selection of page size: Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu.

    The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. " +msgstr "" +" Lehekülje suurus: rippmenüüs saab valida väljatrükil " +"kasutatava paberi suuruse.

    Valikud sõltuvat paigaldatud printeri " +"draiveri (\"PPD\") võimalustest. " -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper.

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).

    Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.

    To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:

    • go to the tab " +"headlined \"Filter\"
    • enable the Multiple Pages per Sheet " +"filter
    • and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab).
    " msgstr "" -"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne jätkamist " -"lahendama." +" lehekülgi lehele: siin saab lasta ühele paberilehele trükkida " +"enam kui ühe trükitöö lehekülje. Nii on võimalik näiteks paberit kokku " +"hoida.

    Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik " +"ühele paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui " +"trükid igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus).

    Märkus 2: kui " +"valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, tegeleb skaleerimise " +"ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem.

    Märkus kolm (valiku \"Muu\" " +"kohta): õigupoolest ei saa siin valikut Muu märkides vahetult " +"mingeid muid väärtusi valida - see on siin eelkõige lihtsalt teavitamiseks, " +"et selline võimalus on olemas.

    Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 " +"või mis tahes muu hulga lehekülgi:

    • mine kaardile \"Filtrid\"
    • lisa Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter
    • " +"
    • seadista filter (vastava dialoogi avab klõps kaardi \"Filtrid\" paremas " +"servas asuvatest nuppudest alumisele).
    " -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

    %1

    " +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

    You can select 2 alternatives:

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"Landscape.
    The icon changes according to your " +"selection.
    " msgstr "" -"Printeri omadusi pole võimalik muuta. Haldurilt tuli veateade:" -"

    %1

    " +" Asend: trükitöö asetamise viisi paberile saab määrata " +"raadionuppudega. Vaikimisi on selleks Püstpaigutus.

    Valida on " +"kahe võimaluse vahel:

    • Püstpaigutus (see on vaikeväärtus); " +"
    • Rõhtpaigutus.
    Vastavalt valikule muudab oma " +"kuju ka kõrval asetsev väike ikoon.
    " -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Trükkimise vorming" -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Eelvaatluse seadistused" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Värvirežiim" -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Eelvaatluse rakendus" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Vä&rviline" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Halltoonides" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust " -"(PS-failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise " -"rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu " -"PostScript-failide näitaja." - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Tootja:" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Muu" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printeri mudel:" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Draiveri info:" +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " +msgstr "" +" Printeri asukoht: asukoht kirjeldab, kus valitud " +"printer paikneb. Asukoha kirjelduse loob trükkimissüsteemi administraator " +"(see võib küll ka puududa). " -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Draiver" +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +msgstr " Printeri tüüp: tüüp näitab printeri tüüpi. " -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Draiveri seadistused" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" Printer State: The State indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +" Printeri olek: olek näitab trükijärjekorra olekut " +"printserveris (see võib olla ka su enda arvuti). Seisund võib olla \"jõude" +"\", \"töötlemine\", \"peatatud\", \"paus\" või midagi sellist. " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE trükkimise seadistamine" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). " +msgstr "" +" Printeri kommentaar: kommentaar kirjeldab valitud " +"printerit. Selle loob trükkimissüsteemi administraator (kommentaar võib küll " +"ka puududa). " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Printserveri seadistamine" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu:

    Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"

    • ...either create a local printer with the help of the TDE Add " +"Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the 'Properties' button),
    • " +"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.

    Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " +msgstr "" +" Printeri valimise menüü:

    Selles liitkastis saab valida, " +"millisele printerile trükkida. Kui siin on ainult TDE spetsiaalsed " +"printerid - need salvestavad töö kettale (PostScript- või PDF failina) " +"või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, kuid puudub nii-öelda " +"pärisprinter, siis tuleb...

    • ... luua kohalik printer TDE " +"printeri lisamise nõustaja abil (see on kasutatav trükkimissüsteemide " +"CUPS ja RLPR korral - klõpsa vasakul asuvat nuppu 'Omadused')
    • ... " +"või püüda ühenduda mujalasuva CUPS printserveriga, klõpsates all asuvale " +"nupule Süsteemi valikud. See avab dialoogi, kus tuleb klõpsata " +"ikoonile CUPS server ja anda kogu info, mida on vaja mujalasuva " +"CUPS serveriga ühendumiseks.

    Märkus: võib küll juhtuda, " +"et lood edukalt ühenduse võrgus asuva CUPS-serveriga, aga ometi ei saa " +"printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, sunni TDEPrint oma " +"konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita kprinter uuesti " +"või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi CUPS-ile. " +"Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida näeb " +"dialoogi täielikul avamisel.

    " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Printeri lisamise nõustaja käivitamine" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties:

    This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. " +msgstr "" +" Trükitöö omadused:

    see nupp viib sind kohta, kus saad " +"langetada otsuseid mis tahes toetatud trükitööde võimaluste üle. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Spetsiaalse printeri lisamine" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers:

    This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

    To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..

    Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)

    " +msgstr "" +" Printerite nimekirja valikuline vaade:

    see nupp muudab " +"nähtavate printerite nimekirja lühemaks, hõlpsamini haaratavaks eelnevalt " +"määratud kirjetega nimekirjaks.

    See on eriti kasulik suuremas " +"asutuses, kus printereid on palju. Vaikimisi näidatakse kõiki " +"printereid.

    Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi " +"allosas nupule \"Süsteemi valikud\" ning uues dialoogis vali " +"\"Filter\" (TDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg)." +"

    Hoiatus: kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled " +"loonud omaenda valikulise vaate nimekirja, kaovad üldse kõik " +"printerid. (Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.) " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Asukoht:" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard

    This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.

    " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)

    " +msgstr "" +"TDE printeri lisamise nõustaja:

    see nupp käivitab TDE " +"printeri lisamise nõustaja.

    Nõustajat saab (\"CUPSi\" " +"või \"RLPR\" korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks " +"süsteemi.

    Märkus: TDE printeri lisamise nõustaja ei " +"toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust " +"\"Tavaline LPD\", \"LPRng\" või \"Trükkimine välise " +"rakendusega\".

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Käsu &seadistused" +#: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +" External Print Command

    Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.

    Example: " +"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " +msgstr "" +"Väline trükkimiskäsk:

    sisestada võib suvalise käsu, mida näeb " +"ka konsooli aknas.
    Näide:

    a2ps -P <"
    +"printeri_nimi> --medium=A3
    .
    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Välj&undfail" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" Additional Print Job Options

    This button shows or hides " +"additional printing options." +msgstr "" +" Trükitööde lisavalikud:

    see nupp näitab või peidab trükkimise " +"lisavalikud. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Väljundfaili lu&bamine" +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +" System Options:

    This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:

    • " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing?
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv for print page previews?
    • Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?,
    and many more....
    " +msgstr "" +" Süsteemi valikud:

    see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab " +"kohandada mitmeid trükkimissüsteemi seadistusi, sealhulgas:

    • Kas TDE " +"rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad trükkimiseks " +"genereerivad?
    • Kas TDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist " +"PostScripti näitajat, näiteks gv?
    • Kas TDEPrint peab kasutada " +"kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit?
    ja veel palju muud...
    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "&Failinime laiend:" +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual. " +msgstr "" +" Abi: see nupp avab täieliku TDEPrinti käsiraamatu. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -"

    The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

    " +" Cancel: This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. " msgstr "" -"

    Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et käsk " -"sisaldaks väljundsilti.

    " +" Loobu: see nupp katkestab trükitööd ja sulgeb KPrinteri " +"dialoogi. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kprintdialog.cpp:190 msgid "" -"

    The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

    " -"
      " -"
    • %in: the input file (required).
    • " -"
    • %out: the output file (required if using an output file).
    • " -"
    • %psl: the paper size in lower case.
    • " -"
    • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
    " +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. " msgstr "" -"

    Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid " -"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri " -"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud valikuid, " -"nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri (puhta käsu " -"võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu korral " -"tunnistatakse järgmisi silte:

    " -"
      " -"
    • %in: sisendfail (nõutav).
    • " -"
    • %out: väljundfail (nõutav väljundfaili kasutamisel).
    • " -"
    • %psl: paberi suurus alumises salves.
    • " -"
    • %psu: paberi suurus esimeses ülemises salves.
    " +" Trüki: see nupp saadab töö trükkimisse. Kui saadad mitte-" +"PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et TDE teisendaks faili " +"PostScripti või lased selle ära teha trükkimis-alamsüsteemil (näiteks CUPS). " +"" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " -msgstr "

    Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).

    " +" Keep Printing Dialog Open

    If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.

    " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. " +msgstr "" +" Dialoog jäetakse pärast trükkimist avatuks:

    selle " +"sisselülitamisel jääb trükkimisdialoog avatuks pärast nupule Trüki " +"vajutamist.

    See on eriti kasulik siis, kui sul on tahtmine või " +"vajadus mängida seadistustega (näiteks värvide sobitamine tindiprinteril) " +"või kui soovid saata töö mitmele printerile (üksteise järel).

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " -msgstr "

    Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).

    " +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE Special Printers named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +" Väljundfaili nimi ja asukoht: \"Väljundfail\" määrab, kuhu fail " +"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda TDE " +"spetsiaalset printerit (\"Faili trükkimine (PostScript)\" või " +"\"Faili trükkimine (PDF)\"). Vali siin nimi ja asukoht, mis sulle kõige " +"paremini sobib, tarvitades selleks nuppu ja/või redigeerides paremal asuvat " +"välja. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Sa pead andma nime, mis poleks tühi." +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" Väljundfaili nimi ja asukoht: redigeeri seda rida, et anda " +"asukoht ja failinimi, mis sulle kõige paremini sobib (saab kasutada ainult " +"siis, kui valitud on võimalus \"Faili trükkimine\"). " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Vigased seadistused. %1." +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. " +msgstr "" +" Kataloogide lehitsemise nupp: see nupp avab failidialoogi, kus " +"saab valida kataloogi ja failinime, mille all \"faili trükkimise\" korral " +"töö salvestatakse. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 seadistamine" +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job

    This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"

    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
    • you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system.
    " +msgstr "" +" Lisa fail tööde hulka:

    see nupp avab failidialoogi, kus saab " +"valida trükkimisele saadetava faili. Pane tähele, et

    • valida võib " +"ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF ja " +"veel paljudes graafikavormingutes faili.
    • valida võib mitu erinevat faili " +"erinevast asukohast ja saata need üheainsa \"mitmefaililise tööna\" " +"trükkimisele.
    " -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Draiveri valimine" +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. " +msgstr "" +" Trükkimise eelvaatlus: selle sisselülitamine näitab enne " +"trükkimist eelvaatlust. Nii saab näiteks kontrollida, kas trükkimisele " +"saadetud \"poster\" või \"brošüür\" ikka näeb trükituna välja täpselt nii, " +"nagu soovitud (ei jäta näiteks paberit liigselt tühjaks), samuti saab " +"vajadusel töö katkestada, kui midagi peaks valesti olema.

    Märkus: " +"eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui trükitöö on " +"algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või pruugid seda " +"trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat Reader, " +"Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin võimalik. " -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -"

    Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.

    " +" Set as Default Printer This button sets the current printer as " +"the user's default.

    Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.) " msgstr "" -"

    Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa soovid " -"kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem vajadusel " -"muuta.

    " +" Määra vaikeprinteriks: see nupp määrab parajasti valitud " +"printeri kasutaja vaikeprinteriks (nupp on aktiivne ainult siis, kui " +"Süsteemi valikud --> Üldine --> Muud: " +"\"Vaikimisi viimase rakenduse kasutatud printer\" ei ole sisse " +"lülitatud). " -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Draiveri info" +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Trüki" -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Sa pead draiveri valima." +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [soovitatav]" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Valitud draiveri kohta puudub info." +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Olek:" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Kinnitus" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Liikmed" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "Oma&dused" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Taustarakendus" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Süsteemi vali&kud" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Seade" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Sea vaikev&äärtuseks" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printeri IP" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Printerite nimekirja filtreerimise lülitamine" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Lisa printer..." -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Masin" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Eel&vaatlus" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Tööjärjekord" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Välj&undfail:" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Trükki&mise käsk:" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Lisavalikute näitamine/peitmine" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB draiver" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "Dialoog jäeta&kse pärast trükkimist avatuks" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Väline draiver" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Viga printerite nimekirja hankimisel:" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tootja" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Väljundfaili nimi puudub." -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Mudel" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Sul ei ole õigusi sellesse faili kirjutamiseks." -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD tööjärjekorra info" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Väljundkataloogi ei eksisteeri." -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"

    Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

    " -msgstr "" -"

    Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib seda " -"enne jätkamist.

    " +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutamiseks." -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Masin:" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Lisavalikud <<" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Tööjärjekord:" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Lisavalikud >>" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Mõningane info on puudu." +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Trükkimissüsteemi initsialiseerimine..." -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Tööjärjekorda %1 ei leitud serverist %2. Kas jätkata sellele vaatamata?" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Trükkimine faili" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassi liikmed" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initsialiseerimine..." -#: kmuimanager.cpp:158 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1 seadistamine" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Trükkimisandmete genereerimine: %1. lehekülg" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Jõude" +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Eelvaatlus..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Töötlemine..." +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"

    A print error occurred. Error message received from system:
    %1" +msgstr "

    Viga trükkimisel. Süsteem tagastas veateate:


    %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Peatatud" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Mitut faili pole võimalik ühte faili kopeerida." -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Trükitava faili salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Kontrolli, et sul " +"oleks sinna kirjutamise õigus." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(töödest keeldumine)" +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Trükitav dokument: %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(tööde aktsepteerimine)" +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Andmete saatmine printerile: %1" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Trükkimise alamprotsessi pole võimalik käivitada. " -#: kpqtpage.cpp:70 +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
      " -"
    • Color and
    • " -"
    • Grayscale
    Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
    " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -" Värvirežiim: valida saab kahe võimaluse vahel: " -"
      " -"
    • Värviline and
    • " -"
    • Halltoonides
    Märkus: see sektsioon võib olla tuhm " -"ja mittekasutatav. Nii juhtub siis, kui TDEPrint ei suuda trükitava faili kohta " -"piisavalt infot hankida. Sellisel juhul kasutatakse ära trükitavas failis " -"leiduvat infot värvi- või halltooniseadistuste kohta ning printeri " -"vaikevõimalusi.
    " +"TDE printserveriga (tdeprintd) pole võimalik ühendust luua. " +"Kontrolli, et server oleks käivitatud." -#: kpqtpage.cpp:79 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " msgstr "" -" Lehekülje suurus: rippmenüüs saab valida väljatrükil kasutatava " -"paberi suuruse. " -"

    Valikud sõltuvat paigaldatud printeri draiveri (\"PPD\") võimalustest. " +"Kontrolli käsu süntaksit:\n" +"%1 " -#: kpqtpage.cpp:84 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Trükkimiseks sobivat faili ei leitud. Tegevus katkestati." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

    To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

      " -"
    • go to the tab headlined \"Filter\"
    • " -"
    • enable the Multiple Pages per Sheet filter
    • " -"
    • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
    " +"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.

    " msgstr "" -" lehekülgi lehele: siin saab lasta ühele paberilehele trükkida " -"enam kui ühe trükitöö lehekülje. Nii on võimalik näiteks paberit kokku hoida. " -"

    Märkus 1: leheküljed skaleeritakse, et neid oleks võimalik ühele " -"paberilehele kaks või neli asetada. Skaleerimist ei võeta ette, kui trükid " -"igale lehele ühe lehekülje (vaikeväärtus). " -"

    Märkus 2: kui valid siin mitme lehekülje trükkimise ühele paberilehe, " -"tegeleb skaleerimise ja ümberkorraldamisega trükkimissüsteem. " -"

    Märkus kolm (valiku \"Muu\" kohta): õigupoolest ei saa siin valikut " -"Muu märkides vahetult mingeid muid väärtusi valida - see on siin " -"eelkõige lihtsalt teavitamiseks, et selline võimalus on olemas. " -"

    Kui soovid trükkida ühele lehele 8, 9, 16 või mis tahes muu hulga lehekülgi: " -" " -"

      " -"
    • mine kaardile \"Filtrid\"
    • " -"
    • lisa Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter
    • " -"
    • seadista filter (vastava dialoogi avab klõps kaardi \"Filtrid\" paremas " -"servas asuvatest nuppudest alumisele).
    " +"

    Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit psselect ei " +"saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste " +"dialoogi kaardilt Filter.

    " -#: kpqtpage.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " +msgstr "

    Filtri %1 kirjelduse laadimine ebaõnnestus.

    " + +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

    You can select 2 alternatives: " -"

      " -"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " -"
    • Landscape.
    The icon changes according to your " -"selection.
    " +"

    Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.

    " +msgstr "Viga filtri %1 kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida." + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"

    " msgstr "" -" Asend: trükitöö asetamise viisi paberile saab määrata " -"raadionuppudega. Vaikimisi on selleks Püstpaigutus. " -"

    Valida on kahe võimaluse vahel: " -"

      " -"
    • Püstpaigutus (see on vaikeväärtus);
    • " -"
    • Rõhtpaigutus.
    Vastavalt valikule muudab oma kuju ka " -"kõrval asetsev väike ikoon.
    " +"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda CUPSi-" +"väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik mitte-PostScript-" +"failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud vormingusse?

    " -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Trükkimise vorming" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Teisenda" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Värvirežiim" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME tüübi valimine" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Vä&rviline" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Vali teisendamise sihtvorming:" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Halltoonides" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Tegevus katkestati." -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Muu" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Sobivat filtrit ei leitud. Vali mõni muu sihtvorming." -#: kprintdialog.cpp:97 +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " +"Operation failed with message:
    %1
    Select another target format." msgstr "" -" Printeri asukoht: asukoht kirjeldab, kus valitud printer " -"paikneb. Asukoha kirjelduse loob trükkimissüsteemi administraator (see võib " -"küll ka puududa). " +"Tegevus ebaõnnestus teatega:
    %1
    Vali mõni muu sihtvorming.
    " -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " -msgstr " Printeri tüüp: tüüp näitab printeri tüüpi. " +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Trükkimisandmete filtreerimine" -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " -msgstr "" -" Printeri olek: olek näitab trükijärjekorra olekut " -"printserveris (see võib olla ka su enda arvuti). Seisund võib olla \"jõude\", " -"\"töötlemine\", \"peatatud\", \"paus\" või midagi sellist. " +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Viga filtreerimisel. Käsk oli: %1." -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " -msgstr "" -" Printeri kommentaar: kommentaar " -"kirjeldab valitud printerit. Selle loob trükkimissüsteemi administraator " -"(kommentaar võib küll ka puududa). " +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " +msgstr "Trükitav fail on tühi, seda ignoreeritakse:

    %1

    " -#: kprintdialog.cpp:112 +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

      " -"
    • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
    • " -"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
    " -"

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " -msgstr "" -" Printeri valimise menüü: " -"

    Selles liitkastis saab valida, millisele printerile trükkida. Kui siin on " -"ainult TDE spetsiaalsed printerid - need salvestavad töö kettale " -"(PostScript- või PDF failina) või saadavad selle e-postiga (PDF manusena) -, " -"kuid puudub nii-öelda pärisprinter, siis tuleb... " -"

      " -"
    • ... luua kohalik printer TDE printeri lisamise nõustaja " -"abil (see on kasutatav trükkimissüsteemide CUPS ja RLPR korral - klõpsa vasakul " -"asuvat nuppu 'Omadused')
    • " -"
    • ... või püüda ühenduda mujalasuva CUPS printserveriga, klõpsates all " -"asuvale nupule Süsteemi valikud. See avab dialoogi, kus tuleb klõpsata " -"ikoonile CUPS server ja anda kogu info, mida on vaja mujalasuva CUPS " -"serveriga ühendumiseks.
    " -"

    Märkus: võib küll juhtuda, et lood edukalt ühenduse võrgus asuva " -"CUPS-serveriga, aga ometi ei saa printerite nimekirja. Kui nii peaks juhtuma, " -"sunni TDEPrint oma konfiguratsioonifaile uuesti laadima. Selleks kas käivita " -"kprinter uuesti või vaheta trükkimissüsteem millegi muu vastu ja siis tagasi " -"CUPS-ile. Trükkimissüsteemi saab vahetada rippmenüüst dialoogi allservas, mida " -"näeb dialoogi täielikul avamisel.

    " +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options:
    • TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select Convert)
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
    • You can cancel the printjob. (Select " +"Cancel)
    Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?
    " +msgstr "" +"Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut %1 . Sul on " +"võimalik sellest üle saada kolmel moel:
    • TDE võib üritada " +"automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali selleks " +"Teisenda).
    • Sa võid üritada saata faili teisendamata " +"printerile (vali selleks Jäta alles).
    • Sa võid trükitööst " +"loobuda (vali selleks Loobu).
    Kas soovid, et TDE üritaks " +"teisendada selle faili vormingusse %2?" -#: kprintdialog.cpp:137 +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Jäta alles" + +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -" Print Job Properties: " -"

    This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"

    • Go to System Options -> Commands to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.
    • See " +"if the required external program is available.on your system.
    " msgstr "" -" Trükitöö omadused: " -"

    see nupp viib sind kohta, kus saad langetada otsuseid mis tahes toetatud " -"trükitööde võimaluste üle. " +"Failivormingu %1 teisendamiseks vormingusse %2 ei leitud sobivat filtrit." +"

    • Filtrite nimekirja näitab Süsteemi valikud -> Käsud. Kõik " +"filtrid käivitavad mingi välise programmi.
    • Selgita, kas sinu " +"süsteemis on nõutav väline programm olemas.
    " -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

    This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

    " -"

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

    " -"

    To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " -"

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " -msgstr "" -" Printerite nimekirja valikuline vaade: " -"

    see nupp muudab nähtavate printerite nimekirja lühemaks, hõlpsamini " -"haaratavaks eelnevalt määratud kirjetega nimekirjaks.

    " -"

    See on eriti kasulik suuremas asutuses, kus printereid on palju. Vaikimisi " -"näidatakse kõiki printereid.

    " -"

    Isikliku filtreeritud nimekirja loomiseks klõpsa dialoogi allosas nupule " -"\"Süsteemi valikud\" ning uues dialoogis vali \"Filter\" (" -"TDE trükkimise seadistamise dialoogis vasak veerg).

    " -"

    Hoiatus: kui klõpsad sellele nupule enne seda, kui oled loonud " -"omaenda valikulise vaate nimekirja, kaovad üldse kõik printerid. " -"(Nende taasnägemiseks klõpsa lihtsalt uuesti samale nupule.)

    " +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Printeri seadistus" -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " -"

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " -msgstr "" -"TDE printeri lisamise nõustaja: " -"

    see nupp käivitab TDE printeri lisamise nõustaja.

    " -"

    Nõustajat saab (\"CUPSi\" või \"RLPR\" " -"korral) kasutada kohaliku printeri lisamiseks süsteemi.

    " -"

    Märkus: TDE printeri lisamise nõustaja " -"ei toimi ja seda nuppu ei saa tarvitada, kui kasutatakse võimalust " -"\"Tavaline LPD\", \"LPRng\" või \"Trükkimine välise " -"rakendusega\".

    " +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Sellel printeril pole midagi seadistada." -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" External Print Command " -"

    Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

    Example: " -"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " -msgstr "" -"Väline trükkimiskäsk: " -"

    sisestada võib suvalise käsu, mida näeb ka konsooli aknas. " -"
    Näide: " -"

    a2ps -P <printeri_nimi> --medium=A3
    .
    " +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist vaatamata sellele?" -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

    This button shows or hides additional printing options." -msgstr "" -" Trükitööde lisavalikud: " -"

    see nupp näitab või peidab trükkimise lisavalikud. " +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Trükkimise eelvaatlus" -#: kprintdialog.cpp:170 +#: kprintpreview.cpp:161 #, fuzzy -msgid "" -" System Options: " -"

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

      " -"
    • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " -"and many more....
    " -msgstr "" -" Süsteemi valikud: " -"

    see nupp käivitab uue dialoogi, kus saab kohandada mitmeid trükkimissüsteemi " -"seadistusi, sealhulgas: " -"

      " -"
    • Kas TDE rakendused peaks põimima kõik fondid PostScripti, mida nad " -"trükkimiseks genereerivad? " -"
    • Kas TDE peaks kasutama lehekülgede eelvaatluseks välist PostScripti " -"näitajat, näiteks gv? " -"
    • Kas TDEPrint peab kasutada kohalikku või mujalasuvat CUPS-serverit?
    " -"ja veel palju muud...
    " +msgid "Cancel" +msgstr "Tühistatud" -#: kprintdialog.cpp:182 +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " -msgstr "" -" Abi: see nupp avab täieliku TDEPrinti käsiraamatu. " - -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -" Loobu: see nupp katkestab trükitööd ja sulgeb KPrinteri dialoogi. " -"" +"Eelvaatluse rakendust %1 ei leitud. Veendu, et rakendus on korrektselt " +"paigaldatud ning asub kataloogis, mis on olemas ka PATH keskkonnamuutujas." -#: kprintdialog.cpp:190 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -" Trüki: see nupp saadab töö trükkimisse. Kui saadad " -"mitte-PostScript-faili, võidakse pärida, kas soovid, et TDE teisendaks faili " -"PostScripti või lased selle ära teha trükkimis-alamsüsteemil (näiteks CUPS). " -"" +"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide " +"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat " +"ei leitud." -#: kprintdialog.cpp:196 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

    If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

    " -"

    This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

    " -"
    " +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -" Dialoog jäetakse pärast trükkimist avatuks:" -"

    selle sisselülitamisel jääb trükkimisdialoog avatuks pärast nupule " -"Trüki vajutamist.

    " -"

    See on eriti kasulik siis, kui sul on tahtmine või vajadus mängida " -"seadistustega (näiteks värvide sobitamine tindiprinteril) või kui soovid saata " -"töö mitmele printerile (üksteise järel).

    " +"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis " +"suudaks näidata failitüübi %1 eelvaatlust." -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "" -" Väljundfaili nimi ja asukoht: \"Väljundfail\" määrab, kuhu fail " -"salvestatakse, kui otsustad oma töö \"trükkida faili\", kasutades mõnda TDE " -"spetsiaalset printerit (\"Faili trükkimine (PostScript)\" või \"Faili " -"trükkimine (PDF)\"). Vali siin nimi ja asukoht, mis sulle kõige paremini sobib, " -"tarvitades selleks nuppu ja/või redigeerides paremal asuvat välja. " +"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: rakendust %1 ei õnnestunud käivitada." -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " -msgstr "" -" Väljundfaili nimi ja asukoht: redigeeri seda rida, et anda asukoht " -"ja failinimi, mis sulle kõige paremini sobib (saab kasutada ainult siis, kui " -"valitud on võimalus \"Faili trükkimine\"). " +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist?" -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " -msgstr "" -" Kataloogide lehitsemise nupp: see nupp avab failidialoogi, kus saab " -"valida kataloogi ja failinime, mille all \"faili trükkimise\" korral töö " -"salvestatakse. " +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Failiedastus ebaõnnestus." -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

    This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

      " -"
    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
    • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
    " -msgstr "" -" Lisa fail tööde hulka: " -"

    see nupp avab failidialoogi, kus saab valida trükkimisele saadetava faili. " -"Pane tähele, et " -"

      " -"
    • valida võib ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF ja veel paljudes graafikavormingutes faili. " -"
    • valida võib mitu erinevat faili erinevast asukohast ja saata need üheainsa " -"\"mitmefaililise tööna\" trükkimisele.
    " +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Ebanormaalne protsessi katkemine (%1)." -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " -msgstr "" -" Trükkimise eelvaatlus: selle sisselülitamine näitab enne trükkimist " -"eelvaatlust. Nii saab näiteks kontrollida, kas trükkimisele saadetud \"poster\" " -"või \"brošüür\" ikka näeb trükituna välja täpselt nii, nagu soovitud (ei jäta " -"näiteks paberit liigselt tühjaks), samuti saab vajadusel töö katkestada, kui " -"midagi peaks valesti olema. " -"

    Märkus: eelvaatlus (ja ühtlasi märkekast) on näha ainult siis, kui " -"trükitöö on algatatud TDE rakendusest. Kui käivitad Kprinteri käsurealt või " -"pruugid seda trükkimiskäsuna mõnes TDE-välises rakenduses (näiteks Acrobat " -"Reader, Firefox või OpenOffice.org), ei ole trükkimise eelvaatlus siin " -"võimalik. " +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

    %2

    " +msgstr "%1: käivitamine ebaõnnestus:

    %2

    " -#: kprintdialog.cpp:250 +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Üks vajalik käsu objektidest puudub." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Käsk ei sisalda kohustuslikku silti %1." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

    Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -" Määra vaikeprinteriks: see nupp määrab parajasti valitud printeri " -"kasutaja vaikeprinteriks (nupp on aktiivne ainult siis, kui " -"Süsteemi valikud --> Üldine --> Muud: " -"\"Vaikimisi viimase rakenduse kasutatud printer\" " -"ei ole sisse lülitatud). " +"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt. Kontrolli paigaldust." -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "Oma&dused" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Kohaliku printeri järjekord (%1)" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Süsteemi vali&kud" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Sea vaikev&äärtuseks" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Printerite nimekirja filtreerimise lülitamine" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Lisa printer..." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord %1@%2" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Trüki" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Printeri %2 jaoks pole võimalik luua puhverkataloogi %1." -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Eel&vaatlus" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Printeri %1 info salvestamine ebaõnnestus." -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "Välj&undfail:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +msgstr "" +"Printeri %2 puhverkataloogile %1 pole võimalik seada korrektseid " +"loabitte." -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Trükki&mise käsk:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Juurdepääs keelatud: sa pole administraator ('root')." -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Lisavalikute näitamine/peitmine" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Käsku \"%1\" pole võimalik käivitada." -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "Dialoog jäeta&kse pärast trükkimist avatuks" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Printcap-faili pole võimalik kirjutada." -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Viga printerite nimekirja hankimisel:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "Printtool andmebaasist ei leitud draiverit %1." -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Väljundfaili nimi puudub." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "Printcap-failist ei leitud printerit %1." -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Sul ei ole õigusi sellesse faili kirjutamiseks." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Sobivat draiverit ei leitud (toorprinter)" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Väljundkataloogi ei eksisteeri." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Printeri tüüpi ei suudetud tuvastada." -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutamiseks." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Draiver %1 pole pärit sinu GhostScripti distributsioonist. Kontrolli " +"oma paigaldust või kasuta mõnda muud draiverit." -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Lisavalikud <<" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Draiveri salvestamine puhverkataloogi vajalikesse failidesse ebaõnnestus." -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Lisavalikud >>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Kohalik printer (paralleelport, jadaport, USB)" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Trükkimissüsteemi initsialiseerimine..." +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Trükkimine faili" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB jagatud printer (Windows)" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Serveri nimi puudub." +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Võrguprinter (TCP)" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Järjekorra nimi puudub." +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Failiprinter (faili trükkimine)" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Printerit ei leitud." +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Teostamata." +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Võrgus asuva LPD järjekorra seaded" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Puhverserveri seadistused" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Masin:" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScripti seadistused" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "P&uhverserveri kasutamine" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Draiver" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Serveris %2 asuv järjekord %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Lahutus" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Eeldefineeritud printerid puuduvad" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Värvisügavus" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Puhverserver" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "GS lisavalikud" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR puhverserveri seadistused" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Lehe suurus" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt. Kontrolli paigaldust." +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Lehekülgi lehele" -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Printer pole täielikult defineeritud. Proovi see uuesti paigaldada." +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Vasak/parem veeris (1/72 in)" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " -msgstr "" -" Trükkimissüsteem " -"

    See liitkast näitab (ja võimaldab valida) TDEPrinti kasutatavat " -"trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema operatsioonisüsteemi " -"paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need automaatselt. Linuxi " -"korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk tavaline Unixi trükkimissüsteem" -". " +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Ülemine/alumine veeris (1/72 in)" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Praegu kasutatav tr&ükkimissüsteem:" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Teksti valikud" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

    This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -" Ühendus " -"

    Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti praegu ühendatud. Muu " -"CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi valikud\", vali " -"\"CUPS-server\" ja määra vajalik info. " +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Pärast töö lõppemist saadetakse lehe väljastamiseks EOF" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initsialiseerimine..." +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Teksti treppimise parandamine" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Trükkimisandmete genereerimine: %1. lehekülg" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Kiire teksti trükkimine (ainult mitte-PS printerid)" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Eelvaatlus..." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Kirjeldus puudub" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "" -"

    A print error occurred. Error message received from system:

    " -"
    %1" -msgstr "

    Viga trükkimisel. Süsteem tagastas veateate:


    %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Mitut faili pole võimalik ühte faili kopeerida." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Kohalik printer" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Trükitava faili salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks " -"sinna kirjutamise õigus." +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS draiver (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:233 +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Võrguprinter (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Trükitav dokument: %1" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Toetuseta draiver: %1." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Andmete saatmine printerile: %1" +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus." -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Trükkimise alamprotsessi pole võimalik käivitada. " +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Puuduv element: %1." -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"TDE printserveriga (tdeprintd) pole võimalik ühendust luua. Kontrolli, " -"et server oleks käivitatud." +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Vigane printeri draiveri spetsifikatsioon: %1" -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " -msgstr "" -"Kontrolli käsu süntaksit:\n" -"%1 " +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Faili %1 loomine ebaõnnestus." -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Trükkimiseks sobivat faili ei leitud. Tegevus katkestati." +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS draiver on defineerimata." -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

    " -msgstr "" -"

    Soovitud lehekülje valimine ei ole võimalik. Filtrit psselect " -"ei saa lisada praegusesse filtriahelasse. Vaata lähemat infot printeri omaduste " -"dialoogi kaardilt Filter.

    " +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine pole võimalik." -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " -msgstr "

    Filtri %1 kirjelduse laadimine ebaõnnestus.

    " +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliased:" -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"

    Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

    " -msgstr "Viga filtri %1 kirjelduse lugemisel. Saadi tühi käsurida." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "String" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " -msgstr "" -"MIME tüüp %1 ei ole toetatud filtriahela sisendina (see võib juhtuda " -"CUPSi-väliste spuulerite puhul, kui sooritada lehekülgede valik " -"mitte-PostScript-failis). Kas soovid, et TDE teisendaks faili toetatud " -"vormingusse?

    " +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Number" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Teisenda" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Tõeväärtus" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME tüübi valimine" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-kirje: %1" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vali teisendamise sihtvorming:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Puhverdussüsteem (spuuler)" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Tegevus katkestati." +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Puhverdussüsteemi seadistused" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Sobivat filtrit ei leitud. Vali mõni muu sihtvorming." +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Toetuseta tegevus." -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-fail pole lokaalne fail (NIS). Seda pole võimalik kirjutada." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"Operation failed with message:" -"
    %1" -"
    Select another target format.
    " +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"Tegevus ebaõnnestus teatega:" -"
    %1" -"
    Vali mõni muu sihtvorming.
    " +"Printcap-faili salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " +"kirjutamise õigus." -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Trükkimisandmete filtreerimine" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Sisemine viga: draiver on defineerimata." -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Viga filtreerimisel. Käsk oli: %1." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Puhverkataloogi leidmine ebaõnnestus. Vaata seadistustedialoogi." -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " -msgstr "Trükitav fail on tühi, seda ignoreeritakse:

    %1

    " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Puhverkataloogi %1 loomine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on selleks " +"piisavalt õigusi." -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"
      " -"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
    • " -"
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
    • " -"
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " -msgstr "" -"Praegune trükkimissüsteem ei toeta failivormingut %1 " -". Sul on võimalik sellest üle saada kolmel moel: " -"
      " -"
    • TDE võib üritada automaatselt teisendada faili toetatud vormingusse (vali " -"selleks Teisenda).
    • " -"
    • Sa võid üritada saata faili teisendamata printerile (vali selleks " -"Jäta alles).
    • " -"
    • Sa võid trükitööst loobuda (vali selleks Loobu).
    " -"Kas soovid, et TDE üritaks teisendada selle faili vormingusse %2?" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Printer on loodud, kuid trükkimise deemonit ei ole võimalik taaskäivitada. %1" -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
    " -"
      " -"
    • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
    • " -"
    • See if the required external program is available.on your system.
    " -"
    " +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." msgstr "" -"Failivormingu %1 teisendamiseks vormingusse %2 ei leitud sobivat filtrit." -"
    " -"
      " -"
    • Filtrite nimekirja näitab Süsteemi valikud -> Käsud" -". Kõik filtrid käivitavad mingi välise programmi.
    • " -"
    • Selgita, kas sinu süsteemis on nõutav väline programm olemas.
    " -"
    " +"Puhverkataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " +"kirjutamise õigus." -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Lehekülje märgid" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "R&edigeeri printcap-kirjet..." -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"Sinu otsinguteelt (PATH) ei leitud ühtegi printimise rakendust. Kontrolli " -"paigaldust." +"Printcap-kirjet peaks käsitsi redigeerima ainult süsteemiadministraator. See " +"võib printeri töövõimetuks muuta. Soovid sa jätkata?" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Kirjeldus puudub" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Printeri tööjärjekord serveris %1" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" Add Filter button " -"

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " -"

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " -"

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" -msgstr "" -" Filtri lisamise nupp " -"

See nupp avab väikese dialoogi, mis võimaldab lisada filtri.

" -"

Märkus 1: ahelasse võib lisada ka palju filtreid, silmas tuleb pidada " -"ainult seda, et eelmise filtri väljund sobiks järgmise sisendiks (TDEPrint " -"kontrollib sinu eest filtriahelat ja hoiatab, kui selles peaks esinema " -"ebakõlasid).

" -"

Märkus 2: siin määratud filtritest suunatakse sinu trükitöö läbi " -"enne seda, kui see saadetakse edasi trükkimis-alamsüsteemile (nt. " -"CUPS, LPRng, LPD).

" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" Remove Filter button " -"

This button removes the highlighted filter from the list of filters. " -msgstr "" -" Filtri eemaldamise nupp " -"

See nupp eemaldab esiletõstetud filtri filtrite nimekirjast. " - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" Move Filter Up button " -"

This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.

" -msgstr "" -" Filtri ülespoole liigutamise nupp " -"

See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas ülespoole, mis ühtlasi " -"muudab filtri tähtsust.

" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Puhverdussüsteemi tüüp: %1" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" Move Filter Down button " -"

This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..

" -msgstr "" -" Filtri allapoole liigutamise nupp " -"

See nupp liigutab esiletõstetud filtri nimekirjas allapoole, mis ühtlasi " -"muudab filtri tähtsust.

" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" Configure Filter button " -"

This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.

" -msgstr "" -" Filtri seadistamise nupp " -"

See nupp avab dialoogi, kus saab seadistada parajasti valitud filtrit.

" -"
" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Juurdepääs keelatud." -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" Filter Info Pane " -"

This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"

    " -"
  • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
  • " -"
  • the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
  • " -"
  • the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
  • " -"
  • the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
  • " -"
  • a more or less verbose text describing the filter's operation.
" -"

" -msgstr "" -" Filtri info " -"

See väli näitab teavet valitud filtri kohta, sealhulgas: " -"

    " -"
  • the filtri nime (nagu seda näitab TDEPrinti kasutajaliides);
  • " -"
  • the filtri nõudeud (välist programmi, mis peab olema süsteemi " -"paigaldatud ja käivitatav);
  • " -"
  • the filtri sisendi vormingut (ühe või mitme filtri tunnustatud " -"MIME tüübi kujul);
  • " -"
  • the filtri väljundi vormingut (filtri tekitatud väljundi " -"MIME tüübi kujul);
  • " -"
  • võimalikult ammendavat teksti, mis kirjeldab filtri tegevust.
" -"

" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printerit %1 ei eksisteeri." -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -"

This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.

" -"

The list shown in this field may be empty (default).

" -"

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.

" -"

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.

" -"

TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

." -"

Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

" -"
    " -"
  • the Enscript text filter
  • " -"
  • a Multiple Pages per Sheet filter " -"
  • a PostScript to PDF converter.
  • " -"
  • a Page Selection/Ordering filter.
  • " -"
  • a Poster Printing filter.
  • " -"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed.

" -"

Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.

" -msgstr "" -" Filtriahel (sisselülitamisel läbib trükitöö selle enne " -"tegelikku trükkimissüsteemi jõudmist) " -"

Sellel väljal on näha, millised filrid on praegu valitud TDEPrinti " -"niinimetatud eelfiltriteks. Eelfiltrid töötlevad trükitavaid faile " -"enne seda, kui need saadetakse tegelikule trükkimis-alamsüsteemile.

" -"

Vaikimisi ei ole nimekirjas ühtegi filtrit.

" -"

Eelfiltrid teevad oma tööd selles järjekorras, nagu nad esinevad siinses " -"nimekirjas (ülalt alla). Nii tekib filtriahel" -", kus ühe filtri väljund on järgmise filtri sisendiks. Filtrite järjekorda " -"muutes on võimalik ahel nii korralikult tööle panna kui ka sootuks rikkuda. Kui " -"näiteks sul on ASCII-tekstifail ja sa soovid, et väljundit töötleks \"Mitme " -"lehekülje ühele lehele trükkimise filter\", peab esimene filter olema selline, " -"mis muudab ASCII-faili PostScript-failiks.

" -"

TDEPrint suudab kasutada kõiki väliseid filtriprogramme, mida sa " -"vaid soovid tarvitada.

" -"

TDEPrint pakub omalt poolt välja teatud valiku eelnevalt seadistatud " -"filtreid levinumate toimingute tarbeks. Need tuleb siiski paigaldada " -"TDEPrintist sõltumatult. Mainitud eelfiltrid toimivad kõigis " -"trükkimis-alamsüsteemides, mida TDEPrint toetab (näiteks CUPS, LPRng ja LPD), " -"sest nad ei sõltu neist mingil moel.

" -"

TDEPrint pakub muu hulgas järgmisi eelnevalt seadistatud filtreid:

" -"
    " -"
  • Enscript tekstifilter
  • " -"
  • Mitme lehekülje ühele lehele trükkimise filter " -"
  • PostScript-> PDF teisendus
  • " -"
  • Lehekülje valimise/järjestamise filter
  • " -"
  • Postri trükkimise filter
  • " -"
  • ja veel terve rea filtreid..
Filtri lisamiseks nimekirja klõpsa " -"lihtsalt lehtriikoonil (parempoolses tulbas ülemine ikoon) ja vali " -"sealt vajalik filter.

" -"

Kui soovid TDEPrinti eelfiltritest rohkem teada saada, klõpsa dialoogis " -"leiduvatel elementidel.

" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Tundmatu viga: %1" -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrid" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm käivitamine ebaõnnestus: %1" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Lisa filter" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Tundmatu (tundmatu kirje)" -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Eemalda filter" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Serveris %2 asuv järjekord (%1)" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Liiguta filter ülespoole" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Kohalik printer asukohaga %1" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Liiguta filter allapoole" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Tundmatu kirje." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Seadista filtrit" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP draiver (%1)" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Sisemine viga: filtrit pole võimalik laadida." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.

" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" -"Filtriahel on vigane: vähemalt ühe filtri väljund ei sobi järgmise filtri " -"sisendiks. Vaata rohkem infot kaardilt Filtrid.

" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Sisend" - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Väljund" +"Sellele printerile pole draiverit defineeritud. See võib olla toorprinter." -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Failid" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool tavaline draiver (%1)" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist vaatamata sellele?" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Võrguprinter" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Trükkimise eelvaatlus" +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Sisemine viga." -#: kprintpreview.cpp:278 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Eelvaatluse rakendust %1 ei leitud. Veendu, et rakendus on korrektselt " -"paigaldatud ning asub kataloogis, mis on olemas ka PATH keskkonnamuutujas." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Sul puuduvad ilmselt õigused selle tegevuse teostamiseks." -#: kprintpreview.cpp:303 +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine pole võimalik: ei TDE sisemist PostScript-failide " -"näitamise rakendust (KGhostView) ega mõnda muud PostScript-failide näitajat ei " -"leitud." +"Käivitatavat faili lpdomatic pole võimalik leida. Kontrolli, et Foomatic " +"oleks korrektselt paigaldatud ning et lpdomatic oleks paigaldatud " +"standardsesse asukohta." -#: kprintpreview.cpp:307 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: TDE ei leidnud ühtegi rakendust, mis suudaks " -"näidata failitüübi %1 eelvaatlust." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Draiveri faili %1 eemaldamine pole võimalik." -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "" -"Eelvaatluse näitamine ebaõnnestus: rakendust %1 ei õnnestunud käivitada." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Soovid sa jätkata trükkimist?" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Printserveri seadistamine" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." -msgstr "" -"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne " -"jätkamist lahendama. Täpsema info saamiseks vaata kaarti " -"Draiveri seadistused." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Printeri lisamise nõustaja käivitamine" -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" " -"

Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.

" -"

The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Heledus: liuguriga saab määrata kõigi värvide ereduse.

" -"

Heledust saab muuta vahemikus 0 kuni 200. Väärtus üle 100 muudab väljatrüki " -"heledamaks, väärtus alla 100 tumedamaks.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" " -"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

" -"

The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Originalhue=-45hue=45
RedPurpleYellow-orange
GreenYellow-greenBlue-green
YellowOrangeGreen-yellow
BlueSky-bluePurple
MagentaIndigoCrimson
CyanBlue-greenLight-navy-blue
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

" -msgstr "" -" " -"

Toon (värviketas): liuguriga saab valida värvikettalt sobiva " -"tooni.

" -"

Tooni väärtuseks on arv vahemikus -360 kuni 360, mis tähistab nii-öelda " -"noole asendit värvikettal. Järgnev tabel võtab kokku muutused põhivärvide osas: " -" " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Originaaltoon=-45toon=45
PunanePurpurKollakas-oranž
RohelineKollakas-rohelineSinakas-roheline
KollaneOranžRohekas-kollane
SinineTaevasininePurpur
MagentaIndigoKarmiinpunane
TsüaanSinakas-rohelineHele meresinine
" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Käsu seaded" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" " -"

Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.

" -"

The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Värviküllastus: liuguriga saab määrata kõigi värvide küllastuse.

" -"

Värviküllastus muudab pildi värviküllastust umbes samamoodi nagu värvinupp " -"televiisoril. Küllastust saab määrata vahemikus 0 kuni 200. Tindiprinterite " -"korral nõuab suurem värviküllastus rohkem tinti. Laserprinterite korral kulutab " -"suurem küllastus rohkem toonerit. Kui määrata värviküllastuseks 0, on " -"tulemuseks mustvalge väljatrükk, väärtus 200 aga muudab kõik värvid erakordselt " -"intensiivseks.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Käskude redigeerimine/loomine" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" " -"

Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

" -"

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.

" -"

Note:

the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" -"
" +"

Command objects perform a conversion from input to output.
They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -" " -"

Gamma: liuguriga saab määrata värvi gammakorrektsiooni väärtuse.

" -"

Gammat saab muuta vahemikus 1 kuni 3000. Väärtus üle 1000 muudab " -"väljatrüki heledamaks, väärtus alla 1000 tumedamaks. Vaikeväärtus ongi 1000. " -"

" -"

Märkus:

gammaväärtuse muutmine ei ole kõrvalasuval eelvaatlusel " -"nähtav.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" -"" +"

Käsuobjektid määravad teisendamise sisendist väljundiks.
Neid " +"kasutatakse nii trükifiltrite kui pseudoprinterite loomisel. Neid " +"iseloomustab käsustring, komplekt valikuid, komplekt nõudeid ning " +"seostatavad MIME tüübid. Siin saab luua uusi käsuobjekte ning redigeerida " +"olemasolevaid. Kõik muudatused rakenduvad ainult sulle, mitte aga teistele." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" " -"

Image Printing Options

" -"

All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma
" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" -msgstr "" -" " -"

Pildi trükkimise valikud

" -"

Kõik selle kaardi valikud kehtivad ainult piltide trükkimisel. Toetatud on " -"enamik pildifailide vorminguid, millest võib ära nimetada näiteks JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Piltide " -"väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " -"

    " -"
  • Heledus
  • " -"
  • Toon
  • " -"
  • Värviküllastus
  • " -"
  • Gamma
" -"

Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " -"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.

" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE trükkimise seadistamine" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" " -"

Coloration Preview Thumbnail

" -"

The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue (Tint)
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma

" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" -msgstr "" -" " -"

Värviseadistuste eelvaatlus

" -"

Värviseadistuste eelvaatlus näitab erinevate valikute muutmise tulemusi. " -"Väljatrüki värviomadusi mõjutavad järgmised valikud: " -"

    " -"
  • Heledus
  • " -"
  • Toon
  • " -"
  • Värviküllastus
  • " -"
  • Gamma

" -"

Heleduse, tooni, värviküllastuse ja gamma täpsemat selgitust saab näha " -"vastavate valikute \"Mis see on\" abitekstides.

" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" " -"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.

" -"
    " -"
  • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu.
  • " -"
  • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • " -"
  • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
-"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Pildi suurus: rippmenüüst saab valida pildi suuruse paberil. " -"Rippmenüüd saab kasutada koos allpool oleva liuguriga. Rippmenüü võimalused on " -"järgmised:

" -"
    " -"
  • Pildi tegelik suurus: pilt trükitakse oma loomulikus suuruses. Kui " -"see ei mahu ära ühele lehele, trükitakse pilt mitmele lehele. Pane tähele, et " -"selle võimaluse valimisel ei saa liugurit kasutada.
  • " -"
  • Lahutus (ppi): lahutust saab valida liuguriga vahemikus 1 kuni " -"1200. Sellega määratakse pildilahutus pikslites tolli kohta (pixels per inch, " -"ppi). Pilt suurusega 3000x2400 pikslit trükitakse näiteks mõõtmete 10x8 tolli " -"korral lahutusega 300 pikslit tolli kohta, kuid mõõtmete 5x4 tolli korral " -"lahutusega 600 pikslit tolli kohta. Kui valitud lahutusega ületab pilt lehe " -"mõõõtmed, trükitakse see mitmele lehele. Vaikimisi on lahutuseks 72 ppi.
  • " -"
  • % lehe suurusest: liuguriga saab valida protsendi vahemikus 1 kuni " -"800. Sellega määratakse pildi suurus lehekülje (mitte pildi enda) suhtes. " -"Väärtus 100 protsenti täidab lehe nii täielikult, kui seda lubavad pildi " -"proportsioonid (vajaduse korral keeratakse pilti automaatselt). Väärtuse korral " -"üle 100 trükitakse pilt mitmele lehele, näiteks 200 protsendi korral on " -"väljatrükk kuni neljal lehel. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti.
  • " -"
  • % pildi tegelikust suurusest: liuguriga saab valida protsendi " -"vahemikus 1 kuni 800. Sellega määratakse väljatrüki suurus pildi enda suuruse " -"suhtes. 100 protsendi korral trükitakse pilt loomulikus suuruses, 50 protsendi " -"korral aga tegelikust suurusest poole väiksemana. Kui valitud väärtus ületab " -"lehemõõtmeid, trükitakse pilt mitmele lehele. Vaikeväärtuseks on 100 protsenti. " -"
" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
-"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" -"
" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Printerite filtreerimise seaded" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Position Preview Thumbnail

" -"

This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"

Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"

    " -"
  • center
  • " -"
  • top
  • " -"
  • top-left
  • " -"
  • left
  • " -"
  • bottom-left
  • " -"
  • bottom
  • " -"
  • bottom-right
  • " -"
  • right
  • " -"
  • top-right

" -msgstr "" -" " -"

Asendi eelvaatlus

" -"

Asendi eelvaatlus näitab, kus ja kuidas asetseb pilt väljatrükil. " -"

Eelvaatluse kõrval ja kohal asuvaid nuppe klõpsates saab muuta pildi " -"asukohta paberil. Võimalused on järgmised: " -"

    " -"
  • keskel
  • " -"
  • ülal
  • " -"
  • ülal vasakul
  • " -"
  • vasakul
  • " -"
  • all vasakul
  • " -"
  • all
  • " -"
  • all paremal
  • " -"
  • paremal
  • " -"
  • ülal paremal

" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Printerite filter" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -" " -"

Reset to Default Values

" -"

Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"

    " -"
  • Brightness: 100
  • " -"
  • Hue (Tint). 0
  • " -"
  • Saturation: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -" " -"

Vaikeväärtused

" -"

Sellele klõpsates lähtestatakse kõik värviseadistused vaikeväärtustele. " -"Vaikeväärtused on järgmised: " -"

    " -"
  • Heledus: 100
  • " -"
  • Toon: 0
  • " -"
  • Värviküllastus: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" +"Printerite filtreerimine võimaldab kõigi asemel näha ainult teatud valikut " +"printereid. See võib olla kasulik, kui printereid on saadaval palju, aga " +"sina kasutad neist vaid mõnda. Vali printerid, mida soovid näha, vasakul " +"asuvast nimekirjast või sisesta asukoht allolevale tekstiväljale (nt. " +"Grupp_1*). Mõlemad variandid liituvad teineteisega; kui need on tühjad, siis " +"neid ignoreeritakse." -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" " -"

Image Positioning:

" -"

Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Pildi asend:

" -"

raadionuppudega saab liigutada pildi asendisse, kus see peaks väljatrükil " -"paiknema. Vaikeväärtuseks on \"keskel\".

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
" -"

" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Pilt" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Värviseadistused" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Pildi suurus" - -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Pildi asend" - -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "Hele&dus:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Toon (värviketas):" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Asukohafilter:" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "Värvikülla&stus:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Fontide otsingutee" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (värvikorrektsioon):" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Fontide seadistused" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Vaikeväärtuse&d" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Fontide põimimine" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Pildi tegelik suurus" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Fontide otsingutee" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Lahutus (ppi)" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "PostScript-andm&etesse põimitakse trükkimisel ka fondid" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% lehe suurusest" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Ü&les" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% pildi tegelikust suurusest" +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Alla" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "P&ildi suuruse tüüp:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periood:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Eemalda" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Suuruse piirang (KB):" +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Lisakataloo&g:" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Lehekülgede limiit:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." +msgstr "" +"Selle valiku sisse lülitamisel pannakse fondid, mis printerist puuduvad, " +"automaatselt PostScript-faili. Fontide kaasapanemisega on võimalik saavutada " +"paremaid tulemusi (välimus on lähedasem sellele, mis ekraanil näha), kuid " +"failid on ka sellevõrra suuremad." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvoodid" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Fontide põimimist kasutades saad valida lisakatalooge, kus TDE peaks " +"põimitavaid fondifaile otsima. Vaikimisi kasutatakse X-serveri fontide " +"katalooge, nii et neid pole vaja lisada. Vaikekataloogidest peaks üldjuhul " +"ka piisama." -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvootide seadistused" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Kvoodid puuduvad" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Värskendamise intervall" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" -#: cups/kptextpage.cpp:41 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" " -"

Characters Per Inch

" -"

This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -" " -"

Sümbolit tolli kohta:

" -"

see määrab tekstifaili trükkimisel märkide horisontaalsuuruse.

" -"

Vaikeväärtus on 10, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " -"võimalik trükkida 10 sümbolit tolli kohta.

" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" +"See aeg määrab mitme TDE trükkimissüsteemi komponendi (nt. trükkimise " +"haldur ja tööde nimekiri) värskendamise intervalli." -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" " -"

Lines Per Inch

" -"

This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" -msgstr "" -" " -"

Rida tolli kohta:

" -"

see määrab tekstifaili trükkimisel märkide vertikaalsuuruse.

" -"

Vaikeväärtus on 6, mis tähendab, et fonti skaleeritakse nii, et oleks " -"võimalik trükkida 6 rida tolli kohta.

" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testlehekülg" -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" " -"

Columns

" -"

This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

" -"

The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Veerud:

" -"

see määrab mitu tekstiveergu trükitakse igal leheküljel.

" -"

Vaikeväärtus on 1, mis tähendab, et igale leheküljele trükitakse ainult üks " -"tekstiveerg.

" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "I&sikliku testlehekülje määramine" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Eelvaatlus..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -" Süntaksi esiletõstu lubades või keelates muutub ka eelvaatluse ikoon. " -"" -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -" " -"

Text Formats

" -"

These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

" -"

Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

. " -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" -msgstr "" -" " -"

Teksti vorming

" -"

Siin saab määrata teksti välimust väljatrükil. Need seadistused kehtivad " -"ainult tekstifailide trükkimisel KPrinteriga.

" -"

Märkus: seadistused ei mõjuta kuidagi muude sisendvormingute kui " -"tekst trükkimist ega ka trükkimist sellistest rakendustest nagu näiteks TDE " -"tekstiredaktor Kate. (Rakendused saadavad enamasti trükkimissüsteemile " -"PostScript-vormingus töö ning eriti Kate kontrollib väga tugevasti väljatrüki " -"vormingut.

. " -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Trükkimise oleku teatekasti &näitamine" -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -" " -"

Margins

" -"

These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

" -"

When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

" -"

Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

" -"

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"

" -msgstr "" -" " -"

Veerised

" -"

Siin saab määrata veeriste suuruse väljatrükil. Neid ei kasutata sellistest " -"rakendustest pärit tööde korral, mis määravad ise ära lehekülgede väljanägemise " -"ja saadavad selle TDEPrintile PostScriptina (näiteks KOffice või " -"OpenOffice.org).

" -"

Trükkimisel TDE rakendustest, näiteks KMail ja Konqueror, või " -"ASCII-vormingus tekstifaili trükkimisel programmiga kprinter saab siin aga " -"valida vajalikud veerised.

" -"

Veerised saab määrata igale paberilehe küljele eraldi. Allolevas liitkastis " -"saab muuta kasutatavat mõõtühikut (pikslid, millimeetrid, sentimeetrid, " -"tollid).

" -"

Soovi korral võib veerised paika panna ka hiirega, lohistades selleks " -"paremal asuval eelvaatlusel vastava joone sobivasse paika.

" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Vai&kimisi kasutatakse viimati kasutatud printerit" -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

" -"

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  

" -msgstr "" -" " -"

Süntaksi esiletõstmisega trükkimise sisselülitamine

" -"

Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel " -"trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime " -"(tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja " -"C++-keele võtmesõnad ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.

" -"

Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.

" -"

Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat vahendit, " -"võiksid kaardil Filtrid valida näiteks eelfiltri enscript" -".

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Valitud testlehekülg ei ole PostScript-fail. Võib juhtuda, et printerit pole " +"sellega võimalik testida." -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

" -"

ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o prettyprint=false  

" -msgstr "" -" " -"

Süntaksi esiletõstmisega trükkimise väljalülitamine

" -"

Seda valides trükitakse ASCII-tekstifailid ilma igale leheküljele lisatava " -"päise ning süntaksi esiletõstuta (mõistagi on võimalik määrata kindlaks näiteks " -"lehekülje veerised).

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o prettyprint=false.  

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tühi failinimi." -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" " -"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" -"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" -msgstr "" -" " -"

Süntaksi esiletõstmine

" -"

Seda valides saab ASCII-tekstifailide väljatrükki \"ilustada\". Märkimisel " -"trükitakse iga lehekülje ülaosas päis, mis sisaldab leheküljenumbrit, töö nime " -"(tavaliselt failinimi) ja kuupäeva. Lisaks sellele tõstetakse esile C- ja " -"C++-keele võtmesõnad ning pannakse kommenteeritud read kaldkirja.

" -"

Sellise ilustamisega tegeleb CUPS.

" -"

Kui eelistad mõnda muud tavalist teksti ilustatud tekstiks muutvat vahendit, " -"võiksid kaardil Filtrid valida näiteks eelfiltri enscript" -".

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Tööd" -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Trükitöö seadistused" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Teksti vorming" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Näidatavad tööd" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Süntaksi esiletõstmine" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Sümbolit tolli kohta:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maksimaalne näidatavate tööde arv:" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "Rida to&lli kohta:" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "V&eerud:" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Eelvaatluse seadistused" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "Keelatu&d" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Eelvaatluse rakendus" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "L&ubatud" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Välise eelvaatl&use rakenduse kasutamine" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"" -"

Print queue on remote CUPS server

" -"

Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

" -"
" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"" -"

Tööjärjekord võrgus asuvas CUPS-serveris

" -"

Kasuta seda võrgus asuvale CUPS-serveriga masinasse paigaldatud " -"tööjärjekorra puhul. See võimaldab kasutada võrguprintereid, kui CUPS-i " -"sirvimine on välja lülitatud.

" +"TDE eelvaatluse süsteemi asemel on võimalik kasutada ka välist rakendust (PS-" +"failide näitamise rakendust). Kui TDE vaikimisi PS-failide näitamise " +"rakendust (KGhostView) ei leita, püütakse automaatselt leida mõni muu " +"PostScript-failide näitaja." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -"" -"

Network IPP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." msgstr "" -"" -"

Võrgus asuv IPP printer

" -"

Kasuta seda IPP protokolli pruukiva võrguvalmidusega printeri korral. " -"Selleks on valmis moodsad tipp-printerid. Kasuta seda TCP asemel, kui sinu " -"printer suudab mõlemat.

" +"Draiverite baasi genereerimiseks vajalikku käivitatavat faili pole " +"defineeritud. See tegevus pole veel toetatud." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -"" -"

Fax/Modem printer

" -"

Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" -"" -"

Faks/modem-printer

" -"

Kasuta seda faks/modem-printeri korral. See nõuab taustarakenduse fax4CUPS " -"paigaldamist. Sellele printerile saadetud dokumendid faksitakse määratud " -"faksinumbrile.

" +"Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt (PATH). Veendu, et see programm " +"on olemas ning asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"" -"

Other printer

" -"

Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." msgstr "" -"" -"

Muu printer

" -"

Kasuta seda mis tahes printeritüübi korral. Selle võimaluse tarvitamiseks " -"peab teada olema paigaldatava printeri URI. Printeri URI kohta loe lähemalt " -"CUPS-i dokumentatsioonist. Peamiselt on see võimalus kasulik printeri puhul, " -"mis kasutab muude võimalustega katmata kolmanda poole taustarakendust.

" +"Draiverite andmebaasi loomise käivitamine pole võimalik. Rakenduse %1 " +"käivitamine ebaõnnestus." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Palun oota, kuni TDE ehitab draiverite andmebaasi." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Draiverite andmebaas" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"" -"

Class of printers

" -"

Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

" -msgstr "" -"" -"

Printerite klass

" -"

Kasuta seda printerite klassi loomiseks. Dokumendi saatmisel klassile " -"saadetakse see tegelikult antud klassi esimesele kättesaadavale (jõude) " -"printerile. Printerite klassi kohta loe lähemalt CUPS-i dokumentatsioonist.

" -"
" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Viga draiverite andmebaasi loomisel: ebanormaalne alamprotsessi töö " +"katkemine." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-server (IPP/HTTP) võrgus" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-printer" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "&IPP võrguprinter (IPP/HTTP)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Toorp&rinter (ei vaja draiverit)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Jadapordi faks/mod&em-printer" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Muu..." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Muu &printeri tüüp" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Tootja:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Printerite kl&ass" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mu&del:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Viga saadaolevate taustaprogrammide nimekirja hankimisel:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteet" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-draiverit ei leitud." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Arvestusinfo" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Draiveri valimine" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Sul ei pruugi olla õigusi soovitud ressurssi kasutamiseks." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Sul puuduvad õigused soovitud ressursi kasutamiseks." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Andmebaas" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Soovitud tegevust polnud võimalik lõpetada." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Vale draiveri vorming." -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Soovitud teenus pole praegu saadaval." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Sihtprinter ei võta töid vastu." +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "%1 seadistamine" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " -"korrektselt paigaldatud ja käivitatud." +"Mõned valikud on omavahel konfliktis. Sa pead need konfliktid enne jätkamist " +"lahendama." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel." +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Asukoht:" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribuut" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Väärtused" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Tõene" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Väär" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Liikmed:" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Faksiseade jadapordis" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Ühisklass" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" -msgstr "

Vali seade, millesse on ühendatud jadapordi faks/modem.

" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Võrguklass" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Seade valimata." +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokaalne klass" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o blackplot=true  

" -msgstr "" -" Kasutatakse ainult musta pliiatsit " -"

See valik (\"blackplot\") sunnib trükkimisel kasutama ainult musta värvi. " -"Vaikimisi kasutatakse siiski joonisefailis määratud värve või standardseid " -"värve, mille määratleb Hewlett-Packardi HP-GL/2 käsiraamat.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o blackplot=true  

" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Võrgus asuv printer" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spetsiaalne (pseudo)printer" + +#: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

" -"

The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

" -"

Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o fitplot=true   

" -msgstr "" -" Joonis mahutatakse leheküljele " -"

See valik (\"fitplot\") sunnib peale HP-GL-pildi skaleerimise, nii et see " -"mahuks täpselt (mujal määratud) lehekülje suurusele.

" -"

Vaikimisi on see välja lülitatud. Seepärast kasutatakse vaikimisi " -"joonisefailis antud absoluutseid vahemaid. (Pane tähele, et HP-GL-failid on " -"tihtipeale CAD-joonistused, mis ongi mõeldud päris suurtele printeritele. " -"Tavalisel kontori- või koduprinteril trükituna võib see kaasa tuua joonise " -"väljatrüki paljudel paberilehtedel.)

" -"

Märkus: see valik sültub HP-GL-failis määratud joonise suuruse (PS) " -"käsust. Kui failis ei ole joonise suurust määratud, eeldab HP-GL-faili " -"PostScriptiks muutev filter, et joonise suurus on ANSI E.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o fitplot=true   

" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

" -"

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." msgstr "" -" HP-GL pliiatsi paksuse määramine (kui seda ei määra fail). " -"

Siin saab määrata pliiatsi paksuse, kui seda ei ole määranud juba " -"HP-GL-fail. Pliiatsi paksust määratakse mikromeetrites. Vaikeväärtusena " -"kasutatav 1000 loob jooned, mille paksus on 1000 mikromeetrit ehk 1 " -"millimeeter. Kui anda pliiatsi paksuseks 0, luuakse täpselt ühe piksli laiused " -"jooned.

" -"

Märkus: siin määratud väärtust ignoreeritakse, kui pliiatsi paksuse " -"määrab joonisefail ise.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" +"Siin saad defineerida/muuta valitud printeri eksemplare. Eksemplar kujutab " +"endast reaalse (füüsilise) printeri ning eelnevalt määratud valikute " +"kombinatsiooni. Näiteks võid tindiprinterile määrata erinevad trükivormingud " +"(Mustandikvaliteet, Fotokvaliteet, Kahepoolne...). Need " +"eksemplarid on trükidialoogis näha normaalsete printeritena ning võimaldavad " +"kiiresti valida just sellise trükkimise vormingu, mida sul vaja läheb." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

" -"

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" -"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

" -"

Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

" -"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" -msgstr "" -" HP-GL trükkimisvalikud " -"

Kõiki selle lehekülje valikuid kasutatakse ainult juhul, kui tarvitad " -"TDEPrinti oma HP-GL ja HP-GL/2 failide trükkimisel.

" -"

HP-GL ja HP-GL/2 lehekülje kirjeldamise keeled (PDL), mille on plotterite " -"tarbeks välja töötanud Hewlett-Packard.

" -"

TDEPrint suudab (CUPS-i abiga) teisendada HP-GL failivormingut ning trükkida " -"seda mis tahes printeril.

" -"

Märkus 1: HP-GL failide trükkimiseks käivita \"kprinter\" ja laadi " -"lihtsalt fail juba töötavasse Kprinterisse.

" -"

Märkus 2: selles dialoogis määratav parameeter \"fitplot\" (joonise " -"mahutamine lehele) on kasutatav ka PDF-failide trükkimisel (kui CUPS on uuema " -"versiooniga kui 1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: need TDEPrinti elemendid vastavad " -"CUPS-i töövalikute järgmistele parameetritele: " -"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 valikud" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopeeri..." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Kas&utatakse ainult musta pliiatsit" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Eemalda" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "Joonis &mahutatakse leheküljele" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Pliiatsi paksus:" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serveri info" +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Vaikimisi)" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Konto info" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Eksemplari nimi" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Kas&utaja:" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Sisesta uue eksemplari nimi (vaikeväärtuse puhul jäta puutumata):" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pa&rool:" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Eksemplari nimi ei tohi sisaldada tühikuid." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Parool &salvestatakse seadistustefailis" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada eksemplar %1?" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Kasutatakse &anonüümset juurdepääsu" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksport" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Vaikeeksemplari pole võimalik eemaldada. Kuid kõik %1 seadistused " +"unustatakse. Kas jätkata?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Printeri draiveri eksport Windows klientidele" +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Eksemplari %1 leidmine ebaõnnestus." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Kasutajanimi:" +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadi veateade: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&SMB server:" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Eksemplari nimi on tühi. Palun vali eksemplar." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." -msgstr "" -"

Samba server

Adobe Windowsi PostScript draiveri failid ning CUPSi " -"printeri PPD eksporditakse Samba serveri erilisele jagatud ressursile " -"[print$] (lähte-CUPS-serverit saab muuta Seadistushaldur -> " -"CUPS server). Jagatud ressurss [print$] " -"peab Samba poolel eksisteerima enne seda, kui sa vajutad allolevale nupule " -"Eksport." +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Sisemine viga: printerit ei leitud." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"

Samba username

User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"

Samba kasutajanimi

Kasutajal peab olema kirjutamisõigus Samba " -"serveri jagatud ressursil [print$]. [print$] " -"säilitab draivereid, mis sobivad Windowsi klientidele allalaadimiseks. See " -"dialoog ei toimi Samba serveritel, millel on seadistus " -"security = ressurss (kuid toimib see-eest hästi juhul, kui " -"security = kasutaja)." +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Sa oled trükkimas testlehekülge printerisse %1. Kas jätkata?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"

Samba parool

Samba seadistus encrypt passwords = yes " -"(vaikimisi) nõuab, et eelnevalt kasutataks käsku " -"smbpasswd -a [kasutajanimi], mis loob Samba krüptitud parooli ning laseb " -"Sambal seda ära tunda." +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testlehekülje trükkimine" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Kataloogi %1 loomine" +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 pole võimalik." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 üleslaadimine" +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testlehekülje saatmine printerile %1 õnnestus." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Printer puudub" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Kõik printerid" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "%1 draiveri paigaldamine" +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Trükitööd - %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Printeri %1 paigaldamine" +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Draiver edukalt eksporditud" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Töö ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Tegevus ebaõnnestus. Võimalikud põhjused: juurdepääs on keelatud või on Samba " -"konfiguratsioon vigane (detailse info saamiseks vt. " -"cupsaddsmb man-lehekülge, vajalik on " -"CUPS-i versioon 1.1.11 või uuem). Võid proovida uuesti mõne muu " -"kasutajanime ja parooliga." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Tegevus katkestatud (protsess tapetud)." +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Olek" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

Operation failed.

%1

" -msgstr "

Tegevus ebaõnnestus.

%1

" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Suurus (KB)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Sa üritad eksportida %1 draiverit Windowsi klienti üle Samba. Selleks " -"vajad sa Adobe PostScript draiverit" -", Samba versiooni 2.2.x ja käivitatud SMB " -"teenust sihtserveris. Tegevuse käivitamiseks klõpsa nupul Eksport" -". Selle võimaluse kohta saad lähemalt lugeda " -"cupsaddsmb man-leheküljelt Konqueroris või konsoolis käsuga " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Mõned draiveri failid on puudu. Neid on võimalik saada Adobe veebilehelt. Täpsema info saamiseks vt. " -"cupsaddsmb man-lehekülge (vajalik on CUPS-i versioon 1.1.11 või uuem)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Ettevalmistus draiveri laadimiseks masinasse %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Lehekülgi" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Draiverit printerile %1 ei leitud." +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Ootele" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Ettevalmistus draiveri paigaldamiseks hostis %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jätka" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Kasutajate ligipääsu seadistused" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Eemalda" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Kasutajad" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Taaskäivita" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Lubatud kasutajad" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Lii&guta printerile" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Keelatud kasutajad" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Lõpetatud &tööde lülitamine" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Siin saab defineerida kasutajate grupid, kellele selle printeri kasutamine on " -"lubatud/keelatud." +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Ainult kasutaja tööde näitamine" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP printeri info" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ainult kasutaja tööde peitmine" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Printeri URI:" +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Kasutajanimi" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Vali printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Hoia aken lahti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.

" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"

Sisesta käsitsi printeri URI või kasuta võrgu skaneerimise võimalust.

" +"Toiming \"%1\" ei ole valitud tööde puhul võimalik! Haldurilt tuli veateade:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP raport" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Ootele" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Sa pead sisestama printeri URI." +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Jätka" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1
" -msgstr "Nimi: %1
" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Taaskäivita" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "Location: %1
" -msgstr "Asukoht: %1
" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Liiguta printerile %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "Description: %1
" -msgstr "Kirjeldus: %1
" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Toiming ebaõnnestus." -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "Model: %1
" -msgstr "Mudel: %1
" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Trükkimissüsteem" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "State: %1
" -msgstr "Olek: %1
" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassid" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" -msgstr "Printeri infot pole võimalik vastu võtta. Printeri vastus:

%1" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printerid" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "%1 IPP raport" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Spetsiaalne" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Raporti genereerimine ebaõnnestus. IPP päring sai vastuseks veateate: %1 " -"(0x%2)." +"Printer %1 on juba olemas. Jätkates kirjutatakse eelmise printeri " +"seadistused üle. Kas jätkata?" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP server" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Halduri initsialiseerimine..." -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"

Sisesta siia kaugprinterit omava IPP serveriga seotud info. Nõustaja püüab " -"enne jätkamist serveriga ühendust saada.

" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikoonidena,&Nimekirjana,&Puuna" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Vigane pordi number." +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Printeri käivitamine/seiskamine" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "" -"Pole võimalik luua ühendust serveri %1 porti %2." +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "K&äivita printer" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" " -"

Print Job Billing and Accounting

" -"

Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"  

" -msgstr "" -" " -"

Trükkimise arvestusinfo:

" -"

lisab mõtestatud stringi, mis seob käesoleva trükitöö konkreetse kontoga. " -"Seda stringi näitab CUPS-i \"page_log\", aidates pidada näiteks " -"organisatsioonis trükkimise üle arvestust. (Kui seda vaja pole, võib selle " -"tühjaks jätta.) " -"

See on kasulik neile, kes trükivad erinevate \"klientide\" nime all, " -"näiteks trükiteenuste bürood, postitarvete kauplused, trükikojad või erinevaid " -"ülemusi teenindavad sekretärid.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"  

" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Seiska &printer" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" " -"

Scheduled Printing

" -"

Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
-"

" -msgstr "" -" " -"

Trükkimise ajastamine:

" -"

ajastatud trükkimine võimaldab määrata tegeliku väljatrüki aega, lubades " -"saata oma töö minema kohe või lasta sel vajadusel veidi " -"haududa. " -"

Eriti kasulik on võimalus \"Mitte kunagi (igavesti ootel)\", mis lubab töö " -"senikaua ootele jätta, kuni sina (või printeri administraator) otsustab selle " -"käsitsi lubada. " -"

Seda võib sageli vaja minna suuremas asutuses, kus reeglina ei ole lubatud " -"otse, vahetult kasutada võimsaid printereid näiteks reproosakonnas" -". Siiski võib oma töö saata järjekorda, mida kontrollivad operaatorid, kes " -"lõppeks peavadki tagama, et parajasti oleks saadaval ja õigetesse salvedesse " -"asetatud 10 000 lehte roosat paberit, mida turundusosakond just täna " -"vajab...

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
-"

" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Tööde järjekorda võtmise lubamine/keelamine" -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" " -"

Page Labels

" -"

Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

They contain any string you type into the line edit field.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Lehekülje pealdised:

" -"

CUPS trükib lehekülje pealdised iga lehekülje ülemisse ja alumisse serva. " -"Neid ümbritseb väike raam. " -"

Need võivad sisaldada suvalist stringi, mis siin määratakse.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" -"

" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Luba tööd&e järjekorda võtmine" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" " -"

Job Priority

" -"

Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Töö prioriteet:

" -"

tavaliselt trükib CUPS kõik järjekorra tööd \"FIFO\" põhimõttel (inglise " -"keeles ehk \"Esimesena sisse, esimesena välja\"). " -"

Töö prioriteedi määramine võimaldab järjekorras vastavalt oma vajadustele " -"muudatusi teha. " -"

Seda saab kasutada kahtpidi, nii prioriteedi suurendamiseks kui " -"vähendamiseks (tavaliselt on võimalik kontrollida ainult oma töid). " -"

Vaikimisi on töö prioriteet \"50\", mistõttu iga töö, mille prioriteet on " -"näiteks \"49\", trükitakse alles pärast seda, kui kõik tavalise prioriteediga " -"tööd on trükitud, ning tööd, mille prioriteet on \"51\", liiguvad otsekohe " -"järjekorras etteotsa (kui seal ei ole juba veel kõrgema prioriteediga töid).

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" -"

" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Keela töö&de järjekorda võtmine" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Muud valikud" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Seadista..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Kohe" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Lisa &printer/klass..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Mitte kunagi (igavesti ootel)" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Lisa &spetsiaalne (pseudo)printer..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Päevasel ajal (6.00-18.00)" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Sea &lokaalseks vaikeprinteriks" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Õhtusel ajal (18.00 - 6.00)" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Sea kas&utaja vaikeprinteriks" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Öösel (18.00 - 6.00)" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Testi printerit..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Nädalavahetusel" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Seadista &haldurit..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Teine vahetus (16.00 - 24.00)" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Initsialiseeri haldur/&vaade" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Kolmas vahetus (24.00 - 8.00)" +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientatsioon" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Määratud ajal" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertikaalne,&Horisontaalne" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Trükkimise ajastamine:" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Käivita s&erver uuesti" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Arvestusinfo:" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Seadista &serverit..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Ülemine/alumine leheküljepeal&dis:" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Seadista &serverit..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "T&öö prioriteet:" +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Me&nüüriba näitamine" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Määratud kellaaeg on vigane." +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Tööriistariba peitmine" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Käivitatavat faili foomatic-datafile pole võimalik otsinguteelt leida. " -"Kontrolli, et Foomatic oleks korrektselt paigaldatud." +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Me&nüüriba näitamine" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Foomatic draiverit [%1,%2] pole võimalik luua. Seda draiverit kas ei eksisteeri " -"või puuduvad sul selle tegevuse jaoks vajalikud õigused." +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Me&nüüriba peitmine" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Teeki cupsdconf ei leitud. Kontrolli paigaldust." +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interi detailse info näitamine" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Sümbolit %1 ei leitud teegist cupsdconf." +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interi detailse info peitmine" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Draiveri &eksport..." +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Printeri &filtreerimise lülitamine" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Printeri IPP raport" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Pri&nteri vahendid" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Info hankimine printeri kohta ebaõnnestus. Saadud veateade:" +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lisa" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Printserver" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Trükkimise haldur" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" msgstr "" -"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " -"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP päring ebaõnnestus teadmata põhjusel." +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Viga printerite nimekirja laadimisel" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "server keeldus ühendusest" +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Printeri %1 oleku muutmine ebaõnnestus." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "masinat ei leitud" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada %1?" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "lugemine ebaõnnestus (%1)" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Spetsiaalset printerit %1 pole võimalik eemaldada." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Ühenduse loomine CUPS-serverisse ebaõnnestus. Veendu, et CUPS-server oleks " -"korrektselt paigaldatud ja käivitatud. Viga: %2: %1." +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Printeri %1 eemaldamine pole võimalik." -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI valimine" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 seadistamine" -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

" -"
    " -"
  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • " -"
  • lpd://server/queue
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" -msgstr "" -"

Sisesta paigaldatavale printerile vastav URI. Näiteks:

" -"
    " -"
  • smb://[kasutajanimi[:parool]@]server/printer
  • " -"
  • lpd://server/järjekord
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Printeri %1 seadistuste muutmine pole võimalik." -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS-server %1:%2" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Printerile %1 sobiva draiveri laadimine ebaõnnestus." -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sek" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Printerit pole võimalik luua." -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "min" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Printerit %1 ei saa seada vaikeprinteriks." -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "tundi" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Printerit %1 pole võimalik testida." -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "päeva" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

%1

" +msgstr "Haldurilt saadi veateade:

%1

" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "nädalat" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Sisemine viga (veateade puudub)." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "kuud" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Printserverit pole võimalik uuesti käivitada." -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Printeri kvootide seadistused" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Serveri taaskäivitamine..." -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Printserverit pole võimalik seadistada." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Serveri seadistamine..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"

Siin sea sellele printerile kvoodid. Piirangu 0 " -"kasutamine tähendab seda, et kvoote ei kasuta. See on sama, mis määrata " -"Kvoodid puuduvad (-1). Kvootide piirangud on defineeritud " -"kasutaja kohta ning rakendatakse kõigile kasutajatele.

" +"Printeri tööriista pole võimalik käivitada. Võimalikud põhjused: printerit " +"pole valitud, printeril pole defineeritud ühtegi lokaalset seadet (printeri " +"porti) või ei leitud tööriista teeki." -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Sa pead määrama vähemalt ühe kvootide piirangu." +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Printerite nimekirja pole võimalik saada." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Kataloog" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Kinnitus" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-i kataloogide seadistused" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Oma&dused" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Paigalduse kataloog" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Eksemplarid" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardne paigaldus (/)" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Printeri tüüp:" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP raport" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Sisemine viga: HTML-raporti genereerimine ebaõnnestus." +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Liidese seadistused" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Keelatud kasutajad" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Lubatud kasutajad" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Kohalik USB-printer" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Kõik kasutajad lubatud" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Kohalik paralleelpordiprinter" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "IPP võrguprinteri valimine" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Kohalik jadapordiprinter" -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Sa pead valima printeri." +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Võrguprinter (socket)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Töö raport" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printerid (Windows)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Töö info hankimine ebaõnnestus: " +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Failiprinter" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "&IPP töö raport" +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Jadapordi faks/modem-printer" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "Suurenda pr&ioriteeti" +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "Vähen&da prioriteeti" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Muuda..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "R&edigeeri atribuute..." +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tootja:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Töö prioriteeti pole võimalik muuta: " +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printeri mudel:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Printeri %1 leidmine ebaõnnestus." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Draiveri info:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Töö %1@%2 (%3) atribuudid" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printeri nimi:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Töö atribuute pole võimalik määrata: " +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Liikmed" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Bänner puudub" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassi liikmed" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klassifitseeritud" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"Unable to change printer properties. Error received from manager:

%1" +msgstr "" +"Printeri omadusi pole võimalik muuta. Haldurilt tuli veateade:

%1

" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentsiaalne" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spetsiaalse printeri lisamine" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Salajane" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "Kirjel&dus:" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Väga salajane" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Käsu &seadistused" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Klassifitseerimata" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Välj&undfail" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Bänneri valimine" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Väljundfaili lu&bamine" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "Algu&se bänner:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Vorming:" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Lõpu bänn&er:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "&Failinime laiend:" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"

Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

" +"

The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

" msgstr "" -"

Vali selle printeri vaikimisi bännerid. Bännerid lisatakse iga printerile " -"saadetud trükitöö algusesse ja lõppu. Vali puudub" -", kui sa ei soovi bännereid kasutada.

" +"

Käsk kasutab väljundfaili. Kui see valik on sisse lülitatud, veendu, et " +"käsk sisaldaks väljundsilti.

" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -" " -"

Additional Tags

You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
    " -"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
  • " -"
  • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
  • " -"
  • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
" -"

Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

" -"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

" -"

" -"

Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

" -"Examples:" -"
" -"
 A standard CUPS job option:"
-"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
" -"

Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

" -msgstr "" -" " -"

Lisasildid:

CUPS-serverile saab siin soovi korral määratavate ja " -"muudetavate siltidega saata lisakäske. Sellel on kolm peamist eesmärki: " -"
    " -"
  • kasutada ära kõiki CUPS-i praeguseid või tulevasi standardseid trükitööde " -"valikuid, mida TDEPrinti graafiline kasutajaliides ei toeta;
  • " -"
  • juhtida kõiki trükitööde valikuid omaloodud CUPS-i filtrites ja muudes " -"programmides, mis on kaasatud CUPS-i filtriahelasse;
  • " -"
  • saata lühiteateid oma keskreproosakonna " -"printerite eest vastutavatele isikutele.
" -"

Standardsed CUPS-i trükitööde valikud: täieliku nimekirja CUPS-i " -"standardsetest trükitööde valikutest leiab CUPS-i käsiraamatust" -". Seoseid Kprinteri kasutajaliidese ning vastavate CUPS-i trükitööde valikute " -"vahel näitavad kasutajaliidese valikute juures saadaolevad Mis see on? " -"abiteated.

" -"

Kohandatud CUPS-i trükitööde valikud: CUPS-printservereid võib " -"kohandada oma käe järgi, lisades filtreid ja programme, mis täiendavad " -"standardseid valikuid. Sellise kohandamisega saab tegelda ka siin. Kui kahtled " -"milleski, pöördu oma süsteemadministraatori poole.

" -"

" -"

Teated operaatoritele: soovi korral võib saata lühiteateid printerite " -"eest vastutavatele isikutele (nt. oma firma reproosakonnas

" -"). Teateid saavad lugeda nii operaatorid kui sa ise, neid näeb ka vastava " -"trükitöö \"IPP raportis\".

Näited:" -"
" -"
 Standardne CUPS-i trükitöö valik:"
-"
(Nimi) number-up -- (Väärtus) 9 " -"
" -"
CUPS-i trükitöö valik kohandatud filtri või programmiga:" -"
(Nimi) DANKA_watermark -- " -"(Väärtus) Firma_Konfidentsiaalne " -"
" -"
Teade operaatorile:" -"
(Nimi) Edastada_pärast_trükkimist -- " -"(Väärtus) turundusosakonnale." -"
" -"

Märkus: väljad ei tohi sisaldada tühikuid, tabeldus- või jutumärke. " -"Välja sisu saab muuta sellel topeltklõpsu tehes. " -"

Hoiatus: ära kasuta selliseid CUPS-i standardsete valikute nimesid, " -"mida kasutab ka TDEPrint. Selle tulemus võib konflikti korral olla äraarvamatu, " -"aga isegi konflikti puudumisel on võimalik, et käsud saadetakse mitu korda. " -"Kõigi graafilises liideses toetatud valikute puhul tasub kasutada just liidest. " -"(Kõigi graafilise kasutajaliidese elementide \"Mis see on\" abitekst toob " -"ühtlasi ära vastava CUPS-i valiku nime.)

" +"

The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:

  • %in: the input file " +"(required).
  • %out: the output file (required if using an " +"output file).
  • %psl: the paper size in lower case.
  • " +"%psu: the paper size with the first letter in upper case.
" +msgstr "" +"

Käsk, mis käivitatakse sellele pseudoprinterile trükkimisel. Käsu võid " +"sisestada vahetult või siis seostades/luues käsuobjekti selle pseudoprinteri " +"jaoks. Käsuobjekt on soovitatav variant, sest see toetab täiustatud " +"valikuid, nt. MIME tüübi kontroll, seadistatavad valikud, nõuete nimekiri " +"(puhta käsu võimalust pakume ainult tagasiühilduvuse huvides). Puhta käsu " +"korral tunnistatakse järgmisi silte:

  • %in: sisendfail " +"(nõutav).
  • %out: väljundfail (nõutav väljundfaili kasutamisel)." +"
  • %psl: paberi suurus alumises salves.
  • %psu: " +"paberi suurus esimeses ülemises salves.
" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Lisasildid" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Ainult lugemiseks" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." -msgstr "Sildi nimes ei tohi olla tühikuid, tabeldus- ega jutumärke: %1." - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Bänneri seadistused" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." +msgstr "

Väljundfaili vaikimisi MIME tüüp (nt. application/postscript).

" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-server" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

" +msgstr "

Väljundfaili vaikimisi laiend (nt. ps, pdf, ps.gz).

" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-serveri seadistused" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Sa pead andma nime, mis poleks tühi." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet printeri utiliidid" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Vigased seadistused. %1." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "Otseühenduse &kasutamine (võib vajada administraatori õigusi)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 seadistamine" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Puhasta pri&nteri pead" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Taustarakenduse valik" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Düüsitesti mustri trükkimine" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Sa pead taustarakenduse valima." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Joond&a printeri pead" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Koha&lik printer (paralleelport, jadaport, USB)" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "T&inditase" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"

Locally-connected printer

Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.

" +msgstr "" +"

Kohaliku arvutiga ühendatud printer

Kasuta seda printeri " +"korral, mis on ühendatud arvutiga paralleel-, jada- või USB pordi vahendusel." +"

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "P&rinteri andmed" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB jagatud printer (Windows)" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Sisemine viga: seade pole seatud." +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"

Shared Windows printer

Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +msgstr "" +"

Windowsi jagatud printer

Kasuta seda printeri korral, mis on " +"paigaldatud Windowsi serverisse ja mida jagatakse võrgus SMB protokolli " +"(samba) alusel.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Toetuseta ühenduse tüüp: %1" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD jä&rjekord võrgus" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"

Print queue on a remote LPD server

Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.

" msgstr "" -"Protsess escputil on veel käimas. Sa pead ootama selle töö lõppu, enne kui saad " -"jätkata." +"

Tööjärjekord võrgus asuvas LPD serveris

Kasuta seda " +"tööjärjekorra puhul, mis asub LPD printserveriga võrgumasinas.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Võrguprin&ter (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"

Network TCP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.

" msgstr "" -"Käivitatav failescputil ei asu otsinguteel (PATH). Veendu, et gimp-print oleks " -"paigaldatud ning escputil asuks otsinguteel." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Sisemine viga: protsessi escputil pole võimalik käivitada." +"

Võrgus asuv TCP printer

Kasuta seda võrguvalmidusega printeri " +"korral, mis tarvitab suhtlemiseks TCP protokolli (tavaliselt pordis 9100). " +"Seda režiimi suudab kasutada enamik võrguprintereid.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Tegevus lõpetatud vigadega." +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassi loomine" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Failiedastus ebaõnnestus." +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Saadaolevad printerid:" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Ebanormaalne protsessi katkemine (%1)." +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Printerite klass:" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

%2

" -msgstr "%1: käivitamine ebaõnnestus:

%2

" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe printeri." -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rida %1): " +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Printeri mudeli valimine" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Kohaliku printeri järjekord (%1)" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Toorprinter" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Sisemine viga: draiverit ei leitud." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Draiveri valimine" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Võrgus asuva LPD järjekord %1@%2" +"

Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.

" +msgstr "" +"

Sellele printerile leiti mitu draiverit. Vali, millist draiverit sa " +"soovid kasutada. Sul on võimalus proovida erinevaid draivereid ja hiljem " +"vajadusel muuta.

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Printeri %2 jaoks pole võimalik luua puhverkataloogi %1." +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Draiveri info" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Printeri %1 info salvestamine ebaõnnestus." +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Sa pead draiveri valima." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Printeri %2 puhverkataloogile %1 pole võimalik seada korrektseid " -"loabitte." +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [soovitatav]" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Juurdepääs keelatud: sa pole administraator ('root')." +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Valitud draiveri kohta puudub info." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Käsku \"%1\" pole võimalik käivitada." +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printeri test" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Printcap-faili pole võimalik kirjutada." +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tootja:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "Printtool andmebaasist ei leitud draiverit %1." +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "Printcap-failist ei leitud printerit %1." +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Sobivat draiverit ei leitud (toorprinter)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Printeri tüüpi ei suudetud tuvastada." +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seadistused" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).

" msgstr "" -"Draiver %1 pole pärit sinu GhostScripti distributsioonist. Kontrolli oma " -"paigaldust või kasuta mõnda muud draiverit." +"

Nüüd saad testida printeri tööd. Kasuta printeri draiveri seadistamiseks " +"nuppu Seadistused ja testlehekülje trükkimiseks nuppu Test. " +"Kasuta printeri draiveri muutmiseks nuppu Tagasi (aktiivsed " +"seadistused unustatakse).

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" +msgstr "Soovitud draiveri laadimine pole võimalik:

%1

" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." msgstr "" -"Draiveri salvestamine puhverkataloogi vajalikesse failidesse ebaõnnestus." +"Testlehekülg edukalt printerile saadetud. Oota, kuni trükkimine on lõpetatud " +"ja vajuta seejärel nupule OK." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Kohalik printer (paralleelport, jadaport, USB)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Printerit pole võimalik testida: " -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB jagatud printer (Windows)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Ajutist printerit pole võimalik eemaldada." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Võrguprinter (TCP)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Ajutist printerit pole võimalik luua." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Failiprinter (faili trükkimine)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kinnitus" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScripti seadistused" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Taustarakendus" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Lahutus" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Seade" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Värvisügavus" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printeri IP" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "GS lisavalikud" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Lehe suurus" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Masin" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Lehekülgi lehele" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Tööjärjekord" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Vasak/parem veeris (1/72 in)" +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fail:" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Ülemine/alumine veeris (1/72 in)" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Teksti valikud" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Pärast töö lõppemist saadetakse lehe väljastamiseks EOF" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB draiver" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Teksti treppimise parandamine" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Väline draiver" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Kiire teksti trükkimine (ainult mitte-PS printerid)" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tootja" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Printeri seadistus" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Mudel" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Sellel printeril pole midagi seadistada." +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Faili valimine" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.

" +msgstr "" +"

Trükkimine suunatakse faili. Sisesta siia trükitava faili asukoht. Kasuta " +"täielikku asukohta või vali fail, kasutades lehitsemise nuppu.

" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Stringi väärtus:" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Trükkimine faili:" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Midagi pole valitud" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Kataloogi ei ole olemas." -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

" -"

This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

" -"

Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

" -msgstr "" -" Postri trükkimine " -"

Märkimisel on võimalik trükkida erinevas suuruses postreid. Väiksemat " -"paberit kasutades trükitakse poster tükkidena" -", mida saab hiljem käsitsi kokku sobitada. Kui lülitad siin selle võimaluse " -"sisse, lisatakse postri trükkimise filter automaatselt sama dialoogi " -"kaardile \"Filtrid\".

" -"

Käesolevat kaarti näeb ainult siis, kui TDEPrint leidis süsteemist programmi " -"poster. (poster on käsureaprogramm, mis võimaldab teisendada " -"PostScript-failid väljatrükil vajaduse korral mitmeks tükiks ja trükkida sel " -"moel muidu lehe suuruse ületava trükitöö.)

" -"

Märkus: standardne \"poster\" ei hakka tööle, süsteem peab kasutama " -"programmi veidi muudetud varianti. Kui sinu operatsioonisüsteemi loojad seda " -"veel ei paku, palu neil seda teha.

" - -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

" -"

Hints " -"

    " -"
  • Click any tile to select it for printing.
  • " -"
  • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Trükitava osa valimine " -"

Selle abil saab mitte ainult näha oma valikut, vaid ka valida " -"millist osa trükkida.

" -"

Vihjed " -"

    " -"
  • Klõpsa sellel osal, mida soovid trükkida.
  • " -"
  • Kui soovid lasta mitu osa korraga trükkida, tee neil " -"\"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb all hoida klahvi SHIFT " -"ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele" -", et klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise " -"järjekorra.
Märkus 1: valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi " -"ka trükkimise järjekorda) näitab allasuv tekstiväli nimetusega " -"Leheblokid (trükitavad)." -"

Märkus 2: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa " -"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.

" +"

Welcome,


This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.


We hope you " +"enjoy this tool!


" +msgstr "" +"

Tere tulemast!


Selle nõustaja abil saab paigaldada arvutisse " +"uusi printereid. Nõustaja juhatab sind läbi erinevate printeri paigaldamise " +"ja seadistamise protsessi sammude. Igal sammul on sul võimalus minna tagasi, " +"kasutades nuppu Tagasi.


Loodame, et naudid nõustaja " +"kasutamist!


TDE trükkimissüsteemi arendajad.

" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" Poster Size " -"

Select the poster size you want from the dropdown list.

" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

" -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Postri suurus " -"

Vali rippmenüüst sobiv postri suurus.

Valikuvõimalusteks on kõik " -"standardsed paberisuurused kuni A0 (A0 suurus võrdub 16 A4 suuruses " -"paberilehega ehk siis 84cm x 118,2cm).

" -"

Pane tähele, kuidas postri suurust muutes muutub ka allpool asuv " -"eelvaatlus. See näitab, mitmele lehele antud suurusega poster trükitakse.

" -"

Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab " -"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga " -"trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb " -"all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele, et " -"klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise " -"järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise järjekorda) " -"näitab allasuv tekstiväli nimetusega Leheblokid (trükitavad)" -"

Märkus: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa " -"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.

" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Järgmine >>" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" Paper Size " -"

This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Paberi suurus " -"

See väli näitab paberi suurust, millele poster trükitakse. Suuruse " -"muutmiseks mine dialoogis kaardile \"Üldine\" ja vali seal rippmenüüst vajalik " -"suurus.

Valikuvõimalusteks on kõik standardsed paberisuurused, mida sinu " -"printer toetab. Need hangitakse printeri draiveri infost (nagu seda määrab " -"printeri kirjeldamise fail ehk PPD). Pane tähele, et programm " -"\"poster\" ei pruugi valitud paberi suurust toetada, kuigi sinu printer seda " -"võimaldab (näiteks \"HalfLetter\"). Kui satud sellise takistuse otsa, " -"kasuta lihtsalt mõnd muud, toetatud paberisuurus, näiteks \"A4\" või " -"\"Letter\". " -"

Pane tähele, kuidas paberi suurust muutes muutub ka allpool asuv " -"eelvaatlus. See näitab, mitu paberilehte läheb postri trükkimiseks vaja.

" -"

Vihje: eelvaatlus ei ole lihtsalt passiivne vaade, vaid võimaldab " -"valida, milliseid osi soovid trükkida. Kui soovid lasta mitu osa korraga " -"trükkida, tee neil \"Shift+klõps\" (\"Shift+klõps\" tähendab, et tuleb " -"all hoida klahvi SHIFT ja samal ajal klõpsata hiirenupuga). Pane tähele, et " -"klõpsamise järjekord määrab ühtlasi kindlaks erinevate osade trükkimise " -"järjekorra. Valiku järjekorda (ja seeläbi ühtlasi ka trükkimise järjekorda) " -"näitab allasuv tekstiväli nimetusega Leheblokid (trükitavad)" -"

Märkus: vaikimisi ei ole ükski osa valitud. Postri või selle osa " -"trükkimiseks tuleb aga valida vähemalt üks osa.

" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "<< &Tagasi" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" Cut Margin selection " -"

Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

" -"

Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

" -msgstr "" -" Lõikeveeris " -"

Liuguri ja kerimiskastiga saab määrata lõikeveerise" -", mis jäetakse postri igale trükitavale osale. See võib aidata hiljem osi " -"korrektselt kokku panna.

" -"

Pane tähele, et ülal asuv eelvaatlus muutub vastavalt sellele, " -"millise lõikeveerise määrad. See näitab, kui suur osa igal väljatrükitavalt " -"lehel jääb lõikeveerise alla. " -"

Pane tähele, et lõikeveerised peavad olema vähemalt sama suured või " -"suuremad printerit kasutatavatest veeristest. Printeri vastavaid omadusi " -"kirjeldavad selle draiveri PPD-faili võtmesõnad ImageableArea.

" -"
" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Printeri lisamise nõustaja" -#: kpposterpage.cpp:137 -msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
    " -"
  • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
  • " -"
  • Or edit this text field accordingly.
" -"

When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

" -"

Examples:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " -msgstr "" -" Trükitavate osade järjekord ja arv " -"

See väli näitab, milliseid postri osi ja millises järjekorras trükitakse. " -"

Väljal nähtavat saab muuta kahel viisil: " -"
    " -"
  • klõpsates hiirega (vajadusel \"Shift+klõps\") ülalasuval eelvaatlusel;
  • " -"
  • muutes väljal asetsevat teksti käsitsi.
" -"

Käsitsimuutmise korral võib kasutada ka trükitavate osade vahemikku (see " -"tähendab, \"3,4,5,6,7\" asemel võib kirjutada \"3-7\").

" -"

Näited:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Printeri muutmine" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Soovitud lehte ei leitud." -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Postri &trükkimine" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "L&õpeta" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Post&ri suurus:" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Kohaliku pordi valimine" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Trükimaterjali suurus:" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Kohalik süsteem" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "&Trüki suurus:" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralleelport" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Lõikeveeris (% paberist):" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Jadaport" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Le&heblokid (trükitavad):" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Postri ja trükisuuruse sidumine/eraldamine" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.

" +msgstr "

Vali sobiv leitud port või kirjuta sisestusväljale sobiv URI.

" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tühi URI." -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Järjekorras" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Kohalik URI ei vasta leitud pordile. Kas jätkata?" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Ootel" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vali korrektne port." -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Tühistatud" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kohalikke porte ei leitud." -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Katkestatud" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD tööjärjekorra info" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Lõpetatud" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.

" +msgstr "" +"

Sisesta võrgus asuva LPD järjekorraga seotud info. Nõustaja kontrollib " +"seda enne jätkamist.

" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "See ei ole Foomatic printer" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Tööjärjekord:" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Mingi osa printeri infost on puudu" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mõningane info on puudu." -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" " -"

Top Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  

" +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" msgstr "" -" " -"

Ülemine veeris

" -"

Selle kerimiskastiga saab määrata ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.

" -"

Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.

" -"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  

" +"Tööjärjekorda %1 ei leitud serverist %2. Kas jätkata sellele vaatamata?" -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" " -"

Bottom Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Alumine veeris

" -"

Selle kerimiskastiga saab määrata alumise veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.

" -"

Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.

" -"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Üldine info" -#: marginwidget.cpp:76 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" " -"

Left Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +"

Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).

" msgstr "" -" " -"

Vasak veeris

" -"

Selle kerimiskastiga saab määrata vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.

" -"

Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.

" -"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +"

Sisesta printeri või klassiga seotud info. Nimi on kohustuslik, " +"asukoht ja kirjeldus mitte (mõnes süsteemis neid ei " +"kasutatagi).

" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" " -"

Right Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -" " -"

Parem veeris

" -"

Selle kerimiskastiga saab määrata parema veerise suuruse väljatrükil, kui " -"just rakendus, millest trükitakse, ei määra veeriseid juba ise ära.

" -"

Siin määratud väärtust kasutatakse näiteks ASCII-tekstifailide või " -"rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel.

" -"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " -"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " -"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- või " -"PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " -"määratud.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Pead sisestama vähemalt nime." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" " -"

Change Measurement Unit

. " -"

You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -" " -"

Mõõtühiku muutmine

" -"

Siin saab muuta lehe veeriste määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks " -"on millimeetrid, sentimeetrid, tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli).

" -"
" +"Tavaliselt ei ole hea mõte kasutada printeri nimes tühikuid. See võib " +"põhjustada probleeme printeri korrektsel töötamisel. Nõustaja võib eemaldada " +"sisestatud nimest kõik tühikud, mis annab tulemuseks %1. Mida sa soovid teha?" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" " -"

Custom Margins Checkbox

. " -"

Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

You can change margin settings in 4 ways: " -"

    " -"
  • Edit the text fields.
  • " -"
  • Click spinbox arrows.
  • " -"
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • " -"
  • Drag margins in preview frame with mouse.
Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

" -msgstr "" -" " -"

Kohandatud veeriste kasutamine

" -"

Kasti märkimisel saab muuta väljatrüki veerised. " -"

Veeriseid saab muuta neljal viisil: " -"

    " -"
  • muutes käsitsi väärtusi tekstiväljadel;
  • " -"
  • klõpsates kerimiskasti nooltel;
  • " -"
  • hiireratast kerides;
  • " -"
  • hiirega eelvaatlusel veeriste jooni lohistades.
Märkus: " -"siin määratud veeriseid ei kasutata, kui trükid Kprinteri vahendusel selliseid " -"faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja " -"PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide korral. " -"Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel " -"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks " -"OpenOffice.org).

" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Eemalda" -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Kasutaja andmed" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" " -"

\"Drag-your-Margins\"

. " -"

Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

" +"

This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed." msgstr "" -" " -"

\"Veeriste lohistamine\"

. " -"

Selles eelvaatluse aknas saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised. " -"

" +"

See taustarakendus vajab korrektseks tööks kasutajanime ja parooli. Vali " +"kasutatav ligipääsutüüp ning täida vajadusel kasutajanime ja parooli väljad." +"

" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Kasutajanimi:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonüümne (kasutajanimi/parool puudub)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "K&ülalise konto (kasutajanimi=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Tavakonto" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Vali üks võimalus" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Kasutajanimi puudub." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printeri seadistused" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skaneeri" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Töögrupp:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Printeri nimi puudub." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Kasutajanimi: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Võrguprinteri info" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeri aadress:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Sa pead sisestama printeri aadressi." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Vale pordinumber." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Alamv&õrk:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Ae&gumine (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Skaneerimise seadistused" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Vigane alamvõrgu definitsioon." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Vigane aegumise kirjeldus." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Vigane pordi definitsioon." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Täisarv" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Ujukomaarv" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Nimekiri" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Vaikeväärtus:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&äsk:" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Kohandat&ud veeriste kasutamine" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Püsiv valik" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Ü&lemine:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "&Väärtused" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Alumine:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minim&aalne väärtus:" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Va&sak:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimaalne väärtus:" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Pa&rem:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Lisa väärtus" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pikslid (1/72 tolli)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Kustuta väärtus" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tollid (in)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Rakenda muudatused" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sentimeetrid (cm)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Lisa grupp" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeetrid (mm)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Lisa valik" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" -msgstr "" -"Kavatsed määrata pseudoprinteri enda vaikeprinteriks. See võimalus on " -"spetsiifiline TDE-le, seda ei saa kasutada TDE-välistes rakendustes. Pane " -"tähele, et see jätab lihtsalt sinu isikliku vaikeprinteri TDE-välistele " -"rakendustele määramata ega takista kuidagi normaalset trükkimist. Kas soovid " -"tõesti määrata %1 enda vaikeprinteriks?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Kustuta element" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliased:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Liiguta üles" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Number" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Liiguta alla" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-kirje: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "S&isend" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Käivitatavat faili %1 ei leitud otsinguteelt." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Välj&und" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Juurdepääs keelatud." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fail:" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Printerit %1 ei eksisteeri." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Toru:" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Tundmatu viga: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string __root__ is reserved for internal use." +msgstr "" +"Identifitseerimisstring. Kasuta ainult tähti ja numbreid, välja arvatud " +"tühikud. String __root__ on reserveeritud." -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm käivitamine ebaõnnestus: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Kirjeldusstring. Seda näidatakse liidesel ja see peaks võimalikult täpselt " +"kirjeldama vastava valiku funktsiooni." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Võrguprinter" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"Valiku tüüp. See määrab, kuidas valikut graafiliselt kasutajale näidatakse." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Kohalik printer asukohaga %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." +msgstr "" +"Valiku vorming. See määrab, milline on valiku vorming käsureal kaasamise " +"korral. Silti %value saab tarvitada kasutaja valiku esindamiseks. See " +"silt asendatakse käivitamisel stringi esindatava väärtusega." -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Sisemine viga." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Valiku vaikeväärtus. Mittepüsiva valiku korral ei lisata käsureale midagi, " +"kui valikul on see vaikeväärtus. Kui see ei vasta utiliidi tegelikule " +"vaikeväärtusele, muuda valik ebasoovitavate mõjude vältimiseks püsivaks." -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Sul puuduvad ilmselt õigused selle tegevuse teostamiseks." +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Muudab valiku püsivaks. Püsiv valik edastatakse alati käsureale, olgu selle " +"väärtus milline tahes. See on kasulik juhul, kui valitud vaikeväärtus ei " +"sobi kokku utiliidi tegeliku vaikeväärtusega." -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Toetuseta draiver: %1." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:
  • %filterargs: command options
  • %filterinput: input specification
  • %filteroutput: output specification
  • %psu: the page size in upper case
  • %psl: the page size in lower case
" msgstr "" -"Käivitatavat faili lpdomatic pole võimalik leida. Kontrolli, et Foomatic oleks " -"korrektselt paigaldatud ning et lpdomatic oleks paigaldatud standardsesse " -"asukohta." +"Täielik käsureakorraldus seostatud utiliidi käivitamiseks. See võimaldab " +"kasutada käivitamisel asendatavaid silte, milleks on:
  • %filterargs: käsurea võtmed
  • %filterinput: sisendi määratlemine
  • %filteroutput: väljundi määratlemine
  • %psu: " +"paberi suurus suurtähega
  • %psl: paberi suurus väiketähega
" -#: lpr/matichandler.cpp:457 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Draiveri faili %1 eemaldamine pole võimalik." +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag %in to represent the input filename." +msgstr "" +"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema failist. " +"Sisendi failinime puhul saab kasutada silti %in." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Võrguprinter (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed faili. Väljundi " +"failinime puhul saab kasutada silti %out." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP draiver (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Sisendi määratlemine, kui utiliit peab oma sisendandmed lugema " +"standardsisendist." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Väljundi määratlemine, kui utiliit peab kirjutama andmed standardväljundisse." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -"Sellele printerile pole draiverit defineeritud. See võib olla toorprinter." +"Kommentaar utiliidi kohta, mida kasutaja võib liidese vahendusel näha. " +"Kommentaaris on võimalik kasutada HTML-silte, näiteks <a>, <b> " +"või <í>." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool tavaline draiver (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Vigane indentifikaator. Tühjad stringid ja \"__root__\" pole lubatud." -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Vigane printeri draiveri spetsifikatsioon: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Uus grupp" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap-fail pole lokaalne fail (NIS). Seda pole võimalik kirjutada." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Uus valik" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Printcap-faili salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " -"kirjutamise õigus." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "%1 käsu redigeerimine" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Sisemine viga: draiver on defineerimata." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME tüüpide seadistused" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Puhverkataloogi leidmine ebaõnnestus. Vaata seadistustedialoogi." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Toetatud s&isendvormingud" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Muuda käsku..." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Puhverkataloogi %1 loomine ebaõnnestus. Kontrolli, kas sul on selleks piisavalt " -"õigusi." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Väljundvorming:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Printer on loodud, kuid trükkimise deemonit ei ole võimalik taaskäivitada. %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID nimi:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Puhverkataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus. Kontrolli, et sul oleks selle " -"kirjutamise õigus." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "R&edigeeri printcap-kirjet..." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Uus käsk" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Printcap-kirjet peaks käsitsi redigeerima ainult süsteemiadministraator. See " -"võib printeri töövõimetuks muuta. Soovid sa jätkata?" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Muuda käsku" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Puhverdussüsteemi tüüp: %1" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS draiver (%1)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Kasutatakse k&äsku:" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Käsu nimi" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Puuduv element: %1." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Sisesta uut käsku tuvastav nimi:" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Faili %1 loomine ebaõnnestus." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Käsk nimega %1 eksisteerib juba. Soovid sa jätkata või muuta olemasolevat?" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS draiver on defineerimata." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Sisemine viga. Käsule %1 ei leitud XML draiverit." -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine pole võimalik." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "väljund" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Toetuseta tegevus." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "defineerimata" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Tundmatu (tundmatu kirje)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "pole lubatud" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Serveris %2 asuv järjekord (%1)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Kättesaamatu: nõuded ei ole rahuldatud)" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Tundmatu kirje." +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Sk&aneeri" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Puhverdussüsteem (spuuler)" +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Võrgu skaneerimine:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Puhverdussüsteemi seadistused" +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Alamvõrk: %1" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" +msgstr "" +"Sa soovisid skaneerida alamvõrku (%1.*), mis ei vasta selle arvuti " +"praegusele alamvõrgule (%2.*). Kas soovid sellele vaatamata määratud " +"alamvõrku skaneerida?" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Postscript-faili generaator" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Skaneeri" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Trükkimiskäsk puudub." +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Täpsustused" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Käsu valimine" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Eelvaatlus puudub" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" " -"

Page Selection

" -"

Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.

" -msgstr "" -" " -"

Lehekülgede valimine

" -"

Siin saab määrata dokumendi leheküljed, mida tegelikult välja trükkida.

" -"
" +"

Top Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  

" +msgstr "" +"

Ülemine veeris

Selle kerimiskastiga saab määrata " +"ülemise veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.

Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.



Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  

" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected.

" -msgstr "" -" Kõik leheküljed: vali \"Kõik\" kogu dokumendi trükkimiseks. See on " -"ühtlasi vaikeväärtus ning seepärast juba eelnevalt sisse lülitatud.

" +"

Bottom Margin

.

This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.

The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  
" +msgstr "" +"

Alumine veeris

Selle kerimiskastiga saab määrata " +"alumise veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.

Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.



Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" "
+"is equal to 1 inch.  
" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

" -"

Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.

" +"

Left Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -" Aktiivne lehekülg: vali \"Aktiivne\" parajasti TDE rakenduses " -"nähtava lehekülje trükkimiseks.

" -"

Märkus; see väli ei ole kasutatav, kui trükid TDE-välisest " -"rakendusest, näiteks Mozilla või OpenOffice.org, sest TDEPrint ei saa mingil " -"moel määrata, milline lehekülg on sellises rakenduses parajasti näha.

" +"

Vasak veeris

Selle kerimiskastiga saab määrata " +"vasaku veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.

Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.



Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

" -"

Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Right Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -" Lehekülgede vahemik: vali \"Vahemik\", misjärel saab määrata, " -"millised dokumendi osad trükkida. Vorming on \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"" -".

" -"

Näide: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" trükib dokumendi leheküljed " -"4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Parem veeris

Selle kerimiskastiga saab määrata " +"parema veerise suuruse väljatrükil, kui just rakendus, millest trükitakse, " +"ei määra veeriseid juba ise ära.

Siin määratud väärtust kasutatakse " +"näiteks ASCII-tekstifailide või rakendustest KMail ja Konqueror trükkimisel. " +"

Märkus:

seda ei kasutata trükkimisel KOffice'ist või " +"OpenOffice.org-ist, sest need rakendused (tegelikult enamasti küll nende " +"rakenduste kasutajad) määravad selle ise ära. See ei toimi ka PostScript- " +"või PDF-failide korral, milles enamasti on veerised juba seesmiselt kindlaks " +"määratud.



Lisavihje kogenud kasutajatele: see " +"TDEPrinti element vastab CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " +"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" Page Set: " -"

Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".

" -"

Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

" -"
" +"

Change Measurement Unit

.

You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" msgstr "" -" Trükitakse: " -"

vali \"Kõik leheküljed\", \"Paarisleheküljed\" või " -"\"Paaritud leheküljed\", kui soovid trükkida dokumendi vastavad " -"leheküljed. Vaikimisi on valitud \"Kõik leheküljed\".

" -"

Märkus: kui kombineerida \"Vahemik\" võimalusega " -"\"Trükitakse\" \"Paarisleheküljed\" või " -"\"Paaritud leheküljed\", on võimalik trükkida esialgu valitud vahemikust " -"ainult paarituid või paarislehekülgi. See võib olla abiks, kui soovid trükkida " -"lehekülgede vahemiku kahepoolsena ainult ühepoolset trükkimist võimaldaval " -"printeril. Sellisel juhul tuleb paber printerisse sisestada kaks korda: " -"esimesel käigul trükitakse vastavalt printeri mudelile paaritud või " -"paarisleheküljed, teisel käigul vastavalt ülejäänud. Sõltuvalt printeri " -"mudelist võib olla vajalik ühel neist kordadest sisse lülitada võimalus " -"\"Tagurpidi\".

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

" -"
" +"

Mõõtühiku muutmine

Siin saab muuta lehe veeriste " +"määramisel kasutatavat mõõtühikut. Valikuteks on millimeetrid, sentimeetrid, " +"tollid või pikslid (1 piksel = 1/72 tolli).

" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)

" -"

The 'Copies' setting defaults to 1.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

" -".
" -msgstr "" -" Väljatrüki seadistused: siin saab määrata väljatrüki koopiate arvu " -"ning eksemplaride trükkimise ja lehtede väljastamise järjekorra. Pane tähele, " -"et maksimaalselt trükkida lubatud koopiate arvu võib piirata ka sinu " -"trükkimis-alamsüsteem.

" -"

Vaikimisi trükitakse ainult üks eksemplar.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

" -".
" +"

Custom Margins Checkbox

.

Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts

You can change margin " +"settings in 4 ways:

  • Edit the text fields.
  • Click " +"spinbox arrows.
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • Drag " +"margins in preview frame with mouse.
Note: The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org.

" +msgstr "" +"

Kohandatud veeriste kasutamine

Kasti märkimisel " +"saab muuta väljatrüki veerised.

Veeriseid saab muuta neljal viisil: " +"

  • muutes käsitsi väärtusi tekstiväljadel;
  • klõpsates " +"kerimiskasti nooltel;
  • hiireratast kerides;
  • hiirega " +"eelvaatlusel veeriste jooni lohistades.
Märkus: siin " +"määratud veeriseid ei kasutata, kui trükid Kprinteri vahendusel selliseid " +"faile, mis määravad veerised juba ise seesmiselt ära (näiteks enamik PDF- ja " +"PostScript-faile). Veeriseid kasutatakse kindlasti ASCII-tekstifailide " +"korral. Samuti ei pruugita siin määratud veeriseid arvesse võtta trükkimisel " +"TDE-välistest rakendustest, mis ei tarvita TDEPrinti raamistikku (näiteks " +"OpenOffice.org).

" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

" -"
" +"

\"Drag-your-Margins\"

.

Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.

" msgstr "" -" Koopiate arv: Siin saab määrata vajalike koopiate arvu. Seda saab " -"suurendada või vähendada üles ja alla osutavatele nooltele klõpsates, kuigi " -"numbri võib ka otse kasti kirjutada.

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

" -"
" +"

\"Veeriste lohistamine\"

.

Selles eelvaatluse aknas " +"saab hiirega lohistades panna paika lehe veerised.

" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Kohandat&ud veeriste kasutamine" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ü&lemine:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alumine:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Va&sak:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Pa&rem:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pikslid (1/72 tolli)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tollid (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Sentimeetrid (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeetrid (mm)" -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -" Collate Copies " -"

If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

" -"

If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

" -"
" +" Print Subsystem Selection

This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System. " msgstr "" -" Eksemplarhaaval " -"

Kui märgitud on kast \"Eksemplarhaaval\" " -"(vaikimisi ongi), siis on mitmeleheküljelise dokumendi trükiväljundi järjekord " -"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

" -"

Kui kast \"Eksemplarhaaval\" on märkimata, on mitmeleheküljelise " -"dokumendi trükiväljundi järjekord \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

" -"
" +" Trükkimissüsteem

See liitkast näitab (ja võimaldab valida) " +"TDEPrinti kasutatavat trükkimis-alamsüsteemi (see peab mõistagi olema " +"operatsioonisüsteemi paigaldatud). Tavaliselt tuvastab TDEPrint selle/need " +"automaatselt. Linuxi korral on selleks enamasti \"CUPS\" ehk tavaline " +"Unixi trükkimissüsteem. " -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" Reverse Order " -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).

" -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

" -msgstr "" -" Tagurpidi " -"

Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on mitmeleheküljelise dokumendi " -"trükiväljundi järjekord \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", kui samal ajal on " -"sisse lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\" " -"(tavaliselt sellisel juhul nii ka on).

" -"

Kui märgitud on kast \"Tagurpidi\", on mitmeleheküljelise dokumendi " -"trükiväljundi järjekord \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", kui samal ajal on " -"välja lülitatud võimalus \"Eksemplarhaaval\".

" -"
" -"
" -"

Lisavihje kogenud kasutajatele: see TDEPrinti element vastab " -"CUPS-i töövalikute järgmisele parameetrile: " -"

    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Praegu kasutatav tr&ükkimissüsteem:" -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "K&oopiad" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" Current Connection

This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. " +msgstr "" +" Ühendus

Siin on näha, millise CUPS-serveriga on sinu arvuti " +"praegu ühendatud. Muu CUPS-serveri kasutamiseks klõpsa nupule \"Süsteemi " +"valikud\", vali \"CUPS-server\" ja määra vajalik info. " -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Lehekülgede valimine" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the poster executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Posteri eelvaatlus ei ole võimalik: kas ei ole posteri käivitatav " +"fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon." -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "Kõ&ik" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(rida %1): " -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "A&ktiivne" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Puhverserver" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Vahemik" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR puhverserveri seadistused" -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"

Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

" -msgstr "" -"

Sisesta siia komaga eraldatud leheküljed või lehekülgede grupp (1,2-5,8).

" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Võrgus asuva LPD järjekorra seaded" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Väljatrüki seadistused" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Puhverserveri seadistused" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Ekse&mplarhaaval" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "P&uhverserveri kasutamine" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "Tag&urpidi" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Serveri nimi puudub." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Koo&piate arv:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Järjekorra nimi puudub." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Kõik leheküljed" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printerit ei leitud." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Paaritud leheküljed" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Teostamata." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Paarisleheküljed" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Serveris %2 asuv järjekord %1" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Trükitak&se:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Eeldefineeritud printerid puuduvad" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Leheküljed" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Printer pole täielikult defineeritud. Proovi see uuesti paigaldada." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" Add File button " -"

This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

    " -"
  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
  • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
" -msgstr "" -" Faili lisamise nupp " -"

See nupp avab failidialoogi, kus saab valida trükkimisele saadetava faili. " -"Pane tähele, et " -"

    " -"
  • valida võib ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF ja veel paljudes graafikavormingutes faili. " -"
  • valida võib mitu erinevat faili erinevast asukohast ja saata need üheainsa " -"\"mitmefaililise tööna\" trükkimisele.
" +" Add File button

This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that

  • you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats.
  • you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system.
" +msgstr "" +" Faili lisamise nupp

See nupp avab failidialoogi, kus saab " +"valida trükkimisele saadetava faili. Pane tähele, et

  • valida võib " +"ASCII või rahvusvahelise teksti, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF ja " +"veel paljudes graafikavormingutes faili.
  • valida võib mitu erinevat faili " +"erinevast asukohast ja saata need üheainsa \"mitmefaililise tööna\" " +"trükkimisele.
" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" Remove File button " -"

This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " +" Remove File button

This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. " msgstr "" -" Faili eemaldamise nupp " -"

See nupp eemaldab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjast. " +" Faili eemaldamise nupp

See nupp eemaldab esiletõstetud faili " +"trükitavate failide nimekirjast. " #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" Move File Up button " -"

This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Up button

This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" Faili ülespoole liigutamise nupp " -"

See nupp liigutab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas " -"ülespoole

" +" Faili ülespoole liigutamise nupp

See nupp liigutab " +"esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas ülespoole

" "

Sisuliselt muudetakse nii trükitavate failide järjekorda.

" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" Move File Down button " -"

This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Down button

This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" Faili allapoole liigutamise nupp " -"

See nupp liigutab esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas " -"allapoole.

" +" Faili allapoole liigutamise nupp

See nupp liigutab " +"esiletõstetud faili trükitavate failide nimekirjas allapoole.

" "

Sisuliselt muudetakse nii trükitavate failide järjekorda.

" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" File Open button " -"

This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

" -"

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

" +" File Open button

This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.

" msgstr "" -" Faili avamise nupp " -"

See nupp püüab avada esiletõstetud faili, võimaldades seda vaadata või " -"redigeerida enne trükkimisele saatmist.

" -"

Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.

" -"
" +" Faili avamise nupp

See nupp püüab avada esiletõstetud faili, " +"võimaldades seda vaadata või redigeerida enne trükkimisele saatmist.

Faili avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME " +"tüübile.

" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" File List view " -"

This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

" -"

The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

" -"

Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

" -"
" +" File List view

This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.

The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"

Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

" msgstr "" -" Failinimekiri " -"

See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud faile. Näha on failide nimed, " -"asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas määrata TDEPrint. Järjekord " -"nimekirjas vastab algselt failide nimekirja lisamise järjekorrale.

" -"

Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu sa selle lõpuks määrad.

" -"

Märkus: valida võib ka mitu faili. Failid võivad asuda erinevates " -"asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME tüüp. Paremal pool asuvad nupud " -"võimaldavad faile lisada, eemaldada nimekirjast valitud failid, muuta faile " -"üles ja alla liigutades nende järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide " -"avamisel kasutab TDEPrint rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.

" +" Failinimekiri

See nimekiri näitab kõiki trükkimiseks valitud " +"faile. Näha on failide nimed, asukohad ja (MIME) tüüp, nagu selle oskas " +"määrata TDEPrint. Järjekord nimekirjas vastab algselt failide nimekirja " +"lisamise järjekorrale.

Nimekiri trükitakse sellises järjekorras, nagu " +"sa selle lõpuks määrad.

Märkus: valida võib ka mitu faili. " +"Failid võivad asuda erinevates asukohtades. Failidel võib olla erinev MIME " +"tüüp. Paremal pool asuvad nupud võimaldavad faile lisada, eemaldada " +"nimekirjast valitud failid, muuta faile üles ja alla liigutades nende " +"järjekorda nimekirjas ning faile avada. Failide avamisel kasutab TDEPrint " +"rakendust, mis vastab faili MIME tüübile.

" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -6896,204 +6492,131 @@ msgid "Open file" msgstr "Ava fail" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" -"Lohista failid siia või kasuta nuppu failidialoogi avamiseks. Jäta tühjaks, kui " -"kasutad standardsisendit <STDIN>." +"Lohista failid siia või kasuta nuppu failidialoogi avamiseks. Jäta tühjaks, " +"kui kasutad standardsisendit <STDIN>." -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "See funktsioon pole veel teostatud." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testlehekülge ei leitud." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Tavalist printerit pole võimalik spetsiaalse printeri seadistustega üle " -"kirjutada." +"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " +"juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, " +"millega oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks " +"tuleb sisestada administraatori (\"root\") parool." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralleelport #%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Administraatori (\"root\") parooli sisestamine" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "TDE trükkimise halduri teegi laadimine ebaõnnestus: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Printeri olek - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Halduri teegist ei leitud nõustaja objekti." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Trükkimissüsteem" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Halduri teegist ei leitud valikute dialoogi." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus! (kasutajanimi=%1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Plugina info puudub" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet printeri utiliidid" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Eelvaatlus puudub" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "Otseühenduse &kasutamine (võib vajada administraatori õigusi)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Üks vajalik käsu objektidest puudub." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Puhasta pri&nteri pead" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Düüsitesti mustri trükkimine" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Joond&a printeri pead" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "T&inditase" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "P&rinteri andmed" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Sisemine viga: seade pole seatud." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Käsk ei sisalda kohustuslikku silti %1." +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Toetuseta ühenduse tüüp: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

" -"

Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

" -"

Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" -msgstr "" -" Draiveri valikute nimekiri (PPD põhjal). " -"

Dialoogi ülemises osas on näha kõik trükitööde valikud, nii nagu need esitab " -"printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer Description, PPD).

" -"

Nimekirjas mõnele elemendile klõpsates näeb all antud valiku võimalikke " -"väärtusi.

" -"

Vali sealt vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe " -"järgmiselt:

" -"
    " -"
  • Salvesta oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes " -"trükitöödes. Nupule Salvesta vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, " -"kuni otsustad seda taas muuta.
  • . " -"
  • Klõpsa nupule OK (ilma eelnevalt nupule Salvesta " -"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, " -"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule OK" -", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning " -"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi.
  • " -"
  • Nupule Loobu vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast " -"nupule Loobu vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid " -"vaikeväärtusi.
" -"

Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " -"draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " -"näitagi.

" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." +msgstr "" +"Protsess escputil on veel käimas. Sa pead ootama selle töö lõppu, enne kui " +"saad jätkata." -#: driverview.cpp:71 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

" -"

Select the value you want and proceed.

" -"

Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -" Antud valiku võimalike väärtuste nimekiri (PPD põhjal). " -"

Dialoogi alumises osas on näha kõik ülal esiletõstetud valikud võimalused, " -"nii nagu need esitab printeri kirjeldamise fail (PostScript Printer " -"Description, PPD).

" -"

Vali vajalik väärtus ja kasuta seejärel allolevaid nuppe järgmiselt:

" -"
    " -"
  • Salvesta oma valik, kui soovid seda kasutada ka edasistes " -"trükitöödes. Nupule Salvesta vajutades muudetakse sinu valik püsivaks, " -"kuni otsustad seda taas muuta.
  • . " -"
  • Klõpsa nupule OK (ilma eelnevalt nupule Salvesta " -"klõpsamata), kui soovid valitud seadistusi kasutada ainult ühel korral, " -"eesseisva trükitöö jaoks. Kui vajutad ainult nupule OK" -", unustab Kprinter tehtud muudatused pärast seda, kui oled selle sulgenud, ning " -"järgmisel käivitamisel kasutatakse taas varasemaid vaikeväärtusi.
  • " -"
  • Nupule Loobu vajutades ei muudeta midagi. Kui otsustad pärast " -"nupule Loobu vajutamist midagi trükkida, kasutatakse varasemaid " -"vaikeväärtusi.
" -"

Märkus: saadaolevate valikute hulk sõltub tugevasti kasutatavast " -"draiverist. Toorprinteri korral ei ole näiteks üldse draiverit ega " -"PPD-d. Sellisel juhul ei kasuta neid ka TDEPrint ning Kprinter seda dialoogi ei " -"näitagi.

" +"Käivitatav failescputil ei asu otsinguteel (PATH). Veendu, et gimp-print " +"oleks paigaldatud ning escputil asuks otsinguteel." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksport..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Sisemine viga: protsessi escputil pole võimalik käivitada." -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" -msgstr "Viga %1 laadimisel. Diagnostika:

%2

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Tegevus lõpetatud vigadega." -#: kmspecialmanager.cpp:53 +#: util.h:64 #, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Sinu lokaalsest TDE kataloogist leiti fail share/tdeprint/specials.desktop. See " -"fail on ilmselt pärit eelmisest TDE versioonist ning tuleb eemaldada, et " -"globaalsete pseudoprinterite haldamine oleks võimalik." +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 ümbrik" -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"TDE trükkimise deemon ei suuda mõningaid trükitavaid faile lugeda. See võib " -"juhtuda, kui üritad trükkida mõne muu, mitte aga selle kasutaja nimega, millega " -"oled praegu ennast süsteemi sisse loginud. Trükkimise jätkamiseks tuleb " -"sisestada administraatori (\"root\") parool." +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 ümbrik" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Administraatori (\"root\") parooli sisestamine" +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Printeri olek - %1" +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Trükkimissüsteem" +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Failid" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus! (kasutajanimi=%1)" +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Lehekülje märgid" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &käsiraamat" -- cgit v1.2.1