From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po | 1727 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1727 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..5a300d7a67b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1727 @@ +# translation of ksysguard.po to basque +# translation of ksysguard.po to +# translation of ksysguard.po to Basque +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Inaki Ibarrola Atxa +# Juan Irigoien Garitaonandia , 2004. +# Juan Irigoien , 2004. +# Marcos Goienetxe , 2004, 2005, 2006. +# Marcos , 2006. +# marcos , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n" +"Last-Translator: Marcos \n" +"Language-Team: basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " +"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Hautatu pantaila mota" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Seinalearen marrazlea" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetroa" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Barradun grafikoa" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&entsore erregistratzailea" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1(r)en mezua:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Kronometroaren hobespenak" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Konektatu ostalariarekin" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Konexio mota" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon-a" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain dagoen " +"ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Pertsonalizatu agindua" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " +"ksysguard abiarazteko." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ad. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komandoa:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Estilo hobespen globalak" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Pantaila mota" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmaren kolorea:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sentsoreen koloreak" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Aldatu kolorea..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "%1 kolorea" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPUren karga" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inaktibotasun karga" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemaren  karga" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice karga" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Erabiltzaile karga" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisikoa" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap memoria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cacheko memoria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferreko memoria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Erabilitako memoria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikazioaren memoria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria librea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Prozesu zenbaketa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesu kontrolatzailea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskaren errendimendua" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Karga" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Atzipenak guztira" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Irakurri atzipenak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Irakurri atzipenak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Irakurri datuak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Idatzi datuak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Orrialdeak barrura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Orrialdeak kanpora" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Testuinguru aldaketak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfazeak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Hartzailea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Igorlea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Datuak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakete konprimituak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Galdutako paketeak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO gainezka egiteak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Trama-erroreak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paketeak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Eramalea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Talkak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Socketak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Kopurua" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zonalde termala" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Tenperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Bentiladorea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Bateriaren karga" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Bateriaren erabilera" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Falta den denbora" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Etenaldiak" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Erlojuaren maiztasuna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwarearen sentsoreak" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Zatiketen erabilera" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Erabilitako espazioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Espazio librea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Betetze maila" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "%1CPU" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "%1Diska" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "%1Bentiladorea" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "%1Tenperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Osoko balioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Koma mugikorreko balioa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1-ra konexioa galdu da." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar duzu " +"(Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prozesu taula" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "%1 orria" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" +"Gorde nahi duzu lan-orria?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Pantaila kopurua" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Tamaina erlazioa:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "abian" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "lo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diskan lo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zonbia" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "geldirik" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paginatzen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inaktiboa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ezabatu zutabea" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Gehitu zutabea" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ezkutatu zutabea" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Erakutsi zutabea" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Hautatu prozesu guztiak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Desautatu prozesu guztiak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Bidali seinalea" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" +"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Bidali" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Tartea" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Erakutsi tartea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Gutxienezko balioa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio " +"automatikoa gaituko da." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Gehienezko balioa:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio " +"automatikoa gaituko da." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmak" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Gaitu alarma" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Beheko muga:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Gehienezko balioaren alarma" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Goiko muga:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Begiratu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Barraren ohizko kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-tipoaren " +"tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki kenduko dira, " +"hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen da." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sentsoreak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Izenburua" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Barra grafikoaren etiketa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Sartu etiketa berria" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Marrazketa estiloa" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Oinarrizko poligonoak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Eskalak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Goitik beherako eskala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Tarte detekzio automatikoa" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era dinamikoan " +"egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin beharko duzu " +"azpiko eremuetan." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Eskala horizontala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Sarea" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lerroak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lerro bertikalak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " +"aktibatzeko." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distantzia:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Lerro bertikalen higidura" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Lerro horizontalak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " +"aktibatzeko." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Zenbaketa:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko " +"badira." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Goiko barra" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " +"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa " +"badu baino ez da ikusiko barra." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lerro bertikalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Lerro horizontalak:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Atzeko planoa:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ezarri kolorea..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Mugitu gora" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Mugitu behera" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Abiarazi &System Guard" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Kendu pantaila" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Jarraitu eguneratzea" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Gelditu eguneratzea" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the " +"Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"" +"

Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik egin eta " +"sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai kutxaren gainean " +"eta hautatu Propietateak sarrera laster-menuan. Hautatu Kendu " +"lan-orritik pantaila kentzeko.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Erregistratzen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sentsorearen izena" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Erregistro fitxategia" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Kendu sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Editatu sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Gelditu erregistratzea" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Hasi erregistratzea" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetroaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" +"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila jeitsi " +"dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" +"\n" +"Sar ezazu nahi duzun nice maila." + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Jaregin hemen sentsorea" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " +"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " +"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Erabiltzaile%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmTamaina" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Saio-haisera" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Prozesu guztiak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemaren prozesuak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Norberaren prozesuak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "Zuhai&tza" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Freskatu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Hil" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" +"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Hil prozesuak" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Hil" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Baliogabeko seinalea." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argumentu baliogabea." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Gaitu alarma" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "G&aitu alarma" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "E&rakutsi unitatea" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Kolore digital arrunta:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarmaren kolore digitala:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Testuaren kolorea:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Hautatu letra-tipoa..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Aldatu" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Memoria" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Lan-orriaren propietateak" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Lerroak:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barra &dantzariak" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu " +"beste sentsore bat." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' motako " +"dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Arrastatu sentsoreak KDE System Guard-etik lauki honetara." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sentsore arakatzailea" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sentsore mota" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita hauek " +"eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-orri " +"baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako balioak " +"bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila batzuek " +"sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore gehiago gehitu " +"nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez duzu." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE system guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prozesu" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Hurrengo lan-orria..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Inportatu lan-orria..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Kendu lan-orria" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Esportatu lan-orria..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "K&onektatu ostalaria..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&eskonektatu ostalaria" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Lan-orriaren propietateak" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Kargatu orri estandarrak" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Garbitu" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"Prozezu 1\n" +"%n prozesu" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Ez dago swap lekurik" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-en euskarria\n" +"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " +"ekarriak izan dira (baimendurik). " + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" -- cgit v1.2.1