From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/krdc.po | 1034 ------------------------------- 1 file changed, 1034 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/krdc.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/krdc.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/krdc.po deleted file mode 100644 index b014bb5db66..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/krdc.po +++ /dev/null @@ -1,1034 +0,0 @@ -# translation of krdc.po to Basque -# translation of krdc.po to -# translation of krdc.po to -# translation of krdc.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe , 2003, 2005. -# Ion Gaztañaga , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:42-0700\n" -"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" -"Language-Team: Basque \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: keycapturedialog.cpp:50 -msgid "Enter Key Combination" -msgstr "Sartu tekla-konbinazioa" - -#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 -msgid "The entered host does not have the required form." -msgstr "Sartutako ostalaria gaizki osatuta dago." - -#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 -msgid "Malformed URL or Host" -msgstr "URL edo hostalari gaizki osatuta dago" - -#: krdc.cpp:163 -msgid "%1 - Remote Desktop Connection" -msgstr "%1 - Urruneko mahaigain konexioa" - -#: krdc.cpp:192 -msgid "" -"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " -"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " -"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " -"To end the connection, just close the window." -msgstr "" -"Hemen urruneko mahaigaina ikus dezakezu. Bestalde, kontrolatzeko aukera ere " -"ematen dizu, baita sagua mugitu edo teklak sakatzeko aukera ere. Edukina zure " -"pantailan sartzen ez bada, klik egin tresna-barraren pantaila-osoko botoian edo " -"eskalatze botoian. Konexioa amaitzeko, lehioa itxi besterik ez duzu." - -#: krdc.cpp:225 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Konexioa ezartzen..." - -#: krdc.cpp:231 -msgid "Authenticating..." -msgstr "Autentifikatzen..." - -#: krdc.cpp:236 -msgid "Preparing desktop..." -msgstr "Mahaigaina prestatzen..." - -#: krdc.cpp:383 -msgid "View Only" -msgstr "Ikusi bakarrik" - -#: krdc.cpp:387 -msgid "Always Show Local Cursor" -msgstr "Beti erakutsi kurtsore lokala" - -#: krdc.cpp:472 -msgid "Autohide on/off" -msgstr "Autoezkutatu (gaitu/desgaitu)" - -#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantaila osoa" - -#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 -msgid "Advanced options" -msgstr "Aukera aurreratuak" - -#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 -msgid "Scale view" -msgstr "Eskalatu ikuspegia" - -#: krdc.cpp:508 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizatu" - -#: krdc.cpp:576 -msgid "" -"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " -"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " -"resolution." -msgstr "" -"Pantaila osora aldatzen du. Urruneko mahaigainak pantaila-erresoluzio ezberdina " -"badu, urruneko mahaigain konexioak automatikoki urbilen den erresoluziora " -"aldatuko du." - -#: krdc.cpp:582 -msgid "Scale" -msgstr "Eskalatu" - -#: krdc.cpp:585 -msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." -msgstr "Aukera honek urruneko pantaila zure lehioaren tamainara moldatuko du." - -#: krdc.cpp:591 -msgid "Special Keys" -msgstr "Tekla bereziak" - -#: krdc.cpp:593 -msgid "Enter special keys." -msgstr "Sartu tekla bereziak." - -#: krdc.cpp:594 -msgid "" -"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " -"the remote host." -msgstr "" -"Aukera honek urruneko ostalariari tekla-konbinazio bereziak bidaltzeko aukera " -"ematen dizu, adibidez, Ctrl-Alt-Del." - -#: krdc.cpp:603 -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" - -#: main.cpp:46 -msgid "Remote desktop connection" -msgstr "Urruneko mahaigain konexioa" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Hasi pantaila osoko moduan" - -#: main.cpp:53 -msgid "Start in regular window" -msgstr "Hasi lehio arruntean" - -#: main.cpp:55 -msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" -msgstr "Kalitate baxuko modua (Kodeketa altua, 8 bit-eko kolorea)" - -#: main.cpp:57 -msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" -msgstr "Kalitate ertaineko modua (Kodeketa altua, galeraduna)" - -#: main.cpp:59 -msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" -msgstr "Kalitate altuko modua, lehenetsia (Hextile kodeketa)" - -#: main.cpp:61 -msgid "Start VNC in scaled mode" -msgstr "Hasi VNC modu eskalatuan" - -#: main.cpp:63 -msgid "Show local cursor (VNC only)" -msgstr "Erakutsi kurtsore lokala (VNC bakarrik)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" -msgstr "Gainidatzi VNC kodeketa-zerrenda (adib. 'hextile gordina')" - -#: main.cpp:67 -msgid "Provide the password in a file" -msgstr "Eman pasahitza fitxategi batean" - -#: main.cpp:68 -msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" -msgstr "Ostalariaren izena, adibidez 'localhost:1'" - -#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "Urruneko mahaigain konexioa" - -#: main.cpp:86 -msgid "RDP backend" -msgstr "RDP euskarria" - -#: main.cpp:88 -msgid "Original VNC viewer and protocol design" -msgstr "Jatorrizko VNC ikustailea eta protokoloaren diseinua" - -#: main.cpp:90 -msgid "TightVNC encoding" -msgstr "TightVNC kodeketa" - -#: main.cpp:92 -msgid "ZLib encoding" -msgstr "ZLib kodeketa" - -#: main.cpp:136 -msgid "The password file '%1' does not exist." -msgstr "%1 pasahitz fitxategia ez da existitzen." - -#: main.cpp:150 -msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" -msgstr "Geometria formatua ez da zuzena, widthXheight modukoa izan behar da" - -#: maindialog.cpp:30 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Hobespenak" - -#: maindialog.cpp:36 -msgid "Connect" -msgstr "Konektatu" - -#: maindialogwidget.cpp:44 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" - -#: maindialogwidget.cpp:51 -msgid "Shared Desktop" -msgstr "Mahaigain parketatua" - -#: maindialogwidget.cpp:54 -msgid "Standalone Desktop" -msgstr "Mahaigain autonomoa" - -#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 -msgid "default" -msgstr "lehenetsia" - -#: maindialogwidget.cpp:255 -msgid "" -"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " -"correctly." -msgstr "" -"Sarea arakatzea ez da posible. Seguraski ez duzu SLP euskarri ongi instalatu." - -#: maindialogwidget.cpp:257 -msgid "Browsing Not Possible" -msgstr "Arakatzea ez da posible" - -#: maindialogwidget.cpp:274 -msgid "An error occurred while scanning the network." -msgstr "Errore bat gertatu da sarea aztertzean." - -#: maindialogwidget.cpp:275 -msgid "Error While Scanning" -msgstr "Errorea azterketan" - -#: preferencesdialog.cpp:36 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: preferencesdialog.cpp:42 -msgid "&Host Profiles" -msgstr "&Ostalari profilak" - -#: preferencesdialog.cpp:47 -msgid "&VNC Defaults" -msgstr "&VNC lehenespenak" - -#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 -msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" -msgstr "Ez &erakutsi hobespen elkarrizketa-koadroak konexio berrietan" - -#: preferencesdialog.cpp:55 -msgid "RD&P Defaults" -msgstr "RD&P lehenespenak" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " -"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " -"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." -msgstr "" -"Zerrenda honek bisitatu dituzun ostalari guztiak eta hauen laburpen bat " -"erakutsiko dizkizu. Ostalari baten ezarpena berrezarri nahi badituzu, beheko " -"botoiak erabiliz ezabatu dezakezu. Berriro konektatzen zarenean birkonfiguratu " -"ditzakezu." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "&Remove Selected Host" -msgstr "&Kendu hautatutako ostalaria" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." -msgstr "Ezabatu goiko zerrendan hautatutako ostalariak" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Remove &All Hosts" -msgstr "Kendu ostalari &guztiak" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Removes all hosts from the list." -msgstr "Kendu zerrendako ostalari guztiak." - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" -msgstr "" -"Sartu urruneko aldeari bildaltzeko tekla berezi edo tekla-konbinazio berezi " -"bat:" - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "" -"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " -"remote side. Press Esc to cancel." -msgstr "" -"Funtzio honek urruneko aldeari Ctrl+Alt+Del bezalako tekla-konbinazio bat " -"bidaltzeko aukera ematen dizu. Sakatu Esc bertan behera uzteko." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Remote &desktop:" -msgstr "Urruneko &mahaigaina:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Enter the hostname and display number" -msgstr "Sartu ostalari izena eta pantaila zenbakia" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " -"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " -"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " -"display number, try 0 or 1.\n" -"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun konputagailuaren izena eta pantaila zenbakia, bi " -"punturen bidez bananduta, adibidez 'mycomputer:1'. Helbidea interneteko edozein " -"baliozko helbide izan daiteke. Pantaila zenbakia normalean 0 zenbakian hasten " -"da. Pantaila zenbakirik ez baduzu, saiatu ' 0 edo 1-ekin.\n" -"Urruneko mahaigain konexioak VNC erabiltzen duten sistemak bakarrik onartzen " -"ditu." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Browse <<" -msgstr "&Arakatu <<" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Turn on/off the network browsing panel." -msgstr "Gaitu/ezgaitu sare arakatze panela." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " -"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. Examplesfor a computer called 'megan':" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
megan:1connect to the VNC server on 'megan' with display number 1
vnc:/megan:1longer form for the same thing
rdp:/meganconnect to the RDP server on 'megan'
\">Examples
" -msgstr "" -"Sar ezazu konektatu nahi duzun konputagailuaren helbidea, edo araka ezazu sarea " -"eta hauta ezazu bat. VNC eta RDP onartzen duten zerbitzariak bakarrik onartuko " -"dira. Adibidea'megan' deituriko zerbitzari batentzat:" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
megan:1konektatu 'megan' VNC zerbitzariaren 1 pantaila zenbakira
vnc:/megan:1gauza berdina lortzeko era luzeagoa
rdp:/megankonektatu 'megan' zerbitzariaren RDP zerbitzura
\">" -"Adibideak
" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "&Rescan" -msgstr "&Berreskaneatu" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " -"seconds until all systems have responded." -msgstr "" -"Sarea berreskaneatzen du. Sarearen konfigurazioaren arabera sistema guztiek " -"erantzun arte segundu batzuk beharko dira." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Bilatu:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Enter a search term" -msgstr "Sartu bilatzeko terminoa" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " -"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " -"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " -"field empty all systems will be displayed." -msgstr "" -"Sartu bilaketa termino bat hemen sistema konkretu baten bila bazabiltza, eta " -"sakatu Enter edo klikatu Berreskaneatu. Azalpen parekoa duten sistema guztiak " -"bistaratuko dira. Bilaketak ez ditu maiuskula/minuskulak bereizten. Eremua " -"hutsik uzten baduzu, sistema guztiak bistaratuko dira." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Scop&e:" -msgstr "&Eremua:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " -"the case, you can select the scope to scan here." -msgstr "" -"Administratzaile batek sarea eremu anitz izateko konfigura dezake. Hau baldin " -"bada zure kasua, aztertzeko eremua hauta dezakezu hemen." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 -#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Helbidea" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoloa" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " -"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " -"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." -msgstr "" -"Hemen konektatzeko baimena duzun sareko sistema guztiak ikus ditzakezu. Kontuan " -"izan administratzaileak sistemak ezkuta ditzakeela, eta beraz zerrenda hau ez " -"da beti osoa izango." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Konexioa" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Small (640x480)" -msgstr "Txikia (640x480)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Medium (800x600)" -msgstr "Ertaina (800x600)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Big (1024x768)" -msgstr "Handia (1024x768)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Custom (...)" -msgstr "Pertsonalizatua (...)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " -"determines the size of the desktop that will be presented to you." -msgstr "" -"Hemen urruneko mahaigainaren erresoluzioa zehaz dezakezu. Erresoluzio honek " -"erakutsiko zaizun mahaigainaren tamaina adierazten du." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"Honek urruneko mahaigainaren zabalera aldatzen du. Goiko mahaigainaren " -"erresoluzioan Pertsonalizatua hautatu baduzu bakarrik alda dezakezu eskuz balio " -"hau." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "H&eight:" -msgstr "&Altuera:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"Honek urruneko mahaigainaren altuera aldatzen du. Goiko mahaigainaren " -"erresoluzioan Pertsonalizatua hautatu baduzu bakarrik alda dezakezu eskuz balio " -"hau." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabiarra (ar)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Czech (cs)" -msgstr "" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Danish (da)" -msgstr "Daniera (da)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "German (de)" -msgstr "Alemana (de)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Swiss German (de-ch)" -msgstr "Alemana (de)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "British English (en-gb)" -msgstr "Britainiako Ingelesa (en-gb)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "US English (en-us)" -msgstr "Estatubatuarra (en-us)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Gaztelania (es)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 -#: rc.cpp:224 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Lituaniera (lt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finlandiera (fi)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "French (fr)" -msgstr "Frantsesa (fr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Belgium (fr-be)" -msgstr "Belgikarra (fr-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 -#: rc.cpp:236 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "French Canadian (fr-ca)" -msgstr "Frantsesa (fr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 -#: rc.cpp:239 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Swiss French (fr-ch)" -msgstr "Frantsesa (fr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 -#: rc.cpp:242 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Kroazioera (hr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Hungariera (hu)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 -#: rc.cpp:248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icelandic (is)" -msgstr "Italiera (it)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italiera (it)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japoniera (ja)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituaniera (lt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Letoniera (lv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Mazedoniera (mk)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 -#: rc.cpp:269 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Belgian Dutch (nl-be)" -msgstr "Belgikarra (fr-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Norwegian (no)" -msgstr "Norvegiera (no)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Poloniera (pl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugesa (pt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Brazilian (pt-br)" -msgstr "Brasilgo Portugesa (pt-br)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Errusiera (ru)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Esloveniarra (sl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Suediera (sv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thailandiarra (th)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turkiarra (tr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " -"the correct keyboard codes to the server." -msgstr "" -"Erabili hau teklatu diseinua zehazteko. Diseinuaren ezarpena zerbitzariari " -"teklatu kode zuzenak bidaltzeko erabiliko da." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "&Teklatuaren diseinua:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Use K&Wallet for passwords" -msgstr "Erabili K&Wallet pasahitzentzat" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." -msgstr "Gaitu aukera hau zure pasahitzak KWallet-ekin gordetzeko." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Desktop &resolution:" -msgstr "Mahagainaren e&rresoluzioa:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Color &depth:" -msgstr "Kolore &sakontasuna" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Zabalera:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Low Color (8 Bit)" -msgstr "Baxua" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "Altua" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Benetako kolorea (24 bit)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "&Show this dialog again for this host" -msgstr "&Erakutsi elkarrizketa-koadroa berriro ostalari honentzat" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " -"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " -"taken. New hosts will be configured with the defaults." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau ostalarira konektatzean ezarpenei buruz ez galdetzeko. " -"Existitzen diren profildun ostalarientzat profil hauek erabiliko dira. Ostalari " -"berriak lehenespenekin konfiguratuko dira." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" -msgstr "&Gaitu enkriptazioa (segurua, baina motelagoa eta beti ez da posible)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " -"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " -"connection considerably." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau konexioa enkriptatzeko. Zerbitzari berriek bakarrik onartzen " -"dute aukera hau. Enkriptazio honek besteek baimenik gabeko zure datuak irakur " -"ditzaten eragozten du, baina konexioa nabarmenki moteltzen du." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Connection &type:" -msgstr "Konexio &mota:" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "High Quality (LAN, direct connection)" -msgstr "Kalitate altua (LAN, konexio zuzena)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" -msgstr "Kalitate ertaina (DSL, kablea, internet azkarra)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" -msgstr "Kalitate baxua (modem , ISDN, internet motela)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " -"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " -"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " -"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " -"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " -"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " -"mode." -msgstr "" -"Erabili hau zure konexioaren errendimendua zehazteko. Kontuan izan lotura " -"motelenaren abiadura hautatzea gomendatzen dela - abiadura handiko konexio bat " -"baduzu eta zerbitzariak modem bat badu, zure abiadura handia ezingo da erabili. " -"Lotura motel batean kalitate maila altua hautatzen bada erantzun denbora " -"handiagoak sortuko dira. Kalitate baxua hautatzen bada, latentziak handituko " -"dira abiadura handiko konexioetan eta irudi kalitate baxuagoak lortuko dira, " -"bereziki 'Kalitate baxua' moduan." - -#: rdp/krdpview.cpp:170 -#, c-format -msgid "RDP Host Preferences for %1" -msgstr "RDP ostalari hobespenak %1-(r)entzat" - -#: rdp/krdpview.cpp:262 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Sartu pasahitza." - -#: rdp/krdpview.cpp:284 -msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." -msgstr "" -"Ezin izan da rdesktop abiarazi; ziurtatu ezazu rdesktop zuzen instalatuta " -"dagoen." - -#: rdp/krdpview.cpp:285 -msgid "rdesktop Failure" -msgstr "rdesktop errorea" - -#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 -msgid "Connection attempt to host failed." -msgstr "Ostalariari zuzendutako konexioak huts egin du." - -#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 -#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 -#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 -msgid "Connection Failure" -msgstr "Konexioak huts egin du" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:112 -msgid "" -"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " -"%6" -msgstr "" -"Erakutsi hobespenak: %1, Erresoluzioa: %2x%3, Kolore sakonera: %4, " -"Teklatu-mapa: %5, KWallet: %6" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "yes" -msgstr "bai" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "no" -msgstr "ez" - -#: vnc/kvncview.cpp:222 -msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." -msgstr "Ezin izan da mahaigain lokal partekatze zerbitzura konektatu." - -#: vnc/kvncview.cpp:237 -#, c-format -msgid "VNC Host Preferences for %1" -msgstr "VNC ostalari hobespenak %1-(r)entzat" - -#: vnc/kvncview.cpp:407 -msgid "Access to the system requires a password." -msgstr "Sistema atzitzeko pasahitza behar da." - -#: vnc/kvncview.cpp:463 -msgid "Remote host is using an incompatible protocol." -msgstr "Urruneko ostalariak darabilen protokoloa ez da bateragarria." - -#: vnc/kvncview.cpp:468 -msgid "The connection to the host has been interrupted." -msgstr "Ostalariari zuzendutako konexioa eten egin da." - -#: vnc/kvncview.cpp:473 -msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." -msgstr "Konexioak huts egin du. Zerbitzariak ez du konexio berririk onartzen." - -#: vnc/kvncview.cpp:478 -msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." -msgstr "" -"Konexioak huts egin du. Ezin da emandako izeneko zerbitzaririk aurkitu." - -#: vnc/kvncview.cpp:483 -msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." -msgstr "" -"Konexioak huts egin du. Ez dago zerbitzaririk martxan emandako helbide eta " -"atakan." - -#: vnc/kvncview.cpp:492 -msgid "Authentication failed. Connection aborted." -msgstr "Autentifikazioak huts egin du. Konexioa bertan behera utzi da." - -#: vnc/kvncview.cpp:493 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentifikazio errorea" - -#: vnc/kvncview.cpp:497 -msgid "Unknown error." -msgstr "Errore ezezaguna." - -#: vnc/kvncview.cpp:498 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore ezezaguna" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:87 -msgid "High" -msgstr "Altua" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:90 -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:93 -msgid "Low" -msgstr "Baxua" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:98 -msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" -msgstr "Erakutsi hobespenak: %1, Kalitatea: %2, KWallet: %3" -- cgit v1.2.1