From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/tdebase/joystick.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 297 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/joystick.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/joystick.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..7b5452c2fb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of joystick.po to +# translation of joystick.po to euskara +# translation of jostick.po to basque +# Marcos Goienetxe , 2004. +# Juan Irigoien , 2004. +# marcos , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:26+0100\n" +"Last-Translator: marcos \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrazioa" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Itxaron ezazu pixka batean doitasuna kalkulatu bitartean" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(normalean X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(normalean Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du." +"
" +"
Mugi ezazu gailuaren %1 %2 ardatza posizio txikienera. " +"
" +"
Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo " +"urratsarekin jarraitzeko.
" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du." +"
" +"
Mugi ezazu gailuaren %1 %2 ardatza erdiko posiziora." +"
" +"
Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo " +"urratsarekin jarraitzeko.
" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du." +"
" +"
Mugi ezazu gailuaren %1 %2 ardatza posizio handienera. " +"
" +"
Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo " +"urratsarekin jarraitzeko.
" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Komunikazio errorea" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Egoki kalibratu duzu gailua" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibrazio egokia" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "%1 ardatzaren balioa: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "%1 gailua ezin izan da ireki: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "%1 gailua ez da joystick-a" + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren kernel driver bertsioa eskuratu: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Uneko kernelaren driver bertsioa (%1.%2.%3) ez dator bat modulua konpilatzeko " +"erabili zenarekin (%4.%5.%6.)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren botoi kopurua eskuratu: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren ardatz kopurua eskuratu: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak eskuratu: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak berreskuratu: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak hasieratu: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak aplikatu: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "Barneko errorea - %1 kodea ezezaguna" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDEren joystick kontrol modulua" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDEren kontrol guneko modulua joystick-ak frogatzeko" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"
This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you have another device file, enter it in the combobox." +"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"
    " +"
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"

Joystick

Modulu honek zure joystick-a ondo dabilen aztertzen lagunduko " +"dizu. " +"
Ardatzen balioak egokiak ez badira, kalibrazioaren bitartez zuzen " +"ditzakezu. " +"
Modulu hau erabilgarri dauden joystick guztiak aurkitzen saiatzen da " +"/dev/js[0-4] eta /dev/inputs/js[0-4] aztertuz " +"
Beste gailu fitxategirik bazeneuka, sar ezazu kutxan " +"
Botoien zerrendak zure joystick-aren botoien egoera erakusten du, ardatzen " +"zerrendak ardatz guztien uneko balioa erakusten dute. " +"
OHARRA: Uneko Linux gailu driverrak (2.4, 2.6 Kernela) auto detektatu " +"ditzakeenak: " +"
    " +"
  • 2 ardatz eta 4 botoidun joystick-a
  • " +"
  • 3 ardatz eta 4 botoidun joystick-a
  • " +"
  • 4 ardatz eta 4 botoidun joystick-a
  • " +"
  • Saitek Cyborg joystick digitalak
(Zehaztasun gehiago ezagutzeko, " +"begira ezazu Linux iturburu-kodeko /Documentation/input/joystick.txt " +"fitxategia)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "SAKATUTA" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Erakutsi aztarna" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Botoiak:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Ardatzak:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibratu" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Ez da joystick dispositiborik automatikoki aurkitu ordenagailu honetan." +"
Bilaketa lekuak /dev/js[0-4] eta /dev/input/js[0-4] izan dira" +"
Baten bat konektaturik balego, sar ezazu dispositibo fitxategi egokia." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Emandako gailu izenak ez du balio (ez dauka /dev).\n" +"Hauta ezazu gailua zerrendatik, edo\n" +"sar ezazu /dev/js0 bezalako gailu fitxategia." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Gailu ezezaguna" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Gailu errorea" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"Calibration is about to check the precision." +"
" +"
Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore." +"
" +"
Click OK to start the calibration.
" +msgstr "" +"Kalibrazioak doitasuna kalibratuko du. " +"
" +"
Mugi itzazu ardatz guztiak euren erdiko kokapenera eta ez ezazu berriz " +"ikutu joystick-a. " +"
" +"
Klika ezazu OK kalibrazioa has dadin.
" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "%1 joystick gailuaren kalibrazio guztiak berrezarriak izan dira." -- cgit v1.2.1