From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+" Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing. Modulu honek KDE deabruko (KDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin "
+" Modulu honek TDE deabruko (TDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin "
"guztietako ikuspegi orokorra izateko aukera ematen dizu. Orokorrean, bi motako "
"zerbitzuak daude:Service Manager
"
-""
"
"
"Zerbitzu kudeatzailea
"
-""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"
Bigarrena soilik "
"komenientziagatik zerrendatzen da. Abioko zerbitzuak hasi eta geldi daitezke. "
"Kudeatzaile gisa abioan kargatu beharreko zerbitzuak ere aukera ditzakezu.
Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira KDErentzako. Ez " +"
Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira TDErentzako. Ez " "desaktibatu zerbitzuak zer egiten duten ez badakizu.
" #: kcmkded.cpp:67 @@ -82,10 +82,10 @@ msgstr "Eskatu ahalako kargatzen diren zerbitzuak" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Hau eskatu ahala hasiko diren KDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. " +"Hau eskatu ahala hasiko diren TDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. " "Komenientziagatik baino ez dira zerrendatzen, zerbitzu hauek ezin baitituzu " "erabili." @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Abioko zerbitzuak" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Honek KDE-ren abioan karga daitezkeen KDE zerbitzu guztiak erakusten du. " +"Honek TDE-ren abioan karga daitezkeen TDE zerbitzu guztiak erakusten du. " "Hautatutako zerbitzuak hurrengo abioan deituko dira. Kontuz ezezagunak diren " "zerbitzuen desaktibatzearekin." @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "Start" msgstr "Abiarazi" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Ezin da KDED-rekin kontaktatu." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Ezin da TDED-rekin kontaktatu." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." -- cgit v1.2.1