From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkded.po | 136 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkded.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkded.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..e48550b4b3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kcmkded.po to +# translation of kcmkded.po to basque +# translation of kcmkded.po to Euskara +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe , 2003. +# marcos , 2006. +# Marcos , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0100\n" +"Last-Translator: Marcos \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goyeneche" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "KDE zerbitzu kudeatzailea" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"

Service Manager

" +"

This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:

" +"
    " +"
  • Services invoked at startup
  • " +"
  • Services called on demand
" +"

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.

" +"

Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.

" +msgstr "" +"

Zerbitzu kudeatzailea

" +"

Modulu honek KDE deabruko (KDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin " +"guztietako ikuspegi orokorra izateko aukera ematen dizu. Orokorrean, bi motako " +"zerbitzuak daude:

" +"
    " +"
  • Abioko zerbitzuak
  • " +"
  • Eskatu ahala deitzen diren zerbitzuak
Bigarrena soilik " +"komenientziagatik zerrendatzen da. Abioko zerbitzuak hasi eta geldi daitezke. " +"Kudeatzaile gisa abioan kargatu beharreko zerbitzuak ere aukera ditzakezu.

" +"

Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira KDErentzako. Ez " +"desaktibatu zerbitzuak zer egiten duten ez badakizu.

" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Exekutatzen" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Ez da exekutatzen ari" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Eskatu ahalako kargatzen diren zerbitzuak" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Hau eskatu ahala hasiko diren KDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. " +"Komenientziagatik baino ez dira zerrendatzen, zerbitzu hauek ezin baitituzu " +"erabili." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Zerbitzua" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Abioko zerbitzuak" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Honek KDE-ren abioan karga daitezkeen KDE zerbitzu guztiak erakusten du. " +"Hautatutako zerbitzuak hurrengo abioan deituko dira. Kontuz ezezagunak diren " +"zerbitzuen desaktibatzearekin." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Abiarazi" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Ezin da KDED-rekin kontaktatu." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Ezin da zerbitzua abiarazi." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Ezin da zerbitzua gelditu." -- cgit v1.2.1