From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing. Modulu honek KDE deabruko (KDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin "
+"guztietako ikuspegi orokorra izateko aukera ematen dizu. Orokorrean, bi motako "
+"zerbitzuak daude:Service Manager
"
+""
+"
"
+"Zerbitzu kudeatzailea
"
+""
+"
Bigarrena soilik "
+"komenientziagatik zerrendatzen da. Abioko zerbitzuak hasi eta geldi daitezke. "
+"Kudeatzaile gisa abioan kargatu beharreko zerbitzuak ere aukera ditzakezu.
Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira KDErentzako. Ez " +"desaktibatu zerbitzuak zer egiten duten ez badakizu.
" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Exekutatzen" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Ez da exekutatzen ari" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Eskatu ahalako kargatzen diren zerbitzuak" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Hau eskatu ahala hasiko diren KDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. " +"Komenientziagatik baino ez dira zerrendatzen, zerbitzu hauek ezin baitituzu " +"erabili." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Zerbitzua" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Abioko zerbitzuak" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Honek KDE-ren abioan karga daitezkeen KDE zerbitzu guztiak erakusten du. " +"Hautatutako zerbitzuak hurrengo abioan deituko dira. Kontuz ezezagunak diren " +"zerbitzuen desaktibatzearekin." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Abiarazi" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Ezin da KDED-rekin kontaktatu." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Ezin da zerbitzua abiarazi." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Ezin da zerbitzua gelditu." -- cgit v1.2.1