From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin erabiltzen ez baduzu, konfigurazio "
+"honek ez duela eraginik edukiko. Beste leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo "
+"ezazu bere dokumentaziora leihoen portaera pertsonalizatu ahal izateko."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Titulu-barrako klik bikoitza"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran klik "
+"bikoitza egiten denean."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximizatu (bertikalki bakarrik)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximizatu (horizontalki bakarrik)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizatu"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Bildu"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Beheratu"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Mahaigain guztietan"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ezer ez"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "Titulu-barrako klik bikoitzaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Titulubarran gurpilaren gertaera:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Erabili sagu gurpilaren gertaerak"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Goratu/Beheratu"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Bildu/Zabaldu"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximizatu/Leheneratu"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Mantendu gaiean/azpian"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Mugitu aurreko/hurrengo mahaigainera"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titulu-barra eta markoa:"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo leihoaren "
+"markoan klik egitean."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ezkerreko botoia:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Lerro honetan ezkerreko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
+"titulu-barran klikatzen denean."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Eskuineko botoia:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Lerro honetan eskuineko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
+"titulu-barran klikatzen denean."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Erdiko botoia:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Lerro honetan erdiko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
+"titulu-barran klikatzen denean."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiboa"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-klikak "
+"pertsonaliza ditzakezu."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Eragiketa menua"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Goratu eta beheratu txandaka"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako ezkerreko "
+"klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako eskuineko "
+"klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako erdiko "
+"klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Leiho inaktiboaren titulu-barra edo markoan egindako ezkerreko "
+"klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
+"eskuineko klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiboa"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
+"sagu-klikak pertsonaliza ditzakezu."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktibatu eta goratu"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktibatu eta beheratu"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktibatu"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako erdiko "
+"klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maximizatzeko botoia"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza egiten "
+"denean."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr "Maximizatzeko botoian ezkerreko klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr "Maximizatzeko botoian erdiko klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr "Maximizatzeko botoian eskuineko klikaren portaera."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Barruko leiho inaktiboa"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera pertsonaliza "
+"dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren portaera "
+"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren portaera "
+"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako erdiko klikaren portaera "
+"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktibatu, goratu eta klika pasatu"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktibatu eta klika pasatu"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Barruko leihoa, titulu-barra eta markoa"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren edozein lekutan "
+"klik egitean KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tekla aldatzailea:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Hemen zera hautatu dezakezu: Meta tekla edo Alt tekla sakatuta mantenduz "
+"hurrengo ekintzak egin ditzakezun ala ez."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tekla aldatzailea + ezk. botoia"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tekla aldatzailea + esk. botoia"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik "
+"egitean KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen "
+"duzun bitartean, KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Aldatu tamaina"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokua"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politika:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Klik egin fokua emateko"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokua saguaren azpian"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokusa saguaren azpian beti"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Leihoen portaera
Hemen, leihoen tamaina aldatzean, mugituak direnean "
+"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera daukazu. "
+"Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien arauak "
+"zehaz ditzakezu. "
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Fokuaren politika leiho aktiboa, hau da, lanerako darabilzun leihoa zein den "
+"xedatzeko erabiltzen da."
+""
+"
"
+"Ohar zaitez 'Fokua saguaren azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek "
+"zenbait gaitasuni ez dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz "
+"leiho batetik bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "G&oratu automatikoki"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "At&zeraldia:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Atzeratu fokua"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "K&likak leiho aktiboa goratzen du"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta dagoenean, atzeko planoan dagoen leihoa aurreko planora "
+"etorriko da kurtsorea bere gainean denboraldi batez egonez gero."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho hori aurreko aldera "
+"etorri bitarteko atzeraldia da."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituz gero, leihoaren barne aldean klik egitean leiho aktiboa "
+"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak fitxako "
+"ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaiturik dagoenean, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik "
+"aktibo bihurtu arte (fokua jaso arte) atzeraldia gertatuko da."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho horrek automatikoki "
+"fokua jaso bitarteko atzeraldia da."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Arakaketa"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda leiho batetik bestera aldatzean"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Manten ezazu Alt tekla sakatuta eta saka ezazu Tab tekla behin eta berriro "
+"uneko mahaigaineko leiho batetik bestera pasatzeko (Alt+Tab konbinazioa "
+"berregokitu egin daiteke). \n"
+"\n"
+"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho guztien "
+"ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan hautaturik "
+"dagoenaren izenburua bistaratuz.\n"
+"\n"
+"Bestela, Tab tekla sakatzen den bakoitzean leiho berri bati pasatuko zaio "
+"fokua, laster-leihorik gabe. Gainera, aurretik aktibo egon den leihoa atzera "
+"bidaliko da."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Zeharkatu mahaigain guz&tietako leihoak"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Utzi aukera hau desgaituta leiho batetik besterako joan-etorriak uneko "
+"mahaigainera mugatu nahi badituzu."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Mahaigaineko nabi&gazioa itzuli egiten da"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau zera nahi baduzu: mahaigainaren ertzetik kanpora egindako "
+"teklatu-arakatzeak edo mahaigain aktiboaren ertzeko arakatzeak beste aldeko "
+"ertzera eramatea."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Erakutsi &mahaigainaren izena mahaigainaz aldatzean"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau uneko mahaigainaren izena ikusi nahi baduzu mahaigaina "
+"aldatzen den bakoitzean."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Biltzen"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Anima&tu"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animatu leihoa titulu-barra izaterainoko txikitzea (biltzea), zein bildutako "
+"leihoaren zabalpena"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Gaitu nabarm&enketa"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Biltze nabarmendua gaituta badago, leiho bildua automatikoki zabalduko da "
+"kurtsorea titulu-barraren gainean aldi batez egonez gero."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori zabaltzen "
+"den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Mahaigainaren ertz aktiboak"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta badago, sagua pantailaren ertzera mugitzeak mahaigaina "
+"aldatuko du. Hau oso baliagarria da, adibidez, leihoak mahaigain batetik "
+"bestera eraman nahi badituzu."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Desga&ituta"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Leihoak mugit&zean besterik ez"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Be&ti gaituta"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Ma&haigain aldatze-atzeraldia:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean gertatuko "
+"den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka adierazitako "
+"milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina"
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Fokua hartze eragozte maila:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Txikia"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Handia"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Itzela"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" +"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko leiho " +"irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: Ezaugarri " +"hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian beti' foku " +"politikekin.) " +"Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek arreta eskatzen ari diren " +"bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran nabarmenduko direla esan nahi du " +"lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol moduluan alda daiteke.
" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, menu " +"hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz aktiboa " +"denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin markatu behar " +"dituztela, hau funtziona dadin." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Leihoak" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Erakut&si edukia leihoak mugitzean" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia izan " +"dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez ibiltzea " +"azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "E&rakutsi edukia leihoen tamaina aldatzean" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Gaitu aukera hau leihoaren tamaina aldatzen ari den bitartean bere edukia " +"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau " +"bete-betean ez ibiltzea makina moteletan." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Erakutsi leihoaren &geometria mugitu edo tamaina aldatzean" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo tamainaz " +"aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena eta bere " +"tamaina bistaratuko dira." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animatu minimizatu eta &leheneratzea" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Gaitu aukera hau animazioa erakutsi nahi baduzu leihoak minimizatu eta " +"leheneratzen direnean." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Astiro" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Bizkor" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo leheneratuak " +"direnean." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Baimendu leiho &maximizatuak mugitzea eta tamaina aldatzea" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, eta " +"mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira bezala" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "Kokalek&ua:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Fina" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Maximizatzen" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskada" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Ausaz" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Erdiratua" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Txokoa zeron" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"