From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. Desgaitu: Ez erabili kutxa-hedagarri efekturik. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Desgaitu: Ez erabili argibide efekturik. Animatu: Animazio pixka bat. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Desgaitu: Ez erabili menu efekturik. Animatu: Animazio pixka bat. Iraungi: Iraungi menuak alfa nahasketa erabiliz.\n"
+"Bihurtu garden: Alfa nahasketadun menuak beraiengan zehar ikusi ahal "
+"izateko. (KDE estiloak bakarrik)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Gaiturik dagoenean, laster-menu guztiek geriza izango dute euren azpian. "
+"Bestela ez da agertuko gerizarik. Gaur egun KDE estiloak dira efektu hau "
+"gaiturik eduki dezaketen bakarrak."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+" Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Estiloa
Modulu honen bitartez, erabiltzaile interfazearen elementuen "
+"itxura aldatu ahal izango duzu, adibidez, widget-en estiloa eta efektuak."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDEren estilo modulua"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Widget estiloa"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Kon&figuratu..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Era&kutsi ikonoak botoietan"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "G&aitu argibideak"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Erakutsi euskarri kengarriak &laster-menuetan"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Gaitu GUI efektuak"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Desgaitu"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animatu"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Ze&rrenda-hedagarri efektua:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Iraungi"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Iradokizunen efektua:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Bihurtu garden"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Menuen efektua:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Aplikazio maila"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Me&nuaren euskarri kengarriak:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Menuen &azpiko geriza"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Software tinta"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Software nahasketa"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender nahasketa"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "% 0"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "% 50"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "% 100"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Menu &gardentasun mota:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Menuen &opakotasuna:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Nabarmendu botoiak saguaren azpian daudenean"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Tresna-barra &gardenak mugitzean"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Testuaren ko&kapena:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Ikonoak bakarrik"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Testua bakarrik"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Testua ikonoen alboan"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Testua ikonoen azpian"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "E&stiloa"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efektuak"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Tresn-abarra"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Errorea estilo honetako konfigurazio elkarrizketa kargatzean."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Ezin kargatu elkarrizketa"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
Hautatu duzun efektuetariko bat edo gehiago ezin izango da aplikatu "
+"hautatutako estiloak ez dituelako onartzen; beraz, desgaituak izan dira."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Menu gardentasuna ez dago eskuragarri.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Menuen azpiko geriza ez dago eskuragarri."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Ez dago azalpenik."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Azalpena: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Hemen zera hauta dezakezu: aldez aurretik esleitutako widget estilo zerrenda "
+"batetik, (botoiak nola marraztuko dira, ad.) zein nahas liteke gai batekin "
+"(marmol itxura edo gradientea bezalako informazioa) edo zein ez."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Eremu honetan orain hautatutako estiloaren aurrebista bistaratzen da mahaigain "
+"osoari aplikatu behar izan gabe."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Orrialde honen bidez widget-entzako estilo efektu batzuk gaitu ditzakezu. "
+"Errendimendu hobea lortzeko, efektu guztiak desgaitzea komeni da."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Lauki hau hautatzen baduzu, widget ezberdinentzako efektu sorta bat hauta "
+"dezakezu: kutxak-hedagarriak, menuak edo argibideak, adibidez."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
Software tintea: Alfa nahasketa kolore laua erabiliz.
\n" +"Software nahasketa: Alfa nahasketa irudi bat erabiliz.
\n" +"XRender nahasketa: XFree-ren RENDER luzapena erabili irudi-nahasketarako " +"(eskuragarri izanez gero). Bide hau azelerazio gabeko pantailetan software " +"errutinak baino geldoagoa izan daiteke, baina urrutiko pantailetan errendimendu " +"hobea eskeini dezake.\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Botoi irristagarri honen bidez menu efektuaren opakotasuna kontrola dezakezu." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Oharra: zerrenda honetako widget guztiak ez zaizkie Qt aplikazioei " +"bakarrik aplikatuko." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako botoiei kolorea aldatu egingo zaie " +"saguaren kurtsorea euren gainean dabilenean." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Lauki hau markatuz gero, tresna-barrak transparente bihurtuko dira batetik " +"bestera mugitzean." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Aukera hau hautatuz gero, KDE aplikazioak argibideak eskeiniko ditu kurtsorea " +"tresna-barrako osagaien gainean pausatzen denean." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"Ikonoak bakarrik: tresna-barrako botoietan ikonoa baino ez du " +"erakusten. Bereizmen txikia erabiltzen denean aukera onena.
" +"Testua bakarrik: Testu hutsa agertuko da tresna-barrako botoietan.
" +"Testua ikonoen alboan: Ikonoak eta testua agertuko dira " +"tresna-barrako botoietan. Testua ikonoaren ondoan.
" +"Testua ikonoen azpian: Ikonoak eta testua agertuko dira tresna-barrako " +"botoietan.Testua ikonoaren behekaldean kokatuko da." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Aukera hau gaituz gero, KDE aplikazioek ikono txikiak erakutsiko dituzte botoi " +"garrantzitsu batzuen alboan." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Aukera hau gaituz gero, laster-menu batzuek euskarri kengarri izenaz ezagutzen " +"direnak erakutsiko dituzte. Bertan klik eginez gero, menua widget baten barruan " +"agertuko zaizu. Oso lagungarri gerta daiteke ekintza bera sarritan errepikatu " +"behar baldin bada." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1 fitxa" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Talde-botoia" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Aukera-botoia" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Kontrol-laukia" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Zerrenda hedagarria" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botoia" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2 fitxa" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" -- cgit v1.2.1