From 67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>
Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000
Subject: Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679)
---
 tde-i18n-eu/messages/tdepim/akregator.po | 1721 ++++++++++++++----------------
 1 file changed, 828 insertions(+), 893 deletions(-)

(limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim')

diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/akregator.po
index d883f9af9e3..044745d9d7d 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/akregator.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:23+0100\n"
 "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
 msgstr "Ion GaztaƱag, Marcos Goienetxe"
 
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
 msgstr "igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"
 
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397
 msgid "Akregator"
 msgstr "Akregator"
 
@@ -87,282 +87,282 @@ msgstr "Insomnia"
 msgid "Gentoo Ebuild"
 msgstr "Gentoo Ebuild"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308
 msgid "&Fetch Feed"
 msgstr "&Eskuratu iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
 msgid "&Delete Feed"
 msgstr "&Ezabatu iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292
 msgid "&Edit Feed..."
 msgstr "&Editatu iturburua..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314
 msgid "&Mark Feed as Read"
 msgstr "&Markatu iturburua irakurrita bezala"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
 msgid "&Fetch Feeds"
 msgstr "&Eskuratu iturburuak"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
 msgid "&Delete Folder"
 msgstr "&Ezabatu iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
 msgid "&Rename Folder"
 msgstr "Be&rrizendatu iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
+#: actionmanagerimpl.cpp:101
 msgid "&Mark Feeds as Read"
 msgstr "&Markatu iturburuak irakurrita bezala"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
 msgid "&Mark Articles as Read"
 msgstr "&Markatu artikuluak irakurri gabeak bezala"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
 msgid "&Delete Tag"
 msgstr "&Ezabatu etiketa"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
+#: actionmanagerimpl.cpp:116
 msgid "&Edit Tag..."
 msgstr "&Editatu etiketa..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
 msgid "&Import Feeds..."
 msgstr "&Inportatu iturburuak..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
+#: actionmanagerimpl.cpp:267
 msgid "&Export Feeds..."
 msgstr "&Esportatu iturburuak..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
 msgid "Send &Link Address..."
 msgstr "Bidali &estekaren helbidea..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
+#: actionmanagerimpl.cpp:271
 msgid "Send &File..."
 msgstr "Gidali &fitxategia..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
+#: actionmanagerimpl.cpp:274
 msgid "Configure &Akregator..."
 msgstr "Konfiguratu &Akregator..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
+#: actionmanagerimpl.cpp:285
 msgid "&New Tag..."
 msgstr "Etiketa &berria..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
 msgid "&Open Homepage"
 msgstr "&Ireki orri nagusia"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
 msgid "&Add Feed..."
 msgstr "&Gehitu iturburua..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
+#: actionmanagerimpl.cpp:290
 msgid "Ne&w Folder..."
 msgstr "Karpeta &berria..."
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
+#: actionmanagerimpl.cpp:293
 msgid "&View Mode"
 msgstr "&Ikuspegi modua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
+#: actionmanagerimpl.cpp:295
 msgid "&Normal View"
 msgstr "&Ikuspegi normala"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
+#: actionmanagerimpl.cpp:299
 msgid "&Widescreen View"
 msgstr "Ikuspegi &panoramikoa"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
+#: actionmanagerimpl.cpp:303
 msgid "C&ombined View"
 msgstr "Ikuspegi &bateratua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
+#: actionmanagerimpl.cpp:309
 msgid "Fe&tch All Feeds"
 msgstr "Es&kuratu iturburu guztiak"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
+#: actionmanagerimpl.cpp:311
 msgid "&Abort Fetches"
 msgstr "&Abortatu eskuratzeak"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
+#: actionmanagerimpl.cpp:315
 msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 msgstr "Ma&rkatu iturburu guztiak irakurrita bezala"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798
+#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9
 #, no-c-format
 msgid "Show Quick Filter"
 msgstr "Erakutsi iragazki bizkorra"
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168
 #, no-c-format
 msgid "Open in Tab"
 msgstr "Ireki fitxan"
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173
 #, no-c-format
 msgid "Open in Background Tab"
 msgstr "Ireki atzeko planoko fitxan"
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
 #, no-c-format
 msgid "Open in External Browser"
 msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
 msgid "Pre&vious Unread Article"
 msgstr "Au&rreko irakurri gabeko artikulua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
+#: actionmanagerimpl.cpp:327
 msgid "Ne&xt Unread Article"
 msgstr "Hurreng&o irakurri gabeko artikulua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
+#: actionmanagerimpl.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ezabatu etiketa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:333
 msgid "&Set Tags"
 msgstr "&Ezarri etiketak"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
+#: actionmanagerimpl.cpp:336
 msgid "&Mark As"
 msgstr "&Markatu honela"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
+#: actionmanagerimpl.cpp:339
 msgid "&Speak Selected Articles"
 msgstr "&Ahoskatu hautatutako artikuluak"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
+#: actionmanagerimpl.cpp:341
 msgid "&Stop Speaking"
 msgstr "&Gelditu ahoskatzen"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
 msgid ""
 "_: as in: mark as read\n"
 "&Read"
 msgstr "&Irakurrita"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
+#: actionmanagerimpl.cpp:348
 msgid "Mark selected article as read"
 msgstr "Markatu hautatutako artikulua irakurrita"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
 msgid "&New"
 msgstr "&Berria"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
+#: actionmanagerimpl.cpp:353
 msgid "Mark selected article as new"
 msgstr "Markatu hautatutako artikulua berria bezala"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
 msgid "&Unread"
 msgstr "&Irakurri gabea"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
+#: actionmanagerimpl.cpp:359
 msgid "Mark selected article as unread"
 msgstr "Markatu hautatutako artikulua irakurri gabea bezala"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
 msgid "&Mark as Important"
 msgstr "&Markatu garrantzitsua bezala"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
+#: actionmanagerimpl.cpp:364
 msgid "Remove &Important Mark"
 msgstr "Kendu &garrantzitsua marka"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
 msgid "Move Node Up"
 msgstr "Mugitu nodoa gorantz"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
 msgid "Move Node Down"
 msgstr "Mugitu nodoa behera"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
 msgid "Move Node Left"
 msgstr "Mugitu nodoa ezkerrera"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
+#: actionmanagerimpl.cpp:371
 msgid "Move Node Right"
 msgstr "Mugitu nodoa eskuinera"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
 msgid "&Previous Article"
 msgstr "&Aurreko artikulua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
+#: actionmanagerimpl.cpp:390
 msgid "&Next Article"
 msgstr "&Hurrengo artikulua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
 msgid "&Previous Feed"
 msgstr "&Aurreko iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
 msgid "&Next Feed"
 msgstr "&Hurrengo iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
 msgid "N&ext Unread Feed"
 msgstr "Hurreng&o irakurri gabeko iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
+#: actionmanagerimpl.cpp:403
 msgid "Prev&ious Unread Feed"
 msgstr "Aurre&ko irakurri gabeko iturburua"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
 msgid "Go to Top of Tree"
 msgstr "Joan zuhaitzaren goiko aldera"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
 msgid "Go to Bottom of Tree"
 msgstr "Joan zuhaitzaren gailurrera"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
 msgid "Go Left in Tree"
 msgstr "Jo ezkerretara zuhaitzean"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
 msgid "Go Right in Tree"
 msgstr "Jo eskuinera zuhaitzean"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
 msgid "Go Up in Tree"
 msgstr "Igo zuhaitzean zehar"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
+#: actionmanagerimpl.cpp:410
 msgid "Go Down in Tree"
 msgstr "Jeitsi zuhaitzean zehar"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
 msgid "Select Next Tab"
 msgstr "Hautatu hurrengo fitxa"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
 msgid "Select Previous Tab"
 msgstr "Hautatu aurreko fitxa"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
+#: actionmanagerimpl.cpp:422
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Askatu fitxa"
 
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
+#: actionmanagerimpl.cpp:424
 msgid "&Close Tab"
 msgstr "&Itxi fitxa"
 
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738
+#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Add Feed"
 msgstr "Gehitu iturburua"
@@ -381,6 +381,23 @@ msgstr "Ez da %1-(r)en iturburua aurkitu."
 msgid "Feed found, downloading..."
 msgstr "Iturburua aurkitu da, deskargatzen..."
 
+#: akregator_options.h:36
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: akregator_options.h:38
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: akregator_options.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Garrantzitsua"
+
+#: akregator_options.h:39
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
 #: akregator_part.cpp:173
 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
 msgstr ""
@@ -391,8 +408,8 @@ msgstr ""
 msgid "Plugin error"
 msgstr "Plugin errorea"
 
-#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
+#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369
+#: simplenodeselector.cpp:142
 msgid "Feeds"
 msgstr "Iturburuak"
 
@@ -421,9 +438,8 @@ msgid ""
 "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
 "<p><b>%2</b></p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (XML baliogabea). Babes-kopia "
-"bat sortu da:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt>Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (XML baliogabea). Babes-"
+"kopia bat sortu da:<p><b>%2</b></p></qt>"
 
 #: akregator_part.cpp:427
 msgid "XML Parsing Error"
@@ -431,12 +447,11 @@ msgstr "XML analisi errorea"
 
 #: akregator_part.cpp:442
 msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+"created:<p><b>%2</b></p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (OPML baliogabea). Babes-kopia "
-"bat sortu da:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt>Iturburu zerrenda estandarra hondatuta dago (OPML baliogabea). Babes-"
+"kopia bat sortu da:<p><b>%2</b></p></qt>"
 
 #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
 msgid "OPML Parsing Error"
@@ -460,8 +475,8 @@ msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia inportatu (OPML baliogabea)"
 
 #: akregator_part.cpp:637
 msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
 msgstr ""
 "Ezin izan da %1 fitxategia irakurri egiaztatu existitzen den edo uneko "
 "erabiltzaileentzat irakurgarria den."
@@ -474,6 +489,10 @@ msgstr "Irakurketa errorea"
 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
 msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da; gainidatzi nahi duzu?"
 
+#: akregator_part.cpp:652
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
 #: akregator_part.cpp:653
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Gainidatzi"
@@ -497,55 +516,55 @@ msgstr "Fitxategi guztiak"
 
 #: akregator_part.cpp:987
 msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. "
+"<b>Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should "
+"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already "
+"running.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt> %1 makina honetako beste pantailan abiarazita dagoela dirudi. <b> "
-"%3 euskarriak ez du onartzen %2 behin baino gehiagotan exekutatzea eta "
-"artxibatutako artikuluen galerak eta abioan kraskadurak sor ditzake honek.</b> "
-"Artxibatzea desgaitu beharko zenuke oraingoz %2 ez dela exekutatzen ari ziur ez "
-"bazaude.</qt>"
+"<qt> %1 makina honetako beste pantailan abiarazita dagoela dirudi. <b> %3 "
+"euskarriak ez du onartzen %2 behin baino gehiagotan exekutatzea eta "
+"artxibatutako artikuluen galerak eta abioan kraskadurak sor ditzake honek.</"
+"b> Artxibatzea desgaitu beharko zenuke oraingoz %2 ez dela exekutatzen ari "
+"ziur ez bazaude.</qt>"
 
 #: akregator_part.cpp:999
 msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>Running %1 "
+"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the "
+"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt> %1 makina honetako beste pantailan abiarazita dagoela dirudi. <b> "
-"%3 euskarriak ez du onartzen %1 eta %2 behin baino gehiagotan exekutatzea eta "
-"artxibatutako artikuluen galerak eta abioan kraskadurak sor ditzake honek.</b> "
-"Artxibatzea desgaitu beharko zenuke oraingoz %2 ez dela exekutatzen ari ziur ez "
-"bazaude.</qt>"
+"<qt> %1 makina honetako beste pantailan abiarazita dagoela dirudi. <b> %3 "
+"euskarriak ez du onartzen %1 eta %2 behin baino gehiagotan exekutatzea eta "
+"artxibatutako artikuluen galerak eta abioan kraskadurak sor ditzake honek.</"
+"b> Artxibatzea desgaitu beharko zenuke oraingoz %2 ez dela exekutatzen ari "
+"ziur ez bazaude.</qt>"
 
 #: akregator_part.cpp:1010
 msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is "
+"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that it is not already running on %2.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt> %1 %2(e)n abiarazita dagoela dirudi. <b> %3 euskarriak ez du onartzen %1 "
-"behin baino gehiagotan exekutatzea eta artxibatutako artikuluen galerak eta "
-"abioan kraskadurak sor ditzake honek.</b> Artxibatzea desgaitu beharko zenuke "
-"oraingoz %2 ez dela exekutatzen ari ziur ez bazaude.</qt>"
+"<qt> %1 %2(e)n abiarazita dagoela dirudi. <b> %3 euskarriak ez du onartzen "
+"%1 behin baino gehiagotan exekutatzea eta artxibatutako artikuluen galerak "
+"eta abioan kraskadurak sor ditzake honek.</b> Artxibatzea desgaitu beharko "
+"zenuke oraingoz %2 ez dela exekutatzen ari ziur ez bazaude.</qt>"
 
 #: akregator_part.cpp:1018
 msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is "
+"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt> %1 %3(e)n abiarazita dagoela dirudi. <b> %4 euskarriak ez du onartzen %1 "
-"eta %2 behin baino gehiagotan exekutatzea eta artxibatutako artikuluen galerak "
-"eta abioan kraskadurak sor ditzake honek.</b> Artxibatzea desgaitu beharko "
-"zenuke oraingoz %1 ez dela exekutatzen ari %3(e)n ziur ez bazaude.</qt>"
+"<qt> %1 %3(e)n abiarazita dagoela dirudi. <b> %4 euskarriak ez du onartzen "
+"%1 eta %2 behin baino gehiagotan exekutatzea eta artxibatutako artikuluen "
+"galerak eta abioan kraskadurak sor ditzake honek.</b> Artxibatzea desgaitu "
+"beharko zenuke oraingoz %1 ez dela exekutatzen ari %3(e)n ziur ez bazaude.</"
+"qt>"
 
 #: akregator_part.cpp:1030
 msgid "Force Access"
@@ -557,8 +576,8 @@ msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
 
 #: akregator_view.cpp:150
 msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed "
+"from all articles.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Ziur zaude <b>%1</b>? etiketa ezabatu nahi duzula? Etiketa artikulu "
 "guztietatik kenduko da.</qt>"
@@ -569,16 +588,16 @@ msgstr "Ezabatu etiketa"
 
 #: akregator_view.cpp:169
 msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+"</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Ziur zaude karpeta hau eta bere iturburu eta azpi-karpetak ezabatu nahi "
 "dituzula?</qt>"
 
 #: akregator_view.cpp:171
 msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> karpeta eta bere iturburu eta azpi-karpetak ezabatu "
 "nahi dituzula?</qt>"
@@ -619,6 +638,14 @@ msgstr "Arakatze-area"
 msgid "Articles"
 msgstr "Artikuluak"
 
+#: akregator_view.cpp:340
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: akregator_view.cpp:443
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
 #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70
 msgid "Imported Folder"
 msgstr "Inportatutako karpeta"
@@ -660,58 +687,55 @@ msgstr ""
 msgid "Delete Article"
 msgstr "Ezabatu artikulua"
 
-#: articlelistview.cpp:225
+#: articlelistview.cpp:226
 msgid "Article"
 msgstr "Artikulua"
 
-#: articlelistview.cpp:226
+#: articlelistview.cpp:227
 msgid "Feed"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422
+#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: articlelistview.cpp:268
+#: articlelistview.cpp:269
 msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
 msgstr ""
-"<h2>Artikulu zerrenda</h2>Hemen uneko iturburuko hautatutako artikuluak araka "
-"ditzakezu. Gainera artikuluak kudea ditzakezu, iraunkor bezala markatuz "
-"(\"Mantendu artikulua\") edo saguaren eskuineko botoia erabiliz ezaba "
-"ditzakezu. Artikuluaren web orria ikusteko, artikulua barne-fitxa batean edo "
-"kanpoko arakatzaile batean ireki dezakezu."
+"<h2>Artikulu zerrenda</h2>Hemen uneko iturburuko hautatutako artikuluak "
+"araka ditzakezu. Gainera artikuluak kudea ditzakezu, iraunkor bezala "
+"markatuz (\"Mantendu artikulua\") edo saguaren eskuineko botoia erabiliz "
+"ezaba ditzakezu. Artikuluaren web orria ikusteko, artikulua barne-fitxa "
+"batean edo kanpoko arakatzaile batean ireki dezakezu."
 
-#: articlelistview.cpp:587
+#: articlelistview.cpp:588
 msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again.</div>"
 msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Bat-egiterik ez</h3> Iragazkia ez dator bat eozein artikulurekin, aldatu "
-"irizpidea eta saiatu berriro.</div>"
+"<div align=center><h3>Bat-egiterik ez</h3> Iragazkia ez dator bat eozein "
+"artikulurekin, aldatu irizpidea eta saiatu berriro.</div>"
 
-#: articlelistview.cpp:599
+#: articlelistview.cpp:600
 msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
 msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ez da iturbururik hautatu</h3> Hau artikuluen zerrenda bat da. Hautatu "
-"iturburu bat iturburu-zerrendatik eta bere artikuluak ikusiko dituzu.</div>"
+"<div align=center><h3>Ez da iturbururik hautatu</h3> Hau artikuluen zerrenda "
+"bat da. Hautatu iturburu bat iturburu-zerrendatik eta bere artikuluak "
+"ikusiko dituzu.</div>"
 
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146
 msgid " (no unread articles)"
 msgstr " (ez dago irakurri gabeko artikulurik)"
 
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148
 #, c-format
 msgid ""
 "_n:  (1 unread article)\n"
@@ -720,99 +744,99 @@ msgstr ""
 " (irakurri gabeko artikulu 1)\n"
 " (%n irakurri gabeko artikulu)"
 
-#: articleviewer.cpp:101
+#: articleviewer.cpp:102
 msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
 msgstr "<b>Deskribapena:</b> %1<br><br>"
 
-#: articleviewer.cpp:108
+#: articleviewer.cpp:109
 msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 msgstr "<b>Orri nagusia:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
-#: articleviewer.cpp:172
+#: articleviewer.cpp:173
 msgid "&Scroll Up"
 msgstr "&Desplazatu gorantz"
 
-#: articleviewer.cpp:173
+#: articleviewer.cpp:174
 msgid "&Scroll Down"
 msgstr "&Desplazatu behera"
 
-#: articleviewer.cpp:381
+#: articleviewer.cpp:382
 #, fuzzy
 msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. "
-"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
+"comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is an "
+"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators "
+"provide a convenient way to browse different kinds of content, including "
+"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all "
+"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content "
+"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href="
+"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, "
+"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that "
+"you will enjoy Akregator.</p>\n"
 "<p>Thank you,</p>\n"
 "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
 msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ongi etorri Akregator %1-(e)ra</h2>"
-"<p>Akregator TDE-rako RSS iturburu agregatzailea bat da. Iturburu "
-"agregatzaileek mota ezberdinetako edukin ezberdinak arakatzeko aukera ematen "
-"dizute, adibidez, berriak, blog-ak, eta lineako beste edukinak. Nahien dituzun "
-"zure web guneen eguneraketak eskuz egiaztatu beharrean, Akregator-ek edukina "
-"zuretzako eskuratzen du.</p>"
-"<p>Akregator-i buruz informazio gehiago nahi baduzu, ikusi <a href=\"%3\">"
-"Akregator-en web-gunea</a>. Orri hau gehiago ikusi nahi ez baduzu <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">klikatu hemen</a>.</p>"
-"<p> Akregator gogoko izan dezazula espero dugu.</p>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ongi etorri Akregator %1-(e)ra</h2><p>Akregator "
+"TDE-rako RSS iturburu agregatzailea bat da. Iturburu agregatzaileek mota "
+"ezberdinetako edukin ezberdinak arakatzeko aukera ematen dizute, adibidez, "
+"berriak, blog-ak, eta lineako beste edukinak. Nahien dituzun zure web guneen "
+"eguneraketak eskuz egiaztatu beharrean, Akregator-ek edukina zuretzako "
+"eskuratzen du.</p><p>Akregator-i buruz informazio gehiago nahi baduzu, ikusi "
+"<a href=\"%3\">Akregator-en web-gunea</a>. Orri hau gehiago ikusi nahi ez "
+"baduzu <a href=\"config:/disable_introduction\">klikatu hemen</a>.</p><p> "
+"Akregator gogoko izan dezazula espero dugu.</p>\n"
 "<p>Eskerrik asko,</p>\n"
 "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator taldea</p>\n"
 
-#: articleviewer.cpp:398
+#: articleviewer.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
 msgstr "TDE-ren RSS iturburu irakurlea"
 
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
+#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
+#: articleviewer.cpp:526
 msgid "Author"
 msgstr "Egilea"
 
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556
 msgid "Comments"
 msgstr "Iruzkinak"
 
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576
 msgid "Complete Story"
 msgstr "Historia osoa"
 
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
 msgstr "Ziur zaude sarrerako orria ezgaitu nahi duzula?"
 
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
 msgid "Disable Introduction Page"
 msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
 
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
 msgid "Disable"
 msgstr "Ezgaitu"
 
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
 msgid "Keep Enabled"
 msgstr "Mantendu gaituta"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756
+#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17
 #, no-c-format
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999
+#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17
 #, no-c-format
 msgid "Archive"
 msgstr "Artxiboa"
 
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
 #: configdialog.cpp:50
 msgid "Browser"
 msgstr "Arakatzailea"
@@ -821,19 +845,19 @@ msgstr "Arakatzailea"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
-#: feedlist.cpp:89
+#: feedlist.cpp:91
 msgid "All Feeds"
 msgstr "Iturburu guztiak"
 
-#: feedlistview.cpp:388
+#: feedlistview.cpp:392
 msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds "
+"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using "
+"drag and drop."
 msgstr ""
-"<h2>Iturburuen zuhaitza</h2>Hemen iturburuen zuhaitza araka dezakezu. Gainera, "
-"iturburuak edo iturburu taldeak (karpetak) gehi ditzakezu menuko eskuin-botoia "
-"erabiliz, edo arrastatu eta jareginez birantolatu ditzakezu."
+"<h2>Iturburuen zuhaitza</h2>Hemen iturburuen zuhaitza araka dezakezu. "
+"Gainera, iturburuak edo iturburu taldeak (karpetak) gehi ditzakezu menuko "
+"eskuin-botoia erabiliz, edo arrastatu eta jareginez birantolatu ditzakezu."
 
 #: frame.cpp:178
 msgid "Loading..."
@@ -847,29 +871,33 @@ msgstr "Karga ezeztatuta"
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Karga burututa"
 
+#: librss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
 #: mainwindow.cpp:128
 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
 msgstr "Ez da Akregator zatia aurkitu; egiaztatu zure instalazioa."
 
 #: mainwindow.cpp:268
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
+"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lehio nagusia ixtean Akregator-ek sistemaren bandejan jarraituko du lan "
-"egiten.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+"<qt><p>Lehio nagusia ixtean Akregator-ek sistemaren bandejan jarraituko du "
+"lan egiten.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
 
 #: mainwindow.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "TQt::Docking in System Tray"
 msgstr "Sistemaren bandejan atrakatu"
 
+#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit-en ezarpenak"
+
 #: notificationmanager.cpp:79
 #, c-format
 msgid ""
@@ -888,6 +916,10 @@ msgstr ""
 "Iturburuak gehitu dira:\n"
 "%1"
 
+#: pageviewer.cpp:131
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
 #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
 msgid "Open Link in New &Tab"
 msgstr "Ireki esteka &fitxa berrian"
@@ -895,8 +927,8 @@ msgstr "Ireki esteka &fitxa berrian"
 #: pageviewer.cpp:433
 msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
 msgstr ""
-"<b>Ireki esteka fitxa berrian</b>"
-"<p>Uneko esteka fitxa berri batean irekitzen du."
+"<b>Ireki esteka fitxa berrian</b><p>Uneko esteka fitxa berri batean "
+"irekitzen du."
 
 #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
 msgid "Open Link in External &Browser"
@@ -912,15 +944,11 @@ msgstr "Gehitu Konqueror-en laster-markei"
 
 #: pluginmanager.cpp:93
 msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
 "<br/><i>%2</i></p>"
 msgstr ""
-"<p>KLibLoader-ek ezin izan du plugina kargatu:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Errore-mezua:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+"<p>KLibLoader-ek ezin izan du plugina kargatu:<br/><i>%1</i></p><p>Errore-"
+"mezua:<br/><i>%2</i></p>"
 
 #: pluginmanager.cpp:170
 msgid "Name"
@@ -962,8 +990,7 @@ msgstr "Errorea eskuratzean"
 msgid "Fetch aborted"
 msgstr "Eskuratzea abortatu da"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Feed Properties"
 msgstr "Iturburuaren propietateak"
@@ -973,961 +1000,869 @@ msgstr "Iturburuaren propietateak"
 msgid "Properties of %1"
 msgstr "%1-(r)en propietateak"
 
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "B&ilatu:"
 
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "I&turburua"
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Egoera:"
 
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikulua"
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Artikulu guztiak"
 
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Iturburua"
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Irakurri gabea"
 
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Ahoskapen tresna-barra"
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Garrantzitsua"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Sartu zurigunez bereizitako terminoak artikulu zerrenda iragazteko"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Hautatu zer motako artikuluak erakutsiko diren artikulu zerrendan"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Hautatu iturburua edo karpeta"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Hurrengo artikulua: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Artxiborik ez"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Itxi uneko fitxa"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Nire etiketak"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Etiketaren propietateak"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator -  RSS iturburu irakurlea"
+
+#: trayicon.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - Irakurri gabeko artikulu 1\n"
+"Akregator - Irakurri gabeko %n artikulu"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Handiagotu letra-tipoen tamainak"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Txikiagotu letra-tipoen tamainak"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiatu &estekaren helbidea"
 
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:741
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Gorde esteka honela..."
+
+#: addfeedwidgetbase.ui:95
 #, no-c-format
 msgid "Add New Source"
 msgstr "Gehitu iturburu berria"
 
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:744
+#: addfeedwidgetbase.ui:103
 #, no-c-format
 msgid "Feed &URL:"
 msgstr "Iturburuaren &URL-a:"
 
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:747
+#: addfeedwidgetbase.ui:118
 #, no-c-format
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:507
+#: akregator.kcfg:10
 #, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Erakutsi iragazki bizkorren barra"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
+#: akregator.kcfg:14
 #, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL-a:"
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Egoera iragazkia"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:513
+#: akregator.kcfg:15
 #, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ize&na:"
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Egoera-iragazkiaren ezarpena gordetzen du"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:516
+#: akregator.kcfg:19
 #, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Bistaratu RSS zutabearen izena"
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Testu iragazkia"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:519
+#: akregator.kcfg:20
 #, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "&Erabili eguneraketa periodo pertsonalizatua"
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Azken bilaketa lerroaren testua gordetzen du"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:522
+#: akregator.kcfg:23
 #, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Eguneratu &hainbatero:"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ikuspegi modua"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:525
+#: akregator.kcfg:24
 #, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutu"
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikuluak bistaratzeko modua."
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:528
+#: akregator.kcfg:28
 #, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Ordu"
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Lehenengo zatitzailearen tamainak"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:531
+#: akregator.kcfg:29
 #, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "Egun"
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Lehenengo (normalean bertikala) zatitzailearen trepetaren tamainak."
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:534
+#: akregator.kcfg:33
 #, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ez"
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Bigarren zatitzailearen tamainak"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:537
+#: akregator.kcfg:34
 #, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Jakinarazi artikulu berriak &iristen direnean"
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Bigarren (normalean horizontala) zatitzailearen trepetaren tamainak."
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:540
+#: akregator.kcfg:67
 #, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ar&txiboa"
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Artxibatzeko modua"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:543
+#: akregator.kcfg:71
 #, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "&Mantendu artikulu guztiak"
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:546
+#: akregator.kcfg:72
 #, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Mugatu artxi&boa honetara:"
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gorde artikulu kopuru mugagabea."
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:549
+#: akregator.kcfg:75
 #, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "&Ezabatu hau baino zaharragoak diren artikuluak:"
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Mugatu artikulu kopurua"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023
+#: akregator.kcfg:76
 #, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " egun"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "Egun 1"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " artikulu"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "artikulu 1"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "E&zgaitu artxibatzea"
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Mugatu iturburu bateko artikulu kopurua"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:567
+#: akregator.kcfg:79
 #, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "&Erabili ezarpen lehenetsiak"
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Ezabatu iraungitako artikuluak"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:570
+#: akregator.kcfg:80
 #, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "Aurrera&tua"
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Ezabatu iraungitako artikuluak"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:573
+#: akregator.kcfg:83
 #, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "Kargatu web-gune &osoa artikuluak irakurtzean"
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
 
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:576
+#: akregator.kcfg:84
 #, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "Mar&katu artikuluak irakurrita bezala iristen direnean"
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Ez artikulurik gorde"
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:975
+#: akregator.kcfg:89
 #, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "Ezarpen aurreratuak"
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Iraungipen-aintzintasuna"
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:981
+#: akregator.kcfg:90
 #, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Artxibatze euskarria:"
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Iraungipen-aintzintasun lehenetsia artikuluentzat, egunetan."
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:984
+#: akregator.kcfg:94
 #, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikuluen muga"
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:987
+#: akregator.kcfg:95
 #, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikuluen zerrenda"
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Iturburu bakoitzeko gordeko diren artikulu kopurua"
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:990
+#: akregator.kcfg:99
 #, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:993
+#: akregator.kcfg:100
 #, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Berrezarri bilaketa-barra iturburuak aldatzean"
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Hau gaitzen denean, zuk garrantzisu bezala markatutako artikuluak ez dira "
+"kenduko artxiboaren tamainaren muga adinez edo artikulu kopuruz jotzen "
+"duzunean."
 
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:996
+#: akregator.kcfg:106
 #, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Mar&katu hautatutako artikulua geroago irakurtzeko bezala"
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Aldibereko eskuraketak"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:762
+#: akregator.kcfg:107
 #, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Letra-tipoaren tamaina minimoa:"
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Aldibereko eskuraketa kopurua"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:765
+#: akregator.kcfg:111
 #, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Letra-tipo ertainaren tamaina:"
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Erabili HTML Cache-a"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:771
+#: akregator.kcfg:112
 #, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Letra-tipo estandarra:"
+msgid ""
+"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Erabili TDE mailako HTML cache ezarpenak iturburuak deskargatzean, gainezko "
+"trafikoa ekiditeko. Beharrezkoa denean bakarrik ezgaitu."
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Letra-tipo finkoa:"
+#: akregator.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page"
+msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Serif letra-tipoa:"
+#: akregator.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page."
+msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:780
+#: akregator.kcfg:123
 #, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Eskuratu abioan"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 185
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:783
+#: akregator.kcfg:124
 #, no-c-format
-msgid "Read message color:"
-msgstr ""
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Eskuratu iturburu-zerrenda abioan."
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 201
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:786
+#: akregator.kcfg:128
 #, no-c-format
-msgid "Unread message color:"
-msgstr ""
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Markatu iturburu guztiak irakurrita bezala abioan"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 219
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#: akregator.kcfg:129
 #, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "&Azpimarratu estekak"
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Markatu iturburu guztiak irakurrita bezala abioan."
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 227
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#: akregator.kcfg:133
 #, no-c-format
-msgid "&Enable favicons"
-msgstr ""
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Erabili eskuraketa periodikoa"
 
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 235
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#: akregator.kcfg:134
 #, no-c-format
-msgid "Automatically load &images"
-msgstr ""
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Eskuratu iturburu guztiak %1 minuturo."
 
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002
+#: akregator.kcfg:138
 #, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Artxiboen ezarpen lehenetsiak"
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Auto-eskuratzeko periodoa"
 
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005
+#: akregator.kcfg:139
 #, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Auto-eskuratzeko periodoa, minututan."
 
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008
+#: akregator.kcfg:143
 #, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Mugatu iturburu artxiboen tamaina honetara:"
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Erabili jakinarazpenak"
 
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011
+#: akregator.kcfg:144
 #, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Ezabatu hau baina zaharragoak diren artikuluak: "
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Zehaztu puxika-jakinarazpenak erabiliko diren ala ez."
 
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014
+#: akregator.kcfg:148
 #, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Erakutsi bandejako ikonoa"
 
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029
+#: akregator.kcfg:149
 #, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Zehaztu bandejako ikonoa erakutsiko den ala ez."
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:681
+#: akregator.kcfg:155
 #, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "ExternalBrowser"
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxetan"
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:684
+#: akregator.kcfg:156
 #, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Kanpo-arakatzerako"
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxetan ikonoen ordez"
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939
+#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45
 #, no-c-format
 msgid "Use default TDE web browser"
 msgstr "Erabili TDE-ren web arakatzaile lehenetsia"
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945
+#: akregator.kcfg:162
+#, no-c-format
+msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Erabili TDE-ren web arakatzailea kanpoko arakatzailean irekitzean."
+
+#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56
 #, no-c-format
 msgid "Use this command:"
 msgstr "Erabili agindu hau:"
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:693
+#: akregator.kcfg:167
 #, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Erabili zehaztutako agindua kanpoko arakatzailean irekitzean."
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:696
+#: akregator.kcfg:171
 #, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Erakutsi fitxaren ixteko botoia gainetik pasatzean"
+msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Kanpoko arakatzailea jaurtitzeko agindua. URL-ak %u katea ordezkatuko du."
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:708
+#: akregator.kcfg:175
 #, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Erdiko botoiaren klika:"
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Saguko ezker botoiak zer egin beharko lukeen."
 
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:264 rc.cpp:711
+#: akregator.kcfg:184
 #, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Ezker botoiaren klika:"
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Saguko erdiko botoiak zer egin beharko lukeen."
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:582
+#: akregator.kcfg:212
 #, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Artxibatze-euskarria"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:585
+#: akregator.kcfg:216
 #, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "&Erabili eskuraketa periodikoa"
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Artikuluak hautatzean irakurrita bezala markatu aurretik atzerapena nahi "
+"duzun ala ez."
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:588
+#: akregator.kcfg:220
 #, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Erabili &jakinarazpenak iturburu guztientzat"
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Artikuluak hautatzean irakurrita bezala markatu aurreko atzerapen "
+"konfiguragarria."
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:591
+#: akregator.kcfg:224
 #, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr "Hautatu hau artikulu berriak daudenean jakinarazi diezazkizuten."
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Iragazki azkarra berrezartzen du iturburuak aldatzean."
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:594
+#: akregator.kcfg:229
 #, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Erakutsi bande&jako ikonoa"
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Erakutsi etiketatze GUI elementuak (amaitu gabea)"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:597
+#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11
 #, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Eskuratu iturburuak periodikoki:"
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:600
+#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikuspegi modua"
+
+#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34
 #, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minutu"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:603
+#: akregator_part.rc:43
 #, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "Minutu 1"
+msgid "F&eed"
+msgstr "I&turburua"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:606
+#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31
 #, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Abioa"
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikulua"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:609
+#: akregator_shell.rc:4
 #, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "Markatu iturburu &guztiak irakurrita bezala abioan"
+msgid "&File"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
+#: akregator_shell.rc:26
 #, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Eskuratu i&turburu guztiak abioan"
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Iturburua"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 135
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
+#: akregator_shell.rc:35
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "Disable the &introduction page"
-msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Ezarri etiketak"
+
+#: akregator_shell.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ahoskapen tresna-barra"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 162
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:618
+#: akregator_shell.rc:52
 #, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Ahoskapen tresna-barra"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 173
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:621
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:9
 #, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Erabili &arakatzailearen katxea (sare trafiko gutxiago)"
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Babes-idazketa periodoa"
 
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:750
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:10
 #, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Izenburua:"
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Aldaketak idazteko periodoa segundutan"
 
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:753
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:14
 #, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikonoa:"
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Artxiboaren bide-izena"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:801
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16
 #, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Erakutsi iragazki bizkorren barra"
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Metakit-en ezarpenak"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:804
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41
 #, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Egoera iragazkia"
+msgid "Use default location"
+msgstr "Erabili kokaleku lehenetsia"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:807
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60
 #, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Egoera-iragazkiaren ezarpena gordetzen du"
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Artxiboaren kokalekua:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:810
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105
 #, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Testu iragazkia"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Azken bilaketa lerroaren testua gordetzen du"
+msgid "&OK"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:816
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122
 #, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Ikuspegi modua"
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:819
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133
 #, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Artikuluak bistaratzeko modua."
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:822
+#: propertieswidgetbase.ui:34
 #, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Lehenengo zatitzailearen tamainak"
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:825
+#: propertieswidgetbase.ui:53
 #, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Lehenengo (normalean bertikala) zatitzailearen trepetaren tamainak."
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-a:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:828
+#: propertieswidgetbase.ui:64
 #, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Bigarren zatitzailearen tamainak"
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ize&na:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:831
+#: propertieswidgetbase.ui:83
 #, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Bigarren (normalean horizontala) zatitzailearen trepetaren tamainak."
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Bistaratu RSS zutabearen izena"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 67
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:834
+#: propertieswidgetbase.ui:98
 #, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Artxibatzeko modua"
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Erabili eguneraketa periodo pertsonalizatua"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 71
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:837
+#: propertieswidgetbase.ui:134
 #, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Eguneratu &hainbatero:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 72
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:840
+#: propertieswidgetbase.ui:160
 #, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Gorde artikulu kopuru mugagabea."
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutu"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 75
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:843
+#: propertieswidgetbase.ui:165
 #, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Mugatu artikulu kopurua"
+msgid "Hours"
+msgstr "Ordu"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 76
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:846
+#: propertieswidgetbase.ui:170
 #, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Mugatu iturburu bateko artikulu kopurua"
+msgid "Days"
+msgstr "Egun"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:849
+#: propertieswidgetbase.ui:175
 #, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Ezabatu iraungitako artikuluak"
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:852
+#: propertieswidgetbase.ui:192
 #, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Ezabatu iraungitako artikuluak"
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Jakinarazi artikulu berriak &iristen direnean"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 83
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:855
+#: propertieswidgetbase.ui:202
 #, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&txiboa"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:858
+#: propertieswidgetbase.ui:233
 #, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Ez artikulurik gorde"
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Mantendu artikulu guztiak"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:861
+#: propertieswidgetbase.ui:241
 #, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Iraungipen-aintzintasuna"
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Mugatu artxi&boa honetara:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:864
+#: propertieswidgetbase.ui:249
 #, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Iraungipen-aintzintasun lehenetsia artikuluentzat, egunetan."
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Ezabatu hau baino zaharragoak diren artikuluak:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 94
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:867
+#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111
 #, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Artikuluen muga"
+msgid " days"
+msgstr " egun"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 95
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:870
+#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114
 #, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Iturburu bakoitzeko gordeko diren artikulu kopurua"
+msgid "1 day"
+msgstr "Egun 1"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 99
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:873
+#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85
 #, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
+msgid " articles"
+msgstr " artikulu"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 100
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:876
+#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Hau gaitzen denean, zuk garrantzisu bezala markatutako artikuluak ez dira "
-"kenduko artxiboaren tamainaren muga adinez edo artikulu kopuruz jotzen "
-"duzunean."
+msgid "1 article"
+msgstr "artikulu 1"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 106
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:879
+#: propertieswidgetbase.ui:334
 #, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Aldibereko eskuraketak"
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "E&zgaitu artxibatzea"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 107
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:882
+#: propertieswidgetbase.ui:342
 #, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Aldibereko eskuraketa kopurua"
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Erabili ezarpen lehenetsiak"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 111
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:885
+#: propertieswidgetbase.ui:357
 #, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Erabili HTML Cache-a"
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Aurrera&tua"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 112
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:888
+#: propertieswidgetbase.ui:376
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Erabili TDE mailako HTML cache ezarpenak iturburuak deskargatzean, gainezko "
-"trafikoa ekiditeko. Beharrezkoa denean bakarrik ezgaitu."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:891
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Disable the introduction page"
-msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:894
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Disable the introduction page."
-msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Kargatu web-gune &osoa artikuluak irakurtzean"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:897
+#: propertieswidgetbase.ui:384
 #, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Eskuratu abioan"
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&katu artikuluak irakurrita bezala iristen direnean"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:900
+#: settings_advancedbase.ui:17
 #, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Eskuratu iturburu-zerrenda abioan."
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:903
+#: settings_advancedbase.ui:39
 #, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Markatu iturburu guztiak irakurrita bezala abioan"
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Artxibatze euskarria:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:906
+#: settings_advancedbase.ui:52
 #, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Markatu iturburu guztiak irakurrita bezala abioan."
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:909
+#: settings_advancedbase.ui:62
 #, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Erabili eskuraketa periodikoa"
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikuluen zerrenda"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:912
+#: settings_advancedbase.ui:76
 #, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Eskuratu iturburu guztiak %1 minuturo."
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 138
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:915
+#: settings_advancedbase.ui:104
 #, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Auto-eskuratzeko periodoa"
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Berrezarri bilaketa-barra iturburuak aldatzean"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 139
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:918
+#: settings_advancedbase.ui:118
 #, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Auto-eskuratzeko periodoa, minututan."
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&katu hautatutako artikulua geroago irakurtzeko bezala"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 143
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Erabili jakinarazpenak"
+#: settings_appearance.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Size"
+msgstr "&Handiagotu letra-tipoen tamainak"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 144
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:924
+#: settings_appearance.ui:42
 #, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Zehaztu puxika-jakinarazpenak erabiliko diren ala ez."
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina minimoa:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 148
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:927
+#: settings_appearance.ui:81
 #, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Erakutsi bandejako ikonoa"
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Letra-tipo ertainaren tamaina:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 149
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:930
+#: settings_appearance.ui:122
 #, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Zehaztu bandejako ikonoa erakutsiko den ala ez."
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 155
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:933
+#: settings_appearance.ui:133
 #, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxetan"
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Letra-tipo estandarra:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:936
+#: settings_appearance.ui:146
 #, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxetan ikonoen ordez"
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Letra-tipo finkoa:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 162
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:942
+#: settings_appearance.ui:159
 #, no-c-format
-msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Erabili TDE-ren web arakatzailea kanpoko arakatzailean irekitzean."
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif letra-tipoa:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 167
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:948
+#: settings_appearance.ui:172
 #, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "Erabili zehaztutako agindua kanpoko arakatzailean irekitzean."
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 171
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:951
+#: settings_appearance.ui:185
 #, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
+msgid "Read message color:"
 msgstr ""
-"Kanpoko arakatzailea jaurtitzeko agindua. URL-ak %u katea ordezkatuko du."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 175
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Saguko ezker botoiak zer egin beharko lukeen."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 184
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:957
+#: settings_appearance.ui:201
 #, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Saguko erdiko botoiak zer egin beharko lukeen."
+msgid "Unread message color:"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 212
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:960
+#: settings_appearance.ui:219
 #, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Artxibatze-euskarria"
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Azpimarratu estekak"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 216
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:963
+#: settings_appearance.ui:227
 #, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgid "&Enable favicons"
 msgstr ""
-"Artikuluak hautatzean irakurrita bezala markatu aurretik atzerapena nahi duzun "
-"ala ez."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 220
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:966
+#: settings_appearance.ui:235
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgid "Automatically load &images"
 msgstr ""
-"Artikuluak hautatzean irakurrita bezala markatu aurreko atzerapen "
-"konfiguragarria."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 224
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:969
+#: settings_archive.ui:39
 #, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Iragazki azkarra berrezartzen du iturburuak aldatzean."
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Artxiboen ezarpen lehenetsiak"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 229
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:972
+#: settings_archive.ui:50
 #, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Erakutsi etiketatze GUI elementuak (amaitu gabea)"
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Mantendu artikulu guztiak"
 
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:624
+#: settings_archive.ui:58
 #, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Babes-idazketa periodoa"
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Mugatu iturburu artxiboen tamaina honetara:"
 
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:627
+#: settings_archive.ui:66
 #, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Aldaketak idazteko periodoa segundutan"
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Ezabatu hau baina zaharragoak diren artikuluak: "
 
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:630
+#: settings_archive.ui:74
 #, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Artxiboaren bide-izena"
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Ezgaitu artxibatzea"
 
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:633
+#: settings_archive.ui:133
 #, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Metakit-en ezarpenak"
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Ez artikulu garrantzitsuak iraungi"
 
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:636
+#: settings_browser.ui:17
 #, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Erabili kokaleku lehenetsia"
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "ExternalBrowser"
 
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:639
+#: settings_browser.ui:31
 #, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Artxiboaren kokalekua:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "B&ilatu:"
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Kanpo-arakatzerako"
 
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Egoera:"
+#: settings_browser.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
 
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Artikulu guztiak"
+#: settings_browser.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Erakutsi fitxaren ixteko botoia gainetik pasatzean"
 
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Irakurri gabea"
+#: settings_browser.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Erdiko botoiaren klika:"
 
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: settings_browser.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Ezker botoiaren klika:"
 
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Garrantzitsua"
+#: settings_general.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Garbitu iragazkia"
+#: settings_general.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Erabili eskuraketa periodikoa"
 
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr "Sartu zurigunez bereizitako terminoak artikulu zerrenda iragazteko"
+#: settings_general.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Erabili &jakinarazpenak iturburu guztientzat"
 
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Hautatu zer motako artikuluak erakutsiko diren artikulu zerrendan"
+#: settings_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Hautatu hau artikulu berriak daudenean jakinarazi diezazkizuten."
 
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Hautatu iturburua edo karpeta"
+#: settings_general.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Erakutsi bande&jako ikonoa"
 
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Hurrengo artikulua: "
+#: settings_general.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Eskuratu iturburuak periodikoki:"
 
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Artxiborik ez"
+#: settings_general.ui:86
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutu"
 
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Itxi uneko fitxa"
+#: settings_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "Minutu 1"
 
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Nire etiketak"
+#: settings_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
 
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Etiketaren propietateak"
+#: settings_general.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Markatu iturburu &guztiak irakurrita bezala abioan"
 
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator -  RSS iturburu irakurlea"
+#: settings_general.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Eskuratu i&turburu guztiak abioan"
 
-#: trayicon.cpp:146
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - Irakurri gabeko artikulu 1\n"
-"Akregator - Irakurri gabeko %n artikulu"
+#: settings_general.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the &introduction page"
+msgstr "Ezgaitu sarrerako orria"
 
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "&Handiagotu letra-tipoen tamainak"
+#: settings_general.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
 
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "&Txikiagotu letra-tipoen tamainak"
+#: settings_general.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Erabili &arakatzailearen katxea (sare trafiko gutxiago)"
 
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Kopiatu &estekaren helbidea"
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
 
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Gorde esteka honela..."
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonoa:"
 
 #~ msgid "Akregator News"
 #~ msgstr "Akregator-en berriak"
-- 
cgit v1.2.1