From 77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2) --- tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po | 1184 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 593 insertions(+), 591 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu/messages') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po index 98b57553e12..a1b9d18931d 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 23:04-0700\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Ezin da aRts soinu zerbitzaria aurkitu." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"Errorea aRts soinu zerbitzaria konektatzen/abiarazten. Egiazta ezazu ea artsd " -"ongi konfiguratuta dagoen." +"Errorea aRts soinu zerbitzaria konektatzen/abiarazten. Egiazta ezazu ea " +"artsd ongi konfiguratuta dagoen." #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" "Musika datu cache-a hondatu da. JuK-ek berriro aztertu behar du. Prozesu hau " "luzea izan daiteke." @@ -97,14 +97,14 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" "Bildumatik elementua kentzean zure erreprodukzio-zerrenda guztietatik ere " "kenduko du. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" "\n" -"Kontuan izan, hauek dauden direktorioa zure \"aztertu abiaraztean\" zerrendan " -"badago, abiaraztean irakurriko direla." +"Kontuan izan, hauek dauden direktorioa zure \"aztertu abiaraztean\" " +"zerrendan badago, abiaraztean irakurriko direla." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -149,11 +149,17 @@ msgstr "&Bidali zakarrontzira" msgid "Folder List" msgstr "Karpeta zerrenda" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" -"Fitxategi hauei izena aldatzeko zorian zaude. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" +"Fitxategi hauei izena aldatzeko zorian zaude. Ziur zaude jarraitu nahi " +"duzula?" #: filerenamer.cpp:78 msgid "Original Name" @@ -167,6 +173,16 @@ msgstr "Izen berria" msgid "No Change" msgstr "Aldaketarik ez" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Kendu" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "%1 aukera" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Txertatu karpeta bereizlea" @@ -180,8 +196,7 @@ msgstr "" msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Ezkutatu izen aldatzailearen test elkarrizketa-koadroa" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Erakutsi izen aldatzailearen test elkarrizketa-koadroa" @@ -191,10 +206,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1-tik %2-ra" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Ondorengo izen aldaketa eragiketek huts egin dute:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Ondorengo izen aldaketa eragiketek huts egin dute:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -332,6 +345,11 @@ msgstr "Erreproduzitu" msgid "Stop Playing" msgstr "Gelditu erreprodukzioa" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Bilatu atzerantz" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" @@ -346,8 +364,8 @@ msgstr "Erreproduzitu hurrengo albuma" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "Lehio nagusia ixtean JuK-ek martxan jarraituko du sistemaren bandejan. " "Fitxategi menuko Irten aukera erabili ezazu aplikazioa guztiz amaitzeko." @@ -370,12 +388,12 @@ msgstr "DCOP komunikazio errore bat gertatu da K3b-rekin" #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Sortu CD erreproduzigailuetarako aproposa den audio moduko CD bat, edo " -"konputagailuentzat eta beste musika digital erreproduzigailuentzat aproposa den " -"datu moduko CD bat." +"konputagailuentzat eta beste musika digital erreproduzigailuentzat aproposa " +"den datu moduko CD bat." #: k3bexporter.cpp:247 msgid "Create K3b Project" @@ -417,8 +435,8 @@ msgstr "&Multimedia teklak" msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "" -"Hemen lasterbide global bezala erreproduzigailua kontrolatzeko erabiliko diren " -"teklak hautatu ditzakezu." +"Hemen lasterbide global bezala erreproduzigailua kontrolatzeko erabiliko " +"diren teklak hautatu ditzakezu." #: main.cpp:27 msgid "Jukebox and music manager for TDE" @@ -496,6 +514,10 @@ msgstr "Abioko pantailaren Gimp morroia" msgid "File(s) to open" msgstr "Irekitzeko fitxategiak" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Erreprodukzio-zerrendak" @@ -551,8 +573,8 @@ msgstr "&Ezabatu azalak" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" "Hautatu dituzun elementuak ezin zaizkio azalari esleitu. Pista batek Artista " "eta Albuma etiketak izan behar ditu honetarako." @@ -569,20 +591,19 @@ msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek ezabatu" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek zakarrontzira mugitu." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Pistaren izena" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Artista" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Albuma" @@ -591,20 +612,17 @@ msgstr "Albuma" msgid "Cover" msgstr "Azala" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Pista" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Generoa" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Urtea" @@ -621,8 +639,7 @@ msgstr "Bit-maiztasuna" msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Fitxategiaren izena" @@ -643,6 +660,11 @@ msgstr "Erakutsi" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Gehitu erreprodukzio ilarari" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editatu %1" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda hautatutako elementuetatik..." @@ -700,6 +722,11 @@ msgstr "" msgid "Remove Items?" msgstr "Kentu elementuak?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "&Ezkutatu" @@ -782,6 +809,10 @@ msgstr "Asmatu etiketa informazioa &fitxategiaren izenetik" msgid "Play First Track" msgstr "Erreproduzitu lehenengo pista" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Gehitu &karpeta..." @@ -794,10 +825,27 @@ msgstr "&Izena aldatu" msgid "D&uplicate..." msgstr "&Bikoiztu..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Editatu bilaketa..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Ezabatu azala" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" @@ -806,8 +854,7 @@ msgstr "Freskatu" msgid "&Rename File" msgstr "&Izena aldatu fitxategiari" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Azal kudeatzailea" @@ -848,6 +895,10 @@ msgstr "Erakutsi &erreprodukzio ilara" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Ezkutatu &erreprodukzio ilara" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Erakutsi &bilaketa barra" @@ -860,442 +911,636 @@ msgstr "Ezkutatu &bilaketa barra" msgid "Edit Track Search" msgstr "Editatu pista bilaketa" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Erreprodukziogailua" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Parekatze normala" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Etiketatzailea" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Erreprodukzio tresna-barra" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Eredu parekatzea" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Guztiak ikusgai" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Garbitu bilaketa" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Garbitu uneko azalaren bilaketa." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Ikonoen leku-marka, ez dago GUI-an" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Ziur zaude elementu hauek kendu nahi dituzula?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Ezabaketa metodoaren leku-marka, inoiz ez zaio erabiltzaileari erakusten." +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda." +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Pista posizioa" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Hau da ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda." +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Fitxategien kopuruaren leku-marka, ez dago GUI-an" +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Kargatzen" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira mugitu ordez" +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Salto egin uneko erreprodukzio elementura" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Hautatuta badago, fitxategiak betirako kenduko dira zakarrontzira mugitu ordez." +"egun bat\n" +"%n egun" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: 1 item\n" +"%n items" msgstr "" -"" -"

Hautatuta badago, fitxategiak betirako kenduko dira " -"zakarrontzira mugitu ordez.

\n" -"\n" -"

Erabili aukera hau kontu handiarekin: Fitxategi sistema gehienek " -"ezin dituzte ezabatutako fitxategiak behar bezala berreskuratu.

" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Karpetak" +"elementu bat\n" +"%n elementu " -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Gehitu karpeta..." +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Berriro erakutsi laster-leihoa" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Kendu karpeta" +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" +msgstr "" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Karpeta hauek fitxategi berrien bila begiratuko dira abiaraztean." +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Erakutsi &etiketa editorea" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Inportatu erreprodukzio-zerrenda" +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Ezkutatu &etiketa editorea" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Adibidea" +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Etiketa hautaketa adibidea " +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "&Artistaren izena:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Eskuratu etiketak fitxategi honetatik:" +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "&Pistaren izena:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Sartu adibide etiketak ezkuz:" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Albumaren &izena:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Adibide etiketak" +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Generoa:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "&Fitxategiaren izena:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Pista:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Urtea" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Albuma:" +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Generoa:" +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bit-maiztasuna:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Pista zenbakia:" +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Iruzkina:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Urtea:" +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Zure aldaketak hona gorde nahi dituzu:\n" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Fitxategien izen aldatzailearen konfigurazioa" +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gorde aldaketak" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Etiketa asmatzailearen konfigurazioa" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Musika karpeta:" +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Albumaren etiketa" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fitxategi hau dagoeneko existitzen da.\n" +"Ordeztu nahi al duzu?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Ondorengo fitxategiak ezin izan dira aldatu." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Interneteko etiketa asmatzailea" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "generoa" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "albuma" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Fitxategi hauetan %1 aldatzeko zorian zaude." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Pisten etiketak aldatzen" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Erreprodukzio ilara" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Artistak" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Albumak" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Generoak" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Trinkoa" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Zuhaitza" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Azal deskargatzailea" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Bilaketa berria" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Hautatu duzun azala ez dago eskuragarri. Hautatu ezazu beste bat." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Azala ez dago eskuragarri" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Garbitu uneko azalaren bilaketa." + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikonoen leku-marka, ez dago GUI-an" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Ziur zaude elementu hauek kendu nahi dituzula?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" +"Ezabaketa metodoaren leku-marka, inoiz ez zaio erabiltzaileari erakusten." + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Hau da ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda." + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Fitxategien kopuruaren leku-marka, ez dago GUI-an" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira mugitu ordez" + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Hautatuta badago, fitxategiak betirako kenduko dira zakarrontzira mugitu " +"ordez." + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

Hautatuta badago, fitxategiak betirako kenduko dira " +"zakarrontzira mugitu ordez.

\n" +"\n" +"

Erabili aukera hau kontu handiarekin: Fitxategi sistema gehienek " +"ezin dituzte ezabatutako fitxategiak behar bezala berreskuratu.

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Gehitu karpeta..." + +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Kendu karpeta" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Karpeta hauek fitxategi berrien bila begiratuko dira abiaraztean." + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Inportatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Adibidea" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Etiketa hautaketa adibidea " + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Eskuratu etiketak fitxategi honetatik:" + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Sartu adibide etiketak ezkuz:" + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Adibide etiketak" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Albuma:" + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Generoa:" + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Pista zenbakia:" + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Urtea:" + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Fitxategien izen aldatzailearen konfigurazioa" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Musika karpeta:" + +#: filerenamerbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Albumaren etiketa" + +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Artistaren etiketa" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Generoaren egiketa" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Izenburuaren etiketa" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Pistaren etiketa" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Urtearen etiketa" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Txertatu kategoria" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Gehitu kategoria:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Bereizlea:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "%1 aukera" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "%1 formatua" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" -"Fitxategien izen aldatzailea erabiltzean, zure fitxategien izenak zure pisten " -"%1 etiketan dituzun izenetara aldatuko dira, eta behean zehaztu duzun testu " -"osagarria gehituko zaio." +"Fitxategien izen aldatzailea erabiltzean, zure fitxategien izenak zure " +"pisten %1 etiketan dituzun izenetara aldatuko dira, eta behean zehaztu duzun " +"testu osagarria gehituko zaio." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Ordezkapen adibidea" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Pistaren %1 hutsik dagoenean" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Txertatu fitxategiaren &izenean dena den" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Ez kontuan hartu etiketa hau fitxategiaren izena aldatzean" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "Erabili balio &hau:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Hutsik" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Pistaren zabaleraren aukerak" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" "JuK-ek fitxategi izen batean erabilitako pista bati digitu kopuru minimo bat " -"izatera behartu diezaioke. Hau fitxategi kudetzaileetan hobeto ordenatzeko egin " -"ohi da." +"izatera behartu diezaioke. Hau fitxategi kudetzaileetan hobeto ordenatzeko " +"egin ohi da." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "Pista &zabalera minimoa:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategiaren izena:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Ikusi azala" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Erreprodukziogailua" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Etiketatzailea" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Erreprodukzio tresna-barra" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Erreprodukzio tresna-barra" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Fitxategi izenaren eskema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Uneko fitxategiaren izen eskema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1303,17 +1548,16 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Hemen uneko konfiguratutako fitxategi izen eskemak ikus ditzakezu. Eskema hauek " -"etiketa editoreko \"Iradoki\" botoiak erabiltzen ditu etiketa informazioa " -"fitxategi izen batetik erauzteko. Karaktere-kate bakoitzak ondorengo " -"leku-markak izan ditzake:" -"

      \n" +"Hemen uneko konfiguratutako fitxategi izen eskemak ikus ditzakezu. Eskema " +"hauek etiketa editoreko \"Iradoki\" botoiak erabiltzen ditu etiketa " +"informazioa fitxategi izen batetik erauzteko. Karaktere-kate bakoitzak " +"ondorengo leku-markak izan ditzake:
        \n" "
      • %t: Izenburua
      • \n" "
      • %a: Artista
      • \n" "
      • %A: Albuma
      • \n" @@ -1325,321 +1569,79 @@ msgstr "" "water\". Bigarren izen horretarako, honako eskema hau erabili beharko duzu: " "\"(%a) %t\".

        \n" "Kontuan izan zerrendan agertzen diren eskemen ordena garrantzitsua dela, " -"etiketa asmatzaileak zerrenda goitik behera zeharkatuko duelako lehen parekoa " -"erabiliz." +"etiketa asmatzaileak zerrenda goitik behera zeharkatuko duelako lehen " +"parekoa erabiliz." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Gehitu eskema berri bat" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" "Sakatu botoi hau fitxategi izen eskema berri bat zerrendaren bukaeran " "gehitzeko." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Mugitu eskema gorantz" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema posizio bat gorantz mugitzeko." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Mugitu eskema hau behera" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema posizio bat behera mugitzeko." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Aldatu eskema" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Aldatu eskema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema aldatzeko." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Kendu eskema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema kentzeko." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Hautatu posible den parekatze onena." -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Parekatze normala" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Eredu parekatzea" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Guztiak ikusgai" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Bilatu:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Pista posizioa" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Kargatzen" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Salto egin uneko erreprodukzio elementura" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"egun bat\n" -"%n egun" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"elementu bat\n" -"%n elementu " - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Berriro erakutsi laster-leihoa" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

        " -"
        %1%2
        " -"%3
        " -msgstr "" -"
        " -"
        %1%2
        " -"%3
        " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Erakutsi &etiketa editorea" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Ezkutatu &etiketa editorea" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "&Artistaren izena:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "&Pistaren izena:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Albumaren &izena:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Generoa:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Fitxategiaren izena:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Pista:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Urtea" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Luzera:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bit-maiztasuna:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Iruzkina:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Zure aldaketak hona gorde nahi dituzu:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Gorde aldaketak" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Gaitu" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Etiketa asmatzailearen konfigurazioa" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Fitxategi hau dagoeneko existitzen da.\n" -"Ordeztu nahi al duzu?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Ondorengo fitxategiak ezin izan dira aldatu." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Interneteko etiketa asmatzailea" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "artista" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "generoa" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "albuma" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Fitxategi hauetan %1 aldatzeko zorian zaude." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Pisten etiketak aldatzen" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Erreprodukzio ilara" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Artistak" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Albumak" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Generoak" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Azal deskargatzailea" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Bilaketa berria" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Hautatu duzun azala ez dago eskuragarri. Hautatu ezazu beste bat." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Azala ez dago eskuragarri" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Trinkoa" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Zuhaitza" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Irudiaren tamaina:" -- cgit v1.2.1